-
1 mulcō
mulcō āvī, ātus, āre [MARG-], to beat, cudgel, maltreat, handle roughly, injure: dominum ad mortem, T.: male mulcati clavis ac fustibus: quinqueremis ceteras (navīs) mulcasset, ni, etc., would have disabled, L.: scriptores male mulcati.* * *mulcare, mulcavi, mulcatus Vbeat up, thrash, cudgel; worst, treat roughly -
2 mulco
mulco (‡ mulcto, Inscr. Grut. 155, 1), āvi, ātum, 1 (mulcassitis, for mulcaveritis, Plaut. Mil. 2, 2, 8), v. a. [Sanscr. root marc, take hold of; of. Gr. marptô, perh. morphê], to beat, cudgel; to maltreat, handle roughly, injure (class.; syn.: verbero, tundo, pulso).I.Lit.:II.ipsum dominum atque omnem famibam Mulcavit usque ad mortem,
Ter. Ad 1, 2, 9; Petr. S. 134:aliquem,
to illtreat, Plaut. Most. 4, 2, 23:male mulcati clavis ac fustibus repelluntur,
Cic. Verr. 2, 4, 43, § 94:mulcato corpore,
with bodies bruised, Tac. A. 1, 70:prostratos verberibus,
id. ib. 32.—Of inanimate things:naves,
to injure, damage, Liv. 28, 30, 12.—Trop.:scriptores illos male mulcatos, exisse cum Galbā,
Cic. Brut. 22, 88 (but in Plaut. Stich. 3, 1, 8, mulcaverim is undoubtedly corrupt, v. Ritschl ad h. l.). -
3 mulcto
mulco (‡ mulcto, Inscr. Grut. 155, 1), āvi, ātum, 1 (mulcassitis, for mulcaveritis, Plaut. Mil. 2, 2, 8), v. a. [Sanscr. root marc, take hold of; of. Gr. marptô, perh. morphê], to beat, cudgel; to maltreat, handle roughly, injure (class.; syn.: verbero, tundo, pulso).I.Lit.:II.ipsum dominum atque omnem famibam Mulcavit usque ad mortem,
Ter. Ad 1, 2, 9; Petr. S. 134:aliquem,
to illtreat, Plaut. Most. 4, 2, 23:male mulcati clavis ac fustibus repelluntur,
Cic. Verr. 2, 4, 43, § 94:mulcato corpore,
with bodies bruised, Tac. A. 1, 70:prostratos verberibus,
id. ib. 32.—Of inanimate things:naves,
to injure, damage, Liv. 28, 30, 12.—Trop.:scriptores illos male mulcatos, exisse cum Galbā,
Cic. Brut. 22, 88 (but in Plaut. Stich. 3, 1, 8, mulcaverim is undoubtedly corrupt, v. Ritschl ad h. l.). -
4 commulco
com-mulco, āre, v. a., to beat violently, App. M. 8, p. 214, 30. -
5 demulcatus
dē-mulcātus, a, um, Part. [mulco], beaten, cudgelled soundly:aliquis asperis verberibus,
Mart. Cap. 8, § 807. -
6 mulcator
mulcātor, ōris, m. [mulco], he who handles roughly, Isid. 10, 178; Placid. Gloss. p. 483. -
7 mulceo
mulcĕo, si, sum (rarely mulctum), 2, v. a. [Sanscr. root marc, take hold of; Gr. marptô, marptis; cf. mulco], to stroke; to touch or move lightly (syn. palpo; poet. and in post-Aug. prose).I.Lit.:B. II.manu mulcens barbam,
Ov. F. 1, 259:caput,
Quint. 11, 3, 158:vitulum,
Ov. A. A. 2, 341:colla,
id. M. 10, 118:mulcebant Zephyri flores,
rustle through, id. ib. 1, 108:aura mulcet rosas,
Prop. 4 (5), 7, 60:virgā mulcere capillos,
to touch lightly, Ov. M. 14, 295:aristas,
id. F. 5, 161:mulcere alternos (pueros) et corpora fingere linguā,
Verg. A. 8, 634:aëra motu,
Lucr. 4, 136:aethera pennis,
to move, Cic. Arat. 88: mulserat huc navem compulsam fluctibu' pontus, had wafted hither, Enn. ap. Prisc. p. 870 P. (Ann. v. 257 Vahl.).—Trop., to soothe, soften, appease, allay; to caress, flatter, delight, etc. (syn.:A.blandior. placo, lenio, sedo): mulcentem tigres, of Orpheus,
Verg. G. 4, 510:aliquem dictis,
id. A. 5, 464:fluctūs,
id. ib. 1, 66:iras,
id. ib. 7, 755:jure,
Vell. 2, 117, 3.— To alleviate, mitigate:variā vulnera mulcet ope,
alleviates the pain of his wounds, Ov. F. 5, 401:dolores nervorum,
Plin. 22, 24, 50, § 107:os stomachumque,
id. 22, 24, 51, § 110:ebrietatem,
id. 21, 20, 81, § 138:lassitudinem,
id. 37, 5, 16, § 63:corpora fessa,
Ov. M. 11, 625: aliquem laudibus, to flatter, Pac. ap. Paul. ex Fest. s. v. Mulciber, p. 144 Müll. (Trag. Rel. p. 109 Rib.):puellas carmine,
to delight, Hor. C. 3, 11, 24:animos admiratione,
Quint. 1, 10, 9:aures figmentis verborum novis,
to delight, Gell. 20, 9, 1.—Hence, mulsus, a, um, P. a.Adj., mixed with honey; sweet as honey, honey-sweet (post-Aug.):B. 1.mulsa (sc. aqua),
honey-water, hydromel, Col. 12, 12, 3:acetum,
vinegar and honey mixed together, honey-vinegar, Cato, R. R. 157, 6:lac,
Plin. 10, 22, 27, § 52:mulsa pira,
Col. 5, 10, 18.— Trop., of words, etc., sweet as honey, honeyed (Plautin.):ut mulsa dicta dicis!
Plaut. Rud. 2, 3, 34:loqui,
id. Poen. 1, 2, 112.—mulsa, ae, f., a term of endearment, my sweetheart, my honey (Plautin.):2.age, mulsa mea,
Plaut. Stich. 5, 5, 14; id. Cas. 2, 6, 20.—mulsum, i, n. (sc. vinum), honey-wine, mead, i. e. wine mixed or made with honey (class.):commisce mulsum,
Plaut. Pers. 1, 3, 7; id. Bacch. 4, 9, 48:frigidum,
Cic. de Or. 2, 70, 282:aceti, for mulsum acetum,
honeyvinegar, Ser. Samm. 49, 714.
См. также в других словарях:
Desiree Ortíz — at the Studio of Kike San Martín Born Desiree Ortíz Salswach December 28, 1982 (1982 12 28) (age 28) Caracas, Venezuela … Wikipedia
Muljibhai Madhvani — Born May 18, 1894(1894 05 18) Aasiyapat, India Died July 8, 1958(1958 07 08) (aged 64) Kakira, Uganda Residence Kakira, Uganda … Wikipedia
βλάπτω — και βλάφτω και βλάβω (AM βλάπτω, Μ και βλάβω) μέσ. βλάπτομαι και φτομαι και βομαι (AM βλάπτομαι, Α και βλάβομαι) προκαλώ βλάβη, κάνω κακό σε κάποιον ή κάτι μσν. νεοελλ. καταστρέφω νεοελλ. Ι. 1. σκοτώνω 2. ενοχλώ, πειράζω II. βλάπτομαι 1.… … Dictionary of Greek
múlca — e ž (ȗ) gastr. sladka krvavica s pinjolami in rozinami, znana na Primorskem: postregla jima je z mulco in krompirjem … Slovar slovenskega knjižnega jezika
melk-1 — melk 1 English meaning: to rub (?) Deutsche Übersetzung: “worũber streichen” Note: parallel root to melĝ . Material: Lat. mulceō, ēre, mulsī, sum “ to stroke, graze, touch lightly, fondle; rustle through; to move; to soothe … Proto-Indo-European etymological dictionary