-
21 repeto
rĕpĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - [st1]1 [-] atteindre, chercher à atteindre de nouveau, attaquer à son tour, riposter, contre-attaquer. - ad Nolam armis repetendam, Liv. 9: pour diriger une seconde attaque sur Nole. - bis cavere, bis repetere, Quint. 5: parer deux coups et en porter deux (en parl. des gladiateurs). - repetere mulam calcibus et canem morsu, Sen. Ir. 3: rendre un coup de pied à une mule et à un chien un coup de dent. - signum erat omnium: "Repete!" Suet.: le mot d'ordre était, pour tous: "Redouble!" [st1]2 [-] poursuivre de nouveau (en justice). - repetere aliquem, Dig. Suet.: intenter à qqn une seconde action (en justice). - voir repetundae. [st1]3 [-] regagner (un lieu), retourner, revenir. - repetere lares: regagner ses pénates. - fratres repetere, Ov.: aller rejoindre ses frères. - quid enim repetiimus (s-ent. patriam)? Liv. 5: pourquoi sommes-nous revenus? - qui onerarias retro Africam repetere juberent, Liv. 25: pour ordonner aux vaisseaux de charge de retourner en Afrique. [st1]4 [-] reprendre, continuer (ce qui a été interrompu), recommencer, se remettre à, renouveler, répéter; se répéter, reparaître. - libertatem repetere, Liv.: reconquérir la liberté. - opus repetere, Hor.: reprendre une tâche. - repetit febricula, Cels.: la fébricule revient. - morbi repetunt, Cels.: les maladies reparaissent. - pampinationem repetere, Col.: ébourgeonner de nouveau. [st1]5 [-] retourner chercher, faire revenir, reprendre, rappeler. - repudiatus repetor, Ter. And.: on me reprend après m'avoir évincé. - vos qui maxime me repetistis atque revocastis, Cic. Dom. 57: vous qui m'avez réclamé à cor et à cri, vous à qui je dois mon retour. - omina Argis repetere, Virg.: retourner consulter l'oracle à Argos. [st1]6 [-] rattacher (à son principe), remonter à, reprendre à, raconter depuis le commencement, se rappeler, rappeler. - alte et a capite repetere, Cic. Leg. 1: remonter à la source, reprendre depuis le début. - repetitis atque enumeratis diebus, Caes. BC. 3: en revenant sur les jours écoulés et en les comptant. - tam longe repetita principia, Cic.: préambule tiré de si loin. - ab ultima antiquitate repetere, Cic.: puiser à l'antiquité la plus reculée. [st1]7 [-] redemander, réclamer, revendiquer. - repetere poenas ab aliquo: exiger un châtiment de qqn. - repetere jus suum, Cic.: réclamer justice. - res repetere: demander satisfaction. - Homerum Salaminii repetunt, Cic. Arch. 8: Salamine revendique Homère (comme concitoyen).* * *rĕpĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - [st1]1 [-] atteindre, chercher à atteindre de nouveau, attaquer à son tour, riposter, contre-attaquer. - ad Nolam armis repetendam, Liv. 9: pour diriger une seconde attaque sur Nole. - bis cavere, bis repetere, Quint. 5: parer deux coups et en porter deux (en parl. des gladiateurs). - repetere mulam calcibus et canem morsu, Sen. Ir. 3: rendre un coup de pied à une mule et à un chien un coup de dent. - signum erat omnium: "Repete!" Suet.: le mot d'ordre était, pour tous: "Redouble!" [st1]2 [-] poursuivre de nouveau (en justice). - repetere aliquem, Dig. Suet.: intenter à qqn une seconde action (en justice). - voir repetundae. [st1]3 [-] regagner (un lieu), retourner, revenir. - repetere lares: regagner ses pénates. - fratres repetere, Ov.: aller rejoindre ses frères. - quid enim repetiimus (s-ent. patriam)? Liv. 5: pourquoi sommes-nous revenus? - qui onerarias retro Africam repetere juberent, Liv. 25: pour ordonner aux vaisseaux de charge de retourner en Afrique. [st1]4 [-] reprendre, continuer (ce qui a été interrompu), recommencer, se remettre à, renouveler, répéter; se répéter, reparaître. - libertatem repetere, Liv.: reconquérir la liberté. - opus repetere, Hor.: reprendre une tâche. - repetit febricula, Cels.: la fébricule revient. - morbi repetunt, Cels.: les maladies reparaissent. - pampinationem repetere, Col.: ébourgeonner de nouveau. [st1]5 [-] retourner chercher, faire revenir, reprendre, rappeler. - repudiatus repetor, Ter. And.: on me reprend après m'avoir évincé. - vos qui maxime me repetistis atque revocastis, Cic. Dom. 57: vous qui m'avez réclamé à cor et à cri, vous à qui je dois mon retour. - omina Argis repetere, Virg.: retourner consulter l'oracle à Argos. [st1]6 [-] rattacher (à son principe), remonter à, reprendre à, raconter depuis le commencement, se rappeler, rappeler. - alte et a capite repetere, Cic. Leg. 1: remonter à la source, reprendre depuis le début. - repetitis atque enumeratis diebus, Caes. BC. 3: en revenant sur les jours écoulés et en les comptant. - tam longe repetita principia, Cic.: préambule tiré de si loin. - ab ultima antiquitate repetere, Cic.: puiser à l'antiquité la plus reculée. [st1]7 [-] redemander, réclamer, revendiquer. - repetere poenas ab aliquo: exiger un châtiment de qqn. - repetere jus suum, Cic.: réclamer justice. - res repetere: demander satisfaction. - Homerum Salaminii repetunt, Cic. Arch. 8: Salamine revendique Homère (comme concitoyen).* * *Repeto, repetis, pen. corr. repetiui vel repetii, repetitum, pen. prod. repetere. Terent. Redemander, Repeter.\Gratiam pro beneficio repetere. Liuius. Demander qu'on nous scache bon gré du plaisir que nous avons faict.\Poenas ab aliquo repetere. Cic. Demander l'amendement d'aucun meffaict à l'encontre d'aucun.\Repudiatus repetor. Terent. Je suis rappelé.\Caesari repetenti negare non potui. Cic. Souvent demandant.\Pampinationem repetere. Columel. Recommencer, Faire de rechef, Reiterer.\Promissa repetens. Liu. Promettant de rechef, Reiterant sa promesse.\Sermonem de re aliqua repetere. Plin. Recommencer.\Repetere reum. Paulus Iurecons. Renouveler une accusation, Accuser de rechef.\Castra repetebat. Liu. Il retournoit au camp.\Repetere solita ministeria. Plin. iunior. Se remettre à faire ce qu'on avoit accoustumé, Retourner à son premier mestier.\Studia repetere. Cic. Se remettre à sa premiere besongne.\Repetere. Tibull. Demander, Cercher.\Alte repetita oratio. Cic. Cerchee bien loing.\Repetam paulo altius Iudices. Cic. Je recommenceray la chose un peu de plus loing.\Alte et a capite repetere. Cic. Raconter une chose de loing et dés le commencement, Commencer dés le commencement.\Rem repetere supra annos duos. Liu. Commencer le conte, non point du temps present, mais des deux ans precedents, Reprendre les deux annees precedentes.\Consuetudo longo interuallo repetita atque relata. Cicero. Une coustume ramenee qui avoit esté long temps paravant, Remettre en usage une coustume ancienne.\Interponere cautionem repetita die. Vlpianus. Antidater une obligation.\Repeto me correptum ab eo cur ambularem. Plin. iun. Il me souvient.\Quae illi infeste in nos fecerint, repetite. Liu. Souvienne vous.\Repetere memoriam. Cic. Reduire en sa memoire, Se souvenir.\Repetebat vsque a Corace nescio quo, etc. Cic. Il cerchoit son conte depuis un je ne scay quel Corax.\Repetunt iam P. Valerium, commemorant reliquos. Cic. Ils regrettent, Ils vont cercher, etc. -
22 suffundo
suffundo (subfundo), ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] répandre par-dessous, verser sous, verser dans, verser sur, verser en mélangeant, répandre, verser. [st2]2 [-] mouiller, arroser, colorer, teindre. - imbrium aqua tacite suffunditur, Sen.: l'eau de pluie se répand insensiblement sous la terre. - suffundi (s.-ent. pudore), Tert.: rougir. - suffundi pudore, Plin.-jn.: rougir de honte. - suffundi maculis, Stat.: être parsemé de taches. - suffundere ore ruborem, Virg.: faire monter le rouge au visage. - quem non suffundat? Hier.: qui ne ferait-il pas rougir? - suffundere aciem oculorum, Sen.: troubler la vue. - luna suffundit ore ruborem, Virg.: la lune s'empourpre. - animum esse censet cordi suffusum sanguinem, Cic. Tusc, 1, 9, 19: il pense que l'âme est le sang qui circule dans le coeur. - lanae subinde suffunduntur, Plin.: on humecte la laine par intervalles. - suffundere jus, Col. 12, 9, 2: verser de la sauce. - tepido suffundit lumina rore (rore = lacrimis), Ov. M. 10, 360: [elle remplit ses yeux de larmes tièdes] = ses yeux se remplissent de larmes tièdes. - suffundere merum in os mulae, Col. 6, 38, 4: verser du vin dans la gueule de la mule. - aquam frigidam subdole suffundere, Plaut. Cist. 1, 1, 36 (prov.): répandre malicieusement son venin. - suffundere caelum caligine, Lucr.: envelopper le ciel d'obscurité. - voir suffusus* * *suffundo (subfundo), ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] répandre par-dessous, verser sous, verser dans, verser sur, verser en mélangeant, répandre, verser. [st2]2 [-] mouiller, arroser, colorer, teindre. - imbrium aqua tacite suffunditur, Sen.: l'eau de pluie se répand insensiblement sous la terre. - suffundi (s.-ent. pudore), Tert.: rougir. - suffundi pudore, Plin.-jn.: rougir de honte. - suffundi maculis, Stat.: être parsemé de taches. - suffundere ore ruborem, Virg.: faire monter le rouge au visage. - quem non suffundat? Hier.: qui ne ferait-il pas rougir? - suffundere aciem oculorum, Sen.: troubler la vue. - luna suffundit ore ruborem, Virg.: la lune s'empourpre. - animum esse censet cordi suffusum sanguinem, Cic. Tusc, 1, 9, 19: il pense que l'âme est le sang qui circule dans le coeur. - lanae subinde suffunduntur, Plin.: on humecte la laine par intervalles. - suffundere jus, Col. 12, 9, 2: verser de la sauce. - tepido suffundit lumina rore (rore = lacrimis), Ov. M. 10, 360: [elle remplit ses yeux de larmes tièdes] = ses yeux se remplissent de larmes tièdes. - suffundere merum in os mulae, Col. 6, 38, 4: verser du vin dans la gueule de la mule. - aquam frigidam subdole suffundere, Plaut. Cist. 1, 1, 36 (prov.): répandre malicieusement son venin. - suffundere caelum caligine, Lucr.: envelopper le ciel d'obscurité. - voir suffusus* * *Suffundo, suffundis, suffudi, suffusum, pen. prod. suffundere. Plaut. Espandre quelque liqueur, Respandre, Verser.\Vt cibo suffundamus vires ad foeturam. Varro. A fin que par viandes nous leurs baillons force, etc.\Suffundere. Virgil. Espandre par dehors.\Maculis suffundi. Stat. Estre couvert de taches.\Suffundere aciem oculorum. Seneca. Troubler. -
23 tarditas
tardĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] lenteur, marche lente. [st2]2 [-] manque de vivacité. [st2]3 [-] lenteur d'esprit, esprit lent, esprit borné. - tarditas sententiarum: les lenteurs des délibérations. - tarditas veneni, Tac.: effet lent du poison. - tanta fuit operis tarditas ut... Cic.: l'ouvrage avança si lentement que... - tarditas ingenii, Cic.: lenteur d'esprit. - asina tarditatis indomitae, Plin.: mule d'une lenteur qu'on ne peut vaincre.* * *tardĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] lenteur, marche lente. [st2]2 [-] manque de vivacité. [st2]3 [-] lenteur d'esprit, esprit lent, esprit borné. - tarditas sententiarum: les lenteurs des délibérations. - tarditas veneni, Tac.: effet lent du poison. - tanta fuit operis tarditas ut... Cic.: l'ouvrage avança si lentement que... - tarditas ingenii, Cic.: lenteur d'esprit. - asina tarditatis indomitae, Plin.: mule d'une lenteur qu'on ne peut vaincre.* * *Tarditas, penul. cor. tarditatis, opponitur Celeritati. Cicero. Tardiveté.\Cursu corrigere tarditatem. Cic. Se haster de courir.\Afferre tarditatem alicui rei. Cic. La retarder. -
24 chinelo
chi.ne.lo[ʃin‘ɛlu] sm 1 pantoufle. 2 mule. 3 chausson.* * *[ʃi`nɜ:lu]Substantivo masculino mule masculinchinelos (de quarto) chaussons masculin pluriel* * *nome masculinopantoufle f.meter alguém num chinelosupplanter quelqu'un -
25 Dickkopf
'dɪkkɔpfmtête dure f, cabochard m (fam), entêté mDickkopfDị ckkopf1 (Starrsinn) entêtement Maskulin; Beispiel: einen Dickkopf haben être tête de mule; Beispiel: seinen Dickkopf durchsetzen faire ses quatre volontés -
26 acre
acre ['eɪkə(r)]= 4047m2, ≃ demi-hectare m;∎ acres of forest des hectares mpl de forêts;∎ figurative they have acres of room ils ont des kilomètres de place;∎ figurative forty acres and a mule quarante acres de terre et une mule, = minimum garanti par l'État américain aux esclaves affranchis au lendemain de la guerre de Sécession -
27 بغل
بَغْلٌ['baɣl]n mحَيَوانٌ أَبوهُ حِمارٌ وَأُمُّهٌ فَرَسٌ f mule◊نَقَلَ البِضاعَةَ على البِغالِ — Il a transporté toute la marchandise à dos de mules.
♦ عَنيدٌ كالبَغْلِ têtu comme une mule -
28 hinnus
-
29 pernio
Pernio, pernionis, m. g. Plin. Une mule aux talons. -
30 stratum
stratum, i, n. et strata, ōrum, n. [sterno] [st2]1 [-] couverture de lit, couverture (pour s'envelopper). [st2]2 [-] couche, lit, natte, matelas, coussin, tapis. [st2]3 [-] housse, selle, bât. [st2]4 [-] Vitr. plate-forme. [st2]5 [-] au plur. pavage; les pavés. - strata volgi pedibus detrita viarum saxea conspicimus, Lucr. 1, 315: on voit que sous les pas de la foule les pavés en pierre des routes sont usés.* * *stratum, i, n. et strata, ōrum, n. [sterno] [st2]1 [-] couverture de lit, couverture (pour s'envelopper). [st2]2 [-] couche, lit, natte, matelas, coussin, tapis. [st2]3 [-] housse, selle, bât. [st2]4 [-] Vitr. plate-forme. [st2]5 [-] au plur. pavage; les pavés. - strata volgi pedibus detrita viarum saxea conspicimus, Lucr. 1, 315: on voit que sous les pas de la foule les pavés en pierre des routes sont usés.* * *Stratum, strati, Substantiuum. Plin. Ce qu'on accoustre et appreste pour coucher dessus, comme la lictiere aux chevauls et autres bestes, et le lict à l'homme.\Corpus corripere e stratis. Virgil. Se lever hastivement du lict.\Viarum strata. Virgil. Rues pavees.\Stratum. Plin. La housse d'un cheval ou d'une mule, Ce qu'on luy met sur le dos, comme la selle, ou autre couverture. -
31 muar
-
32 turrão
tur.rão[tur̄‘ãw] sm+adj fam têtu, entêté. Pl:turrões.* * *nome masculino, femininoadjectivocoloquial têtu -
33 teimoso como uma mula
fam têtu comme une mule. -
34 courier
2) Stups. convoyeur; courrier; passeur; arg. "mule"English-French dictionary of law, politics, economics & finance > courier
-
35 drug courier
Stups. passeur de drogues; arg. muleEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > drug courier
-
36 headstrong
adj.obstiné; têtu; buté; entêté; fam. tête de muleEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > headstrong
-
37 бык
bœuf m (bœfs pl); ( производитель) taureau m* * *I м.taureau mбой быко́в — course f de taureaux, corrida f
••он здоро́в как бык разг. — прибл. il est en excellente ( или en grande) forme, il est fort comme un Turc
II м.брать, взять быка́ за рога́ разг. — prendre le taureau par les cornes
( устой моста) pile f* * *nst.exch. (оператор биржи, играющий на повышение haussier (скупает акции, товары с надеждой на повышение их курса в ближайшем будущем) -
38 грузить
charger vt* * *charger vt; embarquer vtгрузи́ть ваго́ны — charger les wagons
грузи́ть ба́ржу́ — charger le chaland
* * *vliter. charger la mule (преувеличивать, утомлять) -
39 нагрузить
прям., перен.charger vtнагрузи́ть теле́жку камня́ми — charger une charrette de pierres
нагрузи́ть ка́мни на теле́жку — charger des pierres sur une charrette
нагрузи́ть кого́-либо рабо́той — surcharger qn de travail
* * *vsports. charger la mule (допингом) -
40 бык
bœuf m (bœfs pl); ( производитель) taureau m* * *I м.taureau mбой быко́в — course f de taureaux, corrida f
••он здоро́в как бык разг. — прибл. il est en excellente ( или en grande) forme, il est fort comme un Turc
II м.брать, взять быка́ за рога́ разг. — prendre le taureau par les cornes
( устой моста) pile f* * *nbusin. haussier
См. также в других словарях:
mule — mule … Dictionnaire des rimes
Mule — Conservation status Domesticated Scientific classification Kingdom … Wikipedia
mule — 1. (mu l ) s. f. 1° Sorte de pantoufle pour les hommes, et de chaussure sans quartier pour les femmes. • Ses mules d un côté, de l autre son toquet, RÉGNIER Sat. XI. • Elle avait perdu une de ses mules de chambre, SÉV. 20. • Elle paraît … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mule — (m[=u]l), n. [F., a she mule, L. mula, fem. of mulus; cf. Gr. my klos, mychlo s. Cf. AS. m[=u]l, fr. L. mulus. Cf. {Mulatto}.] 1. (Zo[ o]l.) A hybrid animal; specifically, one generated between an ass and a mare. Sometimes the term is applied to… … The Collaborative International Dictionary of English
Mule — (engl. „Maultier“) bezeichnet: Mule (Software), eine quelloffene Enterprise Service Bus Plattform MULE, ein Computerspiel eine Abkürzung für den Multifunctional Utility/Logistics and Equipment Roboter der US Armee die Kurzform der Spinnmaschine… … Deutsch Wikipedia
müle — Müle. s. f. Femelle de la mesme espece que le mulet. Jolie mule. mule noire. mule fantasque, quinteuse, opiniastre, ombrageuse. les Medecins vont ordinairement sur des mules. il a un attelage de mules à son carrosse. On dit, d Une personne… … Dictionnaire de l'Académie française
MULE — (Heb. פֶּרֶד), the offspring of a he ass and a mare. Although a Jew is prohibited from producing such hybrids, their use is permitted (Tosef., Kil. 5:6 cites an individual view prohibiting it). Since there were different strains of horses and… … Encyclopedia of Judaism
mule — Mule, f. penac. Mula. Une mule ou mulet engendré d un cheval et d une asnesse, Hinnus hinni. Mule ombrageuse, Mula suspiciosa. Mules traversaines qui viennent aux chevaux et autres bestes chevalines, Perniones transuersi. Franche mule, est en un… … Thresor de la langue françoyse
Mule — Mule, que significa mula en inglés, puede hacer referencia a: Mule, un sistema software usado para gestionar comunicaciones entre sistema heterogéneos. M.U.L.E., un videojuego de estrategia económica publicado en 1983. The Mule, canción del grupo … Wikipedia Español
Mule — mule. (Del lat. mugil, ĭlis). m. Cantb. mújol. * * * M.U.L.E: juego de estrategia económica participativo de 1 a 4 jugadores. MULE es un juego con muy pocos turnos, únicamente doce, que ocurren relativamente rápido, pero que introducen muy rápida … Enciclopedia Universal
mule — [mju:l] n [Sense: 1 2; Date: 1200 1300; : Old French; Origin: mul, from Latin mulus] [Sense: 3; Date: 1500 1600; : French; Origin: Latin mulleus type of red shoe worn by certain officials] 1.) an animal that has a ↑donkey and a horse as parents → … Dictionary of contemporary English