Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

mucus

  • 1 כחח

    כָּחַח(onomatop., cmp. חָכַךְ II) ( to scratch, to cough, to bring up mucus. Erub.99a כָּח בפני רבו (not כיח, v. Rabb. D. S. a. l. note 1 6) he who coughs in sight of his teacher, expl. ib. כח ורק (not כיח) when he coughs and spits out. Tosef. ib. XI (VIII), 8 הכּוֹחֶהוכ׳ (fr. כָּחַהּ) he who coughs (brings mucus up in his mouth) in the street. Tanḥ. Noah 9 גונח וכוֹהֶה דם coughing and spitting blood; (Tanḥ. ed. Bub. ib. 14 גונח מלבו), v. גָּנַח.

    Jewish literature > כחח

  • 2 כָּחַח

    כָּחַח(onomatop., cmp. חָכַךְ II) ( to scratch, to cough, to bring up mucus. Erub.99a כָּח בפני רבו (not כיח, v. Rabb. D. S. a. l. note 1 6) he who coughs in sight of his teacher, expl. ib. כח ורק (not כיח) when he coughs and spits out. Tosef. ib. XI (VIII), 8 הכּוֹחֶהוכ׳ (fr. כָּחַהּ) he who coughs (brings mucus up in his mouth) in the street. Tanḥ. Noah 9 גונח וכוֹהֶה דם coughing and spitting blood; (Tanḥ. ed. Bub. ib. 14 גונח מלבו), v. גָּנַח.

    Jewish literature > כָּחַח

  • 3 כיח דמי

    hemoptysis, blood expectoration, bloody mucus

    Hebrew-English dictionary > כיח דמי

  • 4 לח

    adj. humid, wet, moist, mucus, slobbery, tacky, damp, dank

    Hebrew-English dictionary > לח

  • 5 ריר

    saliva, mucus, slaver, slobber, sputum, mucilage; moisture, discharge, slime

    Hebrew-English dictionary > ריר

  • 6 חתימה

    חֲתִימָהf. (חָתַם) 1) signature, stamp, mark. Gitt.87a, bot. ודידעינן בהא ח׳וכ׳ when we know about that signature that it is not Jacobs. Ib. II, 4 עד … וחֲתִימָתוֹ בתלוש unless it was written and signed on a movable material (v. חָבַר). Y.Keth.II, 26c top על חֲתִימַת העדוכ׳ to identify the signature of the second witness. B. Bath.89b כיון דלא חזי ח׳ Ms. M. (ed. אי לא חזי ח׳, Ms. H. עד דחזי חתמא) since he does not see the official stamp on the measure; a. fr.Trnsf. חֲתִימַת זָקָן the mature manly expression which the beard gives, full manhood. B. Mets.39b; Yeb.88a; Gen. R. s. 91; a. e.Targ. Cant. 3:8 חֲתִימַת מִילָה the seal of the covenant.Pl. חֲתִימוֹת. Keth.21b ח׳ ידי העדים the signatures (handwritings) of the witnesses; a. e. 2) (v. חִיתִּוּם) the concluding clause of a prayer. Pes.104a צריך … ח׳ סמוך לחֲתִימָתוֹ he must use expressions corresponding to the closing formula immediately before the latter. 3) locking up, obstruction. Nidd.43b, a. fr. (with ref. to Lev. 15:3) חֲתִימַת פי האמה the filling up of the aperture of the membrum (with mucus).

    Jewish literature > חתימה

  • 7 חֲתִימָה

    חֲתִימָהf. (חָתַם) 1) signature, stamp, mark. Gitt.87a, bot. ודידעינן בהא ח׳וכ׳ when we know about that signature that it is not Jacobs. Ib. II, 4 עד … וחֲתִימָתוֹ בתלוש unless it was written and signed on a movable material (v. חָבַר). Y.Keth.II, 26c top על חֲתִימַת העדוכ׳ to identify the signature of the second witness. B. Bath.89b כיון דלא חזי ח׳ Ms. M. (ed. אי לא חזי ח׳, Ms. H. עד דחזי חתמא) since he does not see the official stamp on the measure; a. fr.Trnsf. חֲתִימַת זָקָן the mature manly expression which the beard gives, full manhood. B. Mets.39b; Yeb.88a; Gen. R. s. 91; a. e.Targ. Cant. 3:8 חֲתִימַת מִילָה the seal of the covenant.Pl. חֲתִימוֹת. Keth.21b ח׳ ידי העדים the signatures (handwritings) of the witnesses; a. e. 2) (v. חִיתִּוּם) the concluding clause of a prayer. Pes.104a צריך … ח׳ סמוך לחֲתִימָתוֹ he must use expressions corresponding to the closing formula immediately before the latter. 3) locking up, obstruction. Nidd.43b, a. fr. (with ref. to Lev. 15:3) חֲתִימַת פי האמה the filling up of the aperture of the membrum (with mucus).

    Jewish literature > חֲתִימָה

  • 8 טנף

    טָנַף(b. h.; cmp. טנן) to be soiled. Pi. טִינֵּף to soil with excrements, secretions ; to secrete (blood or mucus from the womb). Pesik. Par., p. 40b> שטי׳ בפלטיןוכ׳ that made a nuisance in the palace Bekh.20a, a. e. מְטַנֶּפֶת an animal secreting from the vagina (an evidence of birth or abortion). B. Kam.3a טִינְּפָה פירות the animal soiled fruits (by rolling in them). Tosef. Joma V (IV), 5 כדי שלא יְטַנְּפוּוכ׳ that his feet may not soil his garments; a. fr.Part. pass. מְטוּנָּף, f. מְטוּנֶּפֶת; pl. מְטוּנָּפִין, מְטוּנָּפוֹת soiled, filthy, defiled, polluted. Y.Snh.X, 27d top. Cant. R. to II, 8; a. fr. Nithpa. נִיטַּנֵּף, Nif. נִטְנַף to be soiled, defiled. Y.Yoma VIII, 44d נִיטַּנְּפוּ רגליו (or נִיטְנְפוּ) if his feet became muddy.Y.Ber.I, 3c bot. ראה כפים הללו שלא ניטנפו בבניןוכ׳ ed. Lehm. (ed. Ven. נטפו, ed. Krot. חטפו, v. חָטַף) see these hands which have not been in the least soiled by misappropriating the Temple funds.

    Jewish literature > טנף

  • 9 טָנַף

    טָנַף(b. h.; cmp. טנן) to be soiled. Pi. טִינֵּף to soil with excrements, secretions ; to secrete (blood or mucus from the womb). Pesik. Par., p. 40b> שטי׳ בפלטיןוכ׳ that made a nuisance in the palace Bekh.20a, a. e. מְטַנֶּפֶת an animal secreting from the vagina (an evidence of birth or abortion). B. Kam.3a טִינְּפָה פירות the animal soiled fruits (by rolling in them). Tosef. Joma V (IV), 5 כדי שלא יְטַנְּפוּוכ׳ that his feet may not soil his garments; a. fr.Part. pass. מְטוּנָּף, f. מְטוּנֶּפֶת; pl. מְטוּנָּפִין, מְטוּנָּפוֹת soiled, filthy, defiled, polluted. Y.Snh.X, 27d top. Cant. R. to II, 8; a. fr. Nithpa. נִיטַּנֵּף, Nif. נִטְנַף to be soiled, defiled. Y.Yoma VIII, 44d נִיטַּנְּפוּ רגליו (or נִיטְנְפוּ) if his feet became muddy.Y.Ber.I, 3c bot. ראה כפים הללו שלא ניטנפו בבניןוכ׳ ed. Lehm. (ed. Ven. נטפו, ed. Krot. חטפו, v. חָטַף) see these hands which have not been in the least soiled by misappropriating the Temple funds.

    Jewish literature > טָנַף

  • 10 כיחַ

    כִּיחַm. (כָּחַח) coughing, phlegm of the lungs. Erub.99a בכִיחוֹ it refers to the phlegm in his mouth. Ib. כיחו שנתלש phlegm which is loose in the mouth. (Ib. כיח ורק, כ׳ בפני, v. כָּחַח.B. Kam.3b כיחו וניעו the phlegm brought out by coughing or hawking. Nidd.55b. Ib. 56a כיחו וניעו ורוקי phlegm, mucus and spittle (prob. to be read כרוקו). Kidd.81b (in Chald. dict.) כיחו, v. אִכְמַר.

    Jewish literature > כיחַ

  • 11 כִּיחַ

    כִּיחַm. (כָּחַח) coughing, phlegm of the lungs. Erub.99a בכִיחוֹ it refers to the phlegm in his mouth. Ib. כיחו שנתלש phlegm which is loose in the mouth. (Ib. כיח ורק, כ׳ בפני, v. כָּחַח.B. Kam.3b כיחו וניעו the phlegm brought out by coughing or hawking. Nidd.55b. Ib. 56a כיחו וניעו ורוקי phlegm, mucus and spittle (prob. to be read כרוקו). Kidd.81b (in Chald. dict.) כיחו, v. אִכְמַר.

    Jewish literature > כִּיחַ

  • 12 נחר

    נָחַר(sec. r. of חור, חרר) 1) to perforate, esp. to kill by stabbing. Ḥull.V, 3 הנוֹחֵר if one stabs (instead of cutting according to ritual). Pes.49b מותר לנוֹחֲרוֹ you may stab him.(Sifra Aḥăré, Par. 9, ch. XIII שלא תנחור, read: תְנַחֵש, v. נָחַש; Rabad תנקור, v. נָקַר II. 2) (denom. of נְחִירַיִם) to discharge mucus, run. Nidd.64b כל זמן שנוֹחֶרֶת as long as the healing wound discharges matter. V. נְחִירָה. Pi. נִיחַר to be stabbed. Ḥull.17a (ref. to ישחט, Num. 11:22) יִנָּחֵר להם מיבעיא ליה (not ניחר) if no ritual cutting was prescribed for the people in the desert, the text ought to have read, ‘shall be stabbed for them. Pi. נִיחֵר (denom. of נחירים) to snort. Snh.94a (play on ס̇נ̇ח̇ר̇יב) שס̇ח̇ ונ̇יח̇ר̇וכ׳ he spoke and snorted forth words against heaven.

    Jewish literature > נחר

  • 13 נָחַר

    נָחַר(sec. r. of חור, חרר) 1) to perforate, esp. to kill by stabbing. Ḥull.V, 3 הנוֹחֵר if one stabs (instead of cutting according to ritual). Pes.49b מותר לנוֹחֲרוֹ you may stab him.(Sifra Aḥăré, Par. 9, ch. XIII שלא תנחור, read: תְנַחֵש, v. נָחַש; Rabad תנקור, v. נָקַר II. 2) (denom. of נְחִירַיִם) to discharge mucus, run. Nidd.64b כל זמן שנוֹחֶרֶת as long as the healing wound discharges matter. V. נְחִירָה. Pi. נִיחַר to be stabbed. Ḥull.17a (ref. to ישחט, Num. 11:22) יִנָּחֵר להם מיבעיא ליה (not ניחר) if no ritual cutting was prescribed for the people in the desert, the text ought to have read, ‘shall be stabbed for them. Pi. נִיחֵר (denom. of נחירים) to snort. Snh.94a (play on ס̇נ̇ח̇ר̇יב) שס̇ח̇ ונ̇יח̇ר̇וכ׳ he spoke and snorted forth words against heaven.

    Jewish literature > נָחַר

  • 14 סוירא

    סְוִירָא m. (סוּר, cmp. Syr. סורא mucus nasi, P. Sm. 258 4) nasty secretion, vomit. Targ. Prov. 23:29 some ed. (Ms. Var. סְיוּרָא; ed. Lag. סוודא, read סְוָורָא), v. סוּחָא.

    Jewish literature > סוירא

  • 15 פלג

    פָּלַג(b. h.) to separate, split. Hif. הִפְלִיג 1) to part, go away. Y.Ber.I, 2d bot. ומצאו שה׳ אף הואה׳ (not עוד) and finding that he (the friend that had knocked at the door) had withdrawn, he withdrew likewise.Esp. to go to sea (cmp. פִּילָגוֹס). Erub.IV, 1 הִפְלִיגָה ספינתם בים their ship went out on the open sea. Sabb.19a אין מַפְלִיגִין בספינהוכ׳ you must not start on a sea-voyage less than three days before the Sabbath; Num. R. s. 16, beg. אין מפליגין בספינה בים הגדול (contrad. to פָּרַש along the sea coast). 2) ה׳ ממלאכה (or sub. ממלאכה) to rest from work; to pause. Lev. R. s. 30 לכשיַפְלִיג, v. לָקַש. Tosef.Ber.IV, 21 הִפְלִיגוּ צריכיןוכ׳ (not צריך) when the laborers take a recess, they must say the benediction for what they have been eating while at work. Y.Yoma III, 40b bot. להפליג, v. הֶפְלֵג. 3) to divert, put off; to discard. Bab. ib. 66b לא מפני שהִפְלִיגָן בדבריםוכ׳ (he made an evasive reply) not because he desired to divert their minds with words (counterquestions), but because he never said anything that he had not heard from his teacher; Tosef.Yeb.III, 4; Succ.27b. Y.Ab. Zar. II, 40c bot. אם שאלו … יַפְלִיגֶינּוּ כשם שה׳וכ׳ if he asks him whither he is going, let him put him off (state a distant destination), as did Jacob to Esau; Tosef. ib. III, 4 מַפְלִיגוֹ. Tosef.Gitt.VII (V), 8 כל תנאי אפשר … לא נתכוון זה אלא להַפְלִיגָהּ whenever an impossibility is made the condition of a letter of divorce, he (the husband) has had only the intention to divert her mind; Y.B. Mets.VII, end, 11c (corr. acc.). Y.Ber.IX, end, 14d כיון שה׳ דעתו ממנה when he turns his attentions from her (makes her feel that he does not intend to marry her). Gen. R. s. 17 ראה … והִפְלִיגָהּ ממנו when he saw her full mucus and blood, he kept her away from him; a. fr. 4) to reject, disregard, discard. Pesik. R. s. 31 היתה פושעת … ומַפְלֶגֶת את גזירותיו she was careless about his honor and disregarded his decrees, Ib. s. 3 (read:) כל זמן … הוא מַפְלִיגוכ׳ as long as his teacher is alive, he (the pupil) is careless, (saying) whenever it be needed, here is my teacher Ab. IV, 3 אל תהי מפליג לכל דבר discard nothing (saying, this will never happen). Gen. R. s. 8 ה׳ דרכן של רשעיםוכ׳ he removed the way of the wicked out of his sight (disregarded the evil doings of the future man); Midr. Till. to Ps. 1 ed. Bub. (oth. ed. פִּילֵּג Pi.); a. e. 5) to decline from the road. Gen. R. s. 48 אם אני רואה אותן שהִפְלִיגוּ את דרכםוכ׳ when I see that they wend their way hither ; וכיון שדאה אותם שהפליגו and when he saw that they were declining; Yalk. ib. 82.Trnsf. to be mistaken. Bekh.43b bot. הִיפְלַגְתָּ thou art mistaken (Rashi: thou hast gone too far, v. infra); Sifra Emor, ch. II, Par. 3 הִפְלַגְתָּה.Kob. B. to XI, 9 אל תַּפְלִיג עצמך בדברי תורה do not go thy own way in the interpretation of the Law (cling to tradition). 6) ה׳ עצמו ( to withdraw ones self, to be reserved, speak in indefinite and general terms, opp. פרסם עצמו to reveal ones self, speak in definite terms. Midr. Sam. ch. XIV (ref. to 1 Sam. 9:15, sq.) לשעבר לא אלא עד שלא הגיע הקץהקב״ה מפליג עצמו … מפרסם עצמו did the Lord never before reveal anything to Samuel? But before the proper time has come, the Lord speaks reservedly, when the time has come, he reveals himself clearly (‘to-morrow)7) to differ. Yalk. Jer. 320 מי שמפליג על דבריו של אל who opposes the words of God. Y.Pes.V, 32c bot. ומה מַפְלִיגִין and wherein do they differ?; a. e.8) to go too far. Y.Nidd.I, beg.48d, v. פָּרַז. Bekh.43b bot.; Sifra Emor l. c., v. supra.Part. pass. מוּפְלָג a) removed; far. Sifra Mtsorʿa, Zab., Par. 5, ch. VIII מ׳ מנידתה some time after her menstruation, opp. סמוך; Nidd.73a מ׳ לנדתה. Gen. R. s. 44, v. אחַר; a. e.b) distinguished, special expert. Tosef.Ḥag.II, 9, v. מוּפְלָא.Erub.63a דמופלג, v. next w. Pi. פִּלֵּג to remove, disregard. Midr. Till. to Ps. 1, v. supra. Hithpa. הִתְפַּלֵּג to be divided, go apart. Gen. R. s. 15 וכל מימי בראשית מִתְפַּלְּגִין מתחתיו and all the waters of creation started from under it; Midr. Till. to Ps. 1; Y.Ber.I, 2c bot., v. פִּילּוּג.

    Jewish literature > פלג

  • 16 פָּלַג

    פָּלַג(b. h.) to separate, split. Hif. הִפְלִיג 1) to part, go away. Y.Ber.I, 2d bot. ומצאו שה׳ אף הואה׳ (not עוד) and finding that he (the friend that had knocked at the door) had withdrawn, he withdrew likewise.Esp. to go to sea (cmp. פִּילָגוֹס). Erub.IV, 1 הִפְלִיגָה ספינתם בים their ship went out on the open sea. Sabb.19a אין מַפְלִיגִין בספינהוכ׳ you must not start on a sea-voyage less than three days before the Sabbath; Num. R. s. 16, beg. אין מפליגין בספינה בים הגדול (contrad. to פָּרַש along the sea coast). 2) ה׳ ממלאכה (or sub. ממלאכה) to rest from work; to pause. Lev. R. s. 30 לכשיַפְלִיג, v. לָקַש. Tosef.Ber.IV, 21 הִפְלִיגוּ צריכיןוכ׳ (not צריך) when the laborers take a recess, they must say the benediction for what they have been eating while at work. Y.Yoma III, 40b bot. להפליג, v. הֶפְלֵג. 3) to divert, put off; to discard. Bab. ib. 66b לא מפני שהִפְלִיגָן בדבריםוכ׳ (he made an evasive reply) not because he desired to divert their minds with words (counterquestions), but because he never said anything that he had not heard from his teacher; Tosef.Yeb.III, 4; Succ.27b. Y.Ab. Zar. II, 40c bot. אם שאלו … יַפְלִיגֶינּוּ כשם שה׳וכ׳ if he asks him whither he is going, let him put him off (state a distant destination), as did Jacob to Esau; Tosef. ib. III, 4 מַפְלִיגוֹ. Tosef.Gitt.VII (V), 8 כל תנאי אפשר … לא נתכוון זה אלא להַפְלִיגָהּ whenever an impossibility is made the condition of a letter of divorce, he (the husband) has had only the intention to divert her mind; Y.B. Mets.VII, end, 11c (corr. acc.). Y.Ber.IX, end, 14d כיון שה׳ דעתו ממנה when he turns his attentions from her (makes her feel that he does not intend to marry her). Gen. R. s. 17 ראה … והִפְלִיגָהּ ממנו when he saw her full mucus and blood, he kept her away from him; a. fr. 4) to reject, disregard, discard. Pesik. R. s. 31 היתה פושעת … ומַפְלֶגֶת את גזירותיו she was careless about his honor and disregarded his decrees, Ib. s. 3 (read:) כל זמן … הוא מַפְלִיגוכ׳ as long as his teacher is alive, he (the pupil) is careless, (saying) whenever it be needed, here is my teacher Ab. IV, 3 אל תהי מפליג לכל דבר discard nothing (saying, this will never happen). Gen. R. s. 8 ה׳ דרכן של רשעיםוכ׳ he removed the way of the wicked out of his sight (disregarded the evil doings of the future man); Midr. Till. to Ps. 1 ed. Bub. (oth. ed. פִּילֵּג Pi.); a. e. 5) to decline from the road. Gen. R. s. 48 אם אני רואה אותן שהִפְלִיגוּ את דרכםוכ׳ when I see that they wend their way hither ; וכיון שדאה אותם שהפליגו and when he saw that they were declining; Yalk. ib. 82.Trnsf. to be mistaken. Bekh.43b bot. הִיפְלַגְתָּ thou art mistaken (Rashi: thou hast gone too far, v. infra); Sifra Emor, ch. II, Par. 3 הִפְלַגְתָּה.Kob. B. to XI, 9 אל תַּפְלִיג עצמך בדברי תורה do not go thy own way in the interpretation of the Law (cling to tradition). 6) ה׳ עצמו ( to withdraw ones self, to be reserved, speak in indefinite and general terms, opp. פרסם עצמו to reveal ones self, speak in definite terms. Midr. Sam. ch. XIV (ref. to 1 Sam. 9:15, sq.) לשעבר לא אלא עד שלא הגיע הקץהקב״ה מפליג עצמו … מפרסם עצמו did the Lord never before reveal anything to Samuel? But before the proper time has come, the Lord speaks reservedly, when the time has come, he reveals himself clearly (‘to-morrow)7) to differ. Yalk. Jer. 320 מי שמפליג על דבריו של אל who opposes the words of God. Y.Pes.V, 32c bot. ומה מַפְלִיגִין and wherein do they differ?; a. e.8) to go too far. Y.Nidd.I, beg.48d, v. פָּרַז. Bekh.43b bot.; Sifra Emor l. c., v. supra.Part. pass. מוּפְלָג a) removed; far. Sifra Mtsorʿa, Zab., Par. 5, ch. VIII מ׳ מנידתה some time after her menstruation, opp. סמוך; Nidd.73a מ׳ לנדתה. Gen. R. s. 44, v. אחַר; a. e.b) distinguished, special expert. Tosef.Ḥag.II, 9, v. מוּפְלָא.Erub.63a דמופלג, v. next w. Pi. פִּלֵּג to remove, disregard. Midr. Till. to Ps. 1, v. supra. Hithpa. הִתְפַּלֵּג to be divided, go apart. Gen. R. s. 15 וכל מימי בראשית מִתְפַּלְּגִין מתחתיו and all the waters of creation started from under it; Midr. Till. to Ps. 1; Y.Ber.I, 2c bot., v. פִּילּוּג.

    Jewish literature > פָּלַג

См. также в других словарях:

  • mucus — mucus …   Dictionnaire des rimes

  • Mucus — d un être humain. Les mucus sont différentes sécrétions visqueuses et translucides, produites par divers organismes, et chez ceux ci par diverses organes ou muqueuses. Sommaire 1 Types de mucus …   Wikipédia en Français

  • mucus — [ mykys ] n. m. • 1743; mot lat. « morve » ♦ Anat. Liquide transparent, d aspect filant, produit par les glandes muqueuses et servant d enduit protecteur à la surface des muqueuses. ⇒ mucosité. ● mucus nom masculin (latin mucus, morve) Sécrétion… …   Encyclopédie Universelle

  • mucus — MÚCUS s.n. Secreţie produsă de celulele mucoase ale unor glande. – Din lat., fr. mucus. Trimis de ana zecheru, 01.06.2004. Sursa: DEX 98  MÚCUS s. (biol.) pituită, (înv.) muc. Trimis de siveco, 05.08.2004. Sursa: Sinonime  múcus s …   Dicționar Român

  • mucus — (n.) 1660s (replacing M.E. mucilage), from L. mucus slime, mold, mucus of the nose, snot, from PIE root *meug slippery, slimy, with derivatives referring to wet or slimy substances or conditions (Cf. L. emungere to sneeze out, blow one s nose,… …   Etymology dictionary

  • Mucus — Mu cus (m[=u] k[u^]s), n. [L. mucus, muccus; cf. mucere to be moldy or musty, Gr. my xa mucus, and Skr. muc to release. Cf. {Match} for striking fire, {Moist}, {Mucilage}.] 1. (Physiol.) A viscid fluid secreted by mucous membranes, which it… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • mucus — mucus, mucous Mucus is the noun for a slimy substance secreted by a gland, and mucous is the corresponding adjective (as in mucous membrane) …   Modern English usage

  • Mucus — (lat.), Schleim. M. Malpighii, s. Malpighischer Schleim u. Haut …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Mucus — (lat.), s. Schleim …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • mucus — ► NOUN 1) a slimy substance secreted by the mucous membranes and glands of animals for lubrication, protection, etc. 2) mucilage from plants. ORIGIN Latin, related to Greek mussesthai blow the nose , mukter nose, nostril …   English terms dictionary

  • mucus — [myo͞o′kəs] n. [L: see MEEK, MUCK] the thick, slimy secretion of the mucous membranes, that moistens and protects them …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»