Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

mulcō

  • 1 mulcō

        mulcō āvī, ātus, āre    [MARG-], to beat, cudgel, maltreat, handle roughly, injure: dominum ad mortem, T.: male mulcati clavis ac fustibus: quinqueremis ceteras (navīs) mulcasset, ni, etc., would have disabled, L.: scriptores male mulcati.
    * * *
    mulcare, mulcavi, mulcatus V
    beat up, thrash, cudgel; worst, treat roughly

    Latin-English dictionary > mulcō

  • 2 mulco

    mulco (‡ mulcto, Inscr. Grut. 155, 1), āvi, ātum, 1 (mulcassitis, for mulcaveritis, Plaut. Mil. 2, 2, 8), v. a. [Sanscr. root marc, take hold of; of. Gr. marptô, perh. morphê], to beat, cudgel; to maltreat, handle roughly, injure (class.; syn.: verbero, tundo, pulso).
    I.
    Lit.:

    ipsum dominum atque omnem famibam Mulcavit usque ad mortem,

    Ter. Ad 1, 2, 9; Petr. S. 134:

    aliquem,

    to illtreat, Plaut. Most. 4, 2, 23:

    male mulcati clavis ac fustibus repelluntur,

    Cic. Verr. 2, 4, 43, § 94:

    mulcato corpore,

    with bodies bruised, Tac. A. 1, 70:

    prostratos verberibus,

    id. ib. 32.—Of inanimate things:

    naves,

    to injure, damage, Liv. 28, 30, 12.—
    II.
    Trop.:

    scriptores illos male mulcatos, exisse cum Galbā,

    Cic. Brut. 22, 88 (but in Plaut. Stich. 3, 1, 8, mulcaverim is undoubtedly corrupt, v. Ritschl ad h. l.).

    Lewis & Short latin dictionary > mulco

  • 3 mulcto

    mulco (‡ mulcto, Inscr. Grut. 155, 1), āvi, ātum, 1 (mulcassitis, for mulcaveritis, Plaut. Mil. 2, 2, 8), v. a. [Sanscr. root marc, take hold of; of. Gr. marptô, perh. morphê], to beat, cudgel; to maltreat, handle roughly, injure (class.; syn.: verbero, tundo, pulso).
    I.
    Lit.:

    ipsum dominum atque omnem famibam Mulcavit usque ad mortem,

    Ter. Ad 1, 2, 9; Petr. S. 134:

    aliquem,

    to illtreat, Plaut. Most. 4, 2, 23:

    male mulcati clavis ac fustibus repelluntur,

    Cic. Verr. 2, 4, 43, § 94:

    mulcato corpore,

    with bodies bruised, Tac. A. 1, 70:

    prostratos verberibus,

    id. ib. 32.—Of inanimate things:

    naves,

    to injure, damage, Liv. 28, 30, 12.—
    II.
    Trop.:

    scriptores illos male mulcatos, exisse cum Galbā,

    Cic. Brut. 22, 88 (but in Plaut. Stich. 3, 1, 8, mulcaverim is undoubtedly corrupt, v. Ritschl ad h. l.).

    Lewis & Short latin dictionary > mulcto

  • 4 commulco

    com-mulco, āre, v. a., to beat violently, App. M. 8, p. 214, 30.

    Lewis & Short latin dictionary > commulco

  • 5 demulcatus

    dē-mulcātus, a, um, Part. [mulco], beaten, cudgelled soundly:

    aliquis asperis verberibus,

    Mart. Cap. 8, § 807.

    Lewis & Short latin dictionary > demulcatus

  • 6 mulcator

    mulcātor, ōris, m. [mulco], he who handles roughly, Isid. 10, 178; Placid. Gloss. p. 483.

    Lewis & Short latin dictionary > mulcator

  • 7 mulceo

    mulcĕo, si, sum (rarely mulctum), 2, v. a. [Sanscr. root marc, take hold of; Gr. marptô, marptis; cf. mulco], to stroke; to touch or move lightly (syn. palpo; poet. and in post-Aug. prose).
    I.
    Lit.:

    manu mulcens barbam,

    Ov. F. 1, 259:

    caput,

    Quint. 11, 3, 158:

    vitulum,

    Ov. A. A. 2, 341:

    colla,

    id. M. 10, 118:

    mulcebant Zephyri flores,

    rustle through, id. ib. 1, 108:

    aura mulcet rosas,

    Prop. 4 (5), 7, 60:

    virgā mulcere capillos,

    to touch lightly, Ov. M. 14, 295:

    aristas,

    id. F. 5, 161:

    mulcere alternos (pueros) et corpora fingere linguā,

    Verg. A. 8, 634:

    aëra motu,

    Lucr. 4, 136:

    aethera pennis,

    to move, Cic. Arat. 88: mulserat huc navem compulsam fluctibu' pontus, had wafted hither, Enn. ap. Prisc. p. 870 P. (Ann. v. 257 Vahl.).—
    B.
    Transf., to make sweet or pleasant:

    pocula succis Lyaei,

    Sil. 7, 169. —
    II.
    Trop., to soothe, soften, appease, allay; to caress, flatter, delight, etc. (syn.:

    blandior. placo, lenio, sedo): mulcentem tigres, of Orpheus,

    Verg. G. 4, 510:

    aliquem dictis,

    id. A. 5, 464:

    fluctūs,

    id. ib. 1, 66:

    iras,

    id. ib. 7, 755:

    jure,

    Vell. 2, 117, 3.— To alleviate, mitigate:

    variā vulnera mulcet ope,

    alleviates the pain of his wounds, Ov. F. 5, 401:

    dolores nervorum,

    Plin. 22, 24, 50, § 107:

    os stomachumque,

    id. 22, 24, 51, § 110:

    ebrietatem,

    id. 21, 20, 81, § 138:

    lassitudinem,

    id. 37, 5, 16, § 63:

    corpora fessa,

    Ov. M. 11, 625: aliquem laudibus, to flatter, Pac. ap. Paul. ex Fest. s. v. Mulciber, p. 144 Müll. (Trag. Rel. p. 109 Rib.):

    puellas carmine,

    to delight, Hor. C. 3, 11, 24:

    animos admiratione,

    Quint. 1, 10, 9:

    aures figmentis verborum novis,

    to delight, Gell. 20, 9, 1.—Hence, mulsus, a, um, P. a.
    A.
    Adj., mixed with honey; sweet as honey, honey-sweet (post-Aug.):

    mulsa (sc. aqua),

    honey-water, hydromel, Col. 12, 12, 3:

    acetum,

    vinegar and honey mixed together, honey-vinegar, Cato, R. R. 157, 6:

    lac,

    Plin. 10, 22, 27, § 52:

    mulsa pira,

    Col. 5, 10, 18.— Trop., of words, etc., sweet as honey, honeyed (Plautin.):

    ut mulsa dicta dicis!

    Plaut. Rud. 2, 3, 34:

    loqui,

    id. Poen. 1, 2, 112.—
    B. 1.
    mulsa, ae, f., a term of endearment, my sweetheart, my honey (Plautin.):

    age, mulsa mea,

    Plaut. Stich. 5, 5, 14; id. Cas. 2, 6, 20.—
    2.
    mulsum, i, n. (sc. vinum), honey-wine, mead, i. e. wine mixed or made with honey (class.):

    commisce mulsum,

    Plaut. Pers. 1, 3, 7; id. Bacch. 4, 9, 48:

    frigidum,

    Cic. de Or. 2, 70, 282:

    aceti, for mulsum acetum,

    honeyvinegar, Ser. Samm. 49, 714.

    Lewis & Short latin dictionary > mulceo

См. также в других словарях:

  • Desiree Ortíz — at the Studio of Kike San Martín Born Desiree Ortíz Salswach December 28, 1982 (1982 12 28) (age 28) Caracas, Venezuela …   Wikipedia

  • Muljibhai Madhvani — Born May 18, 1894(1894 05 18) Aasiyapat, India Died July 8, 1958(1958 07 08) (aged 64) Kakira, Uganda Residence Kakira, Uganda …   Wikipedia

  • βλάπτω — και βλάφτω και βλάβω (AM βλάπτω, Μ και βλάβω) μέσ. βλάπτομαι και φτομαι και βομαι (AM βλάπτομαι, Α και βλάβομαι) προκαλώ βλάβη, κάνω κακό σε κάποιον ή κάτι μσν. νεοελλ. καταστρέφω νεοελλ. Ι. 1. σκοτώνω 2. ενοχλώ, πειράζω II. βλάπτομαι 1.… …   Dictionary of Greek

  • múlca — e ž (ȗ) gastr. sladka krvavica s pinjolami in rozinami, znana na Primorskem: postregla jima je z mulco in krompirjem …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • melk-1 —     melk 1     English meaning: to rub (?)     Deutsche Übersetzung: “worũber streichen”     Note: parallel root to melĝ .     Material: Lat. mulceō, ēre, mulsī, sum “ to stroke, graze, touch lightly, fondle; rustle through; to move; to soothe …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»