Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

mūtātiō

  • 1 mutatio

    ,onis f
    перемена, изменение

    Латинский для медиков > mutatio

  • 2 Мутация

    - mutatio;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Мутация

  • 3 перемена

    mutatio, onis f

    Латинский для медиков > перемена

  • 4 Видоизменение

    - mutatio; modificatio; variatio; metamorfosis;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Видоизменение

  • 5 Линька

    - mutatio plumarum, villi;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Линька

  • 6 Обмен

    - mutatio; permutatio; commutatio;

    • обмен веществ - metabolismus;

    • обмен денег - collybus;

    • пункт обмена валюты - tabula (argentaria); taberna argentaria;

    • обмен мнениями - opinionum commutatio;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Обмен

  • 7 Перемена

    - mutatio; immutatio; permutatio; vicis; vicissitudo; motus;

    • случайная перемена - varietas;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Перемена

  • 8 превращение

    mutatio [onis, f]; transmutatio [onis, f]; transformatio [onis, f]; metamorphosis [is, f]

    • превращение твердого тела в жидкое transmutatio corporis solidi in fluidum

    • при превращении твердого тела в жидкое dum corpus solidum in fluidum abit [convertitur]

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > превращение

  • 9 Buße

    Buße, satisfactio (Genugtuung für zugefügten Schaden, für Totschlag etc.). – multa od. mulcta (Strafe an Vermögen, die jmdm. auferlegt wird). – poena (übh. Strafe, die jmd. gibt). – piaculum (in Religionssachen). – paenitentia (Reue, innere B.). – supplicium paenitentiae (Strafe der Reue). – morum (vitae) mutatio od. emendatio (Besserung des Lebenswandels). – Besserung ist die beste B., optimus est portus paenitenti mutatio consilii: jmdm. eine B. auflegen, multam imponere in alqm (z. B. multam quingenûm milium aeris in singulas civitates). – B. tun, paenitentiam agere (absol. od. wegen etw., alcis rei); ist es = sich bessern, s. d. – büßen, etwas, für etwas, plecti alqā re; alqd luere, expiare; poenas alcis rei dare, pendere, dependĕre, expendĕre, solvere: sehr schwer, maximas alcis rei poenas pendĕre: mit dem Tode, mit dem Leben b., luere morte, capite. – ich muß dafür (für meinen Fehltritt) b., peccati mei luo poenas: ich muß für meine Torheit b., ego pretium ob stultitiam fero: (für) einen Irrtum schwer b., errorem magnis detrimentis expiare: ich habe schwer für meinen Irrtum b. müssen, data est merces erroris mei magna: er soll mir dafür b., haud sic auferet: inultum numquam id auferet. bußfertig, paenitens (bereuend). – paeniturus (bereuen wollend). – confitens. confessus (seiner Schuld geständig). – Bußpre diger, paenitentiae praeco (Eccl.).

    deutsch-lateinisches > Buße

  • 10 Regierungswechsel

    Regierungswechsel, regni mutatio. principis mutatio (Thronveränderung). – häufiger R., crebrae principum mutationes.

    deutsch-lateinisches > Regierungswechsel

  • 11 Sinnesänderung

    Sinnesänderung, animi commutatio (Änderung des Gemüts). – alienatio (Entfremdung der Gesinnung gegen jmd.). – mutata od. (im schlimmen Sinne) immutata voluntas (Änderung der Neigungen, Gesinnungen, übh.). – morum mutatio od. commutatio (Änderung der Sitten, des Charakters). – consilii mutatio (Änderung des uns leitenden Grundsatzes, unserer Bestrebungen). – es ging eine S. bei ihm vor, mores mutavit; consilium mutavit.

    deutsch-lateinisches > Sinnesänderung

  • 12 Völkerwanderung

    Völkerwanderung, mutatio sedum. – die große allgemeine V., gentium populorumque universorum mutatio sedum: es ist eine allgemeine V., gentes populique universi mutant sedes: es ist eine ewige V., assiduus generis humani discursus est.

    deutsch-lateinisches > Völkerwanderung

  • 13 Änderung

    Änderung, die, mutatio. commutatio. immutatio. conversio (s. die Verba unter »ändern«). – varietas. vicissitudo (Abwechselung. ersteres mehr zufällige, letzteres mehr regelmäßige). – A. des Wetters, der Witterung, caeli varietas: Ä. des Glückes, fortunae vicissitudines: Ä. einer Meinung, mutatio sententiae. – eine A. machen, treffen, vornehmen mit etwas, alcis [99] rei mutationem od. commutationem facere; übrig, s., »ändern«: keine, viele, so wenig als möglich Änderungen vornehmen in od. an etw., s. »nichts, vieles etc. ändern« unter »ändern«: keine A. bewirken können, nihil mutare: nihil mutare posse: eine Ä. erleiden, mutationem habere, – Auch durch Umschreibung mit den Verben unter »ändern«, z. B. jmd. der A. der Aussage beschuldigen, alqm commutati indicii coarguere.

    deutsch-lateinisches > Änderung

  • 14 abwechseln

    abwechseln, I) v. tr. etwas abwechseln lassen, variare (mannigfaltig, verschieden machen, so daß bald das eine, bald das andere eintritt, z. B. otium labore, laborem otio). – distinguere (durch etwas angemessen unterbrechen lassen, so daß, wenn das eine eintritt, das andere aufhört, z. B. graviora opera lusibus iocisque). [53] – II) v. intr.: 1) wechselweise gebrauchen, tun, verrichten: mutare; variare et mutare (z. B. mit der Stimme, vocem). – mit jmd. a., s. (jmd.) ablösen. – 2) wechselweise aufeinander folgen: variare, in etwas, alqā re. – in der Reihe herum a., per omnes in or. bem ire (z. B. von der Herrschaft, dem Kommando): in der Regierung a., alternis vicibus od. bl. alternis imperare: das Fieber wechselt ab, febris accedit et recedit. abwechselnd, varius. variatus (mannigfaltig, verschieden). – alternus (einer um ben andern, regelmäßig abwechselnd). – a. Witterung, caeli varietas: a. Meinungen, sententiae variatae: a. Fieber, febris accedens et decedens (das wechselnde); febris intermittens (das aussetzende): ein mit a. Glücke geführter Krieg, bellum in multa yarietate versatum: mit a. Glücke kämpfen, variā fortunā certare. – das Abwechselnde, s. Abwechselung. – Adv.in yicem. per vices (wechselweise, so daß mehrere unmittelbar nach den andern abwechselnd folgen). – alternis vicibus oh. bl. alternis (einer um den andern, z. B. imperare).Abwechs[e]lung, mutatio. commutatio (Veränderung, so daß das eine an die Stelle des andern tritt). – varietas (Mannigfaltigkeit, so daß bald das eine, bald das andere stattfindet; z. B. des Wetters, caeli: im Ausdruck, eloquendi). – vicissitudo (Wechsel, so daß bald das eine, bald an dessen Stelle das andere wechselseitig eintritt, z. B. vicissitudines dierum atque noctium: u. yicissitudines anniversariae). – A. des Fiebers, febris accessio remissioque; febris accessio et decessio. – A. in etw. bringen, einer Sache geben, varietatem dare alci rei (z. B. similibus); alqd variare, distinguere, verb. variare et mutare, variare et distinguere (s. »abwechseln no. I« den Untersch.).

    deutsch-lateinisches > abwechseln

  • 15 Auswanderung

    Auswanderung, migratio. – mutatio loci (Ortsveränderung, Vertauschung des Wohnsitzes mit einem andern). – secessio (aufrührerische Trennung des Volks von der Obrigkeit und Auszug desselben aus der Stadt). – peregrinatio (Aufenthalt im Auslande). – Grund zur Au., causa relinquendi quaerendique patriam: Luft zur Au., s. Auswanderungslust. – Auswanderungslust,- sucht, mutandae sedis amor. – die Au. ist dem Menschen angeboren, inest naturalis quaedam animis commutandi sedes et transferendi domicilia cupiditas.

    deutsch-lateinisches > Auswanderung

  • 16 bekehren

    bekehren, in aliam mentem adducere. aliam mentem inicere (auf andere Gedanken bringen). – alqm ad suam sententiam traducere (jmd. für seine Meinung gewinnen). – alcis mores corrigere (jmds. Sitten verbessern). – revocare ad virtutem a perdita luxuria (zur Tugend zurückführen, einen Schwelger). – sanare voluntatem nefariam (eine ruchlose Gesinnung bessern). – jmd. zum Christentum b., ad fidem Christi alqm convertere (Eccl.); ad verum deum od. ad unius verique dei cultum alqm convertere (Eccl.). sich bekehren, sententiam mutare. sententiā suā decedere (anderer Meinung werden). – mores suos mutare. ad bonam frugem se recipere. ad sanitatem redire (seine Lebensart ändern, sich bessern). – *Christum sequi. ad Christi fidem converti. ad verum od. ad unum verumque deum converti (zur christlichen Religion übertreten, von Heiden, Eccl.). Bekehrer, corrector (z. B. peccantium). – B. der Heiden, doctor gentilium nationum (Eccl.); doctor od. apostolus paganorum (Eccl.). Bekehrung, morum mutatio (Änderung der Sitten). – *ad bonam frugem revocatio (Abziehung vom Laster). – ad verum deum conversio (Umkehr zum wahren Gott, Eccl.)

    deutsch-lateinisches > bekehren

  • 17 Besserung

    Besserung, I) tr. = Verbesserung, Ausbesserung, w. s. – ein Haus in Bau u. B. erhalten, sarta tecta aedium tueri. – II) intr. das Besserwerden, a) eines Kranken: salubris mutatio (heilsame Änderung des Krankheitszustandes). – es tritt bei jmd. B. ein, alqs melior fit; alqs meliusculus esse coepit: der Kranke befindet sich auf dem Wege der B., inclinata iam in melius aegri valetudo est; aegrotus convalescit. – b) der Umstände: *melior rerum condicio. – c) in moralischer Hinsicht: in melius translatus animus. – emendatio sui (Entfernung der Fehler an sich selbst). – salus (Heil, Rettung aus moral. Verfall). – mores emendatiores (bessere Sitten). – vita emendatior (besserer Lebenswandel). – an seine B. gehen, ad emendationem sui accedere: der B. fähig sein, ad innocentiam reverti posse.

    deutsch-lateinisches > Besserung

  • 18 entfärben, sich

    entfärben, sich, colorem mutare (übh.); pallescere. expallescere (erblassen). – er entfärbt sich, color ei immutatur. Entfärben, das, - ung, die, coloris mutatio.

    deutsch-lateinisches > entfärben, sich

  • 19 Farbenwechsel

    Farbenwechsel, colorum mutatio (das Wechseln der Farbe). – colorum varietas. coloresvarii (die bunte Abwechslung der Farben).

    deutsch-lateinisches > Farbenwechsel

  • 20 Gesichtsfarbe

    Gesichtsfarbe, color oris; im Zshg. bl. color. – eine gesunde G., color verus: öfterer Wechsel der G., crebra coloris in facie mutatio.

    deutsch-lateinisches > Gesichtsfarbe

См. также в других словарях:

  • mutatio — лат. [мута/цио] mutazione ит. [мутацио/нэ/] мутация: 1) в муз. системе ср. век. понятие, родственное соврем. модуляции (переход из одного гексахорда в др.) 2) мутация голоса …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • Mutatio — Dans l Antiquité, une mutatio est un relais routier sur les voies romaines. Distantes de 10 à 15 kilomètres, les mutationes permettaient de s abreuver ou de changer de monture. Toutes les trois mutationes, soit environ tous les 30 à 50 km,… …   Wikipédia en Français

  • Mutatio — En la Roma antigua, una mutatio, era una parada o establecimiento en una calzada romana, para descansar y dar servicio a los animales que se utilizan como transporte. Las mutationes era el lugar para cambiar de caballos y tomar otros de refresco …   Wikipedia Español

  • Mutatio libelli — Mutatio libelli, frühere Bezeichnung für Klageänderung (s. d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • mutatio sermonis o immutatio sermonis —    (loc.s.f.) Sia i tropi di pensiero che quelli di parola realizzano una mutatio sermonis. ossia un cambia­mento del discorso, dal momento che essi rappresentano la sostituzione di un pensiero per mezzo di un altro pensiero, e tale sostituzione… …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • mutatio verborum o immutatio verborum —    (loc.s.f.) Sia i tropi di parola che quelli di pensiero realizzano una mutatio verborum, ossia posso­no essere intesi come la sostituzione di una parola con un altra ad essa in qualche misura collegata. immutatio, tropo …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • Mutatio genorum — genų pakitimas statusas T sritis gyvūnų raida, augimas, ontogenezė, embriologija atitikmenys: lot. Mutatio genorum ryšiai: platesnis terminas – chromosomų trūkumai siauresnis terminas – iškritimas siauresnis terminas – letalusis genas siauresnis… …   Veterinarinės anatomijos, histologijos ir embriologijos terminai

  • Mutatio genorum — genų pakitimas statusas T sritis embriologija atitikmenys: lot. Mutatio genorum ryšiai: platesnis terminas – chromosomų trūkumai siauresnis terminas – iškritimas siauresnis terminas – letalusis genas siauresnis terminas – mutantinis genas… …   Medicininės histologijos ir embriologijos vardynas

  • Mutatio — (муз.) см. Перемена …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • mutatio — (лат.) изменение, мутация …   Словарь ботанических терминов

  • mutatio —    (s.f.) Lo stesso che immutatio, tropo …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»