Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

msf

  • 1 MSF

    MSF [‚emes'ef]
    British ( abbreviation Manufacturing, Science, Finance) = confédération syndicale britannique

    Un panorama unique de l'anglais et du français > MSF

  • 2 lékaři bez hranic

    lékaři bez hranic
    MSF
    MSF - médecins sans frontières

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > lékaři bez hranic

  • 3 Врачи без границ

    n
    labor.org. MSF (международная добровольная организация медицинской помощи в сфере частной медицины)

    Dictionnaire russe-français universel > Врачи без границ

  • 4 à

    prép. msf. À (les deux Savoie, avec quelques exceptions dans certains cas). - E.: Au, Chez, De, Le (ad.).
    A1) à: à r dv. dce. (Albanais.001, Saxel.002).
    Sav. D'vé à r Ésse < je vais à Aix> (001).
    Sav. É son tô t à aronmwé / à r on mwé < ils sont tous ensemble> (001).
    Sav. D'é mâ r on dai < j'ai mal à un doigt> (001) = zh'é mâ à r on dai (002). - E.: Ensemble.
    A2) à (indiquant le lieu où l'on est et où l'on va):
    Sav. Rèstâ à Chon < habiter à Sion> (001). Réstâ à Sassé < demeurer à Saxel> (002). Déchêdre à Rmèlyi < descendre à Rumilly> (001).
    A3) à (indiquant le moment, l'heure).
    Fra. Partir à midi: modâ à à mizhò / mizheu (001 / 002).
    A4) à mis pour de (indiquant l'appartenance) ; dè (Montagny-Bozel).
    Fra. La fille de Pierre: la felye à Pyêr < la fille à Pierre> (002), la flyè à Pyêê (001).
    Fra. La queue de la bourrique: la kava u bouriko (Cordon).
    A5) à, pour, (indiquant la destination).
    Sav. La machina à lavâ < la machine à laver (le linge)> (001).
    Fra. Ça me gêne pour respirer: é me jéne à soflâ (Table).
    A6) à signifiant avec: (002).
    Sav. Neûri à fan < nourrir avec du foin>. krevi à tyole < couvrir avec des tuiles> (002).
    A7) à signifiant après.
    Fra. Goutte à goutte: gota à gota (001), gota pe gota (Chambéry.025).
    Fra. Jour après jour: zhò apré zhò (001), zhor pe zhor (025).
    Fra. Un à un: yon pe yon (001,025), à shâ yon (001).
    A8) Le à est traduit par en (devant les noms propres de localités, de montagnes, et dce.): an dc. et an-n dv. (002, Bellevaux.136b, Cordon, Larringes, Lugrin, Morzine, St-Paul-Cha., PRE.), in dc., in-n dv. (136a, Annecy.003, Arvillard, Habère-Poche, Notre-Dame-Be., Reyvroz, TER.), i-n (Peisey, Tignes).
    Sav. An Sassé < à Saxel>.
    Sav. Ann Éwêron < aux Voirons>.
    Sav. I m'è vnu an l'idé à ke... / de... <il m'est venu à l'esprit à que... / de...> (002). - E.: Au, De.
    A9) Le à traduit par vers (devant certains noms propres de localité, et parfois s'agglutine à lui): vêr (Lanslevillard). - E.: Aulps, Motz.
    A10) Le à est traduit par de dans certains cas.
    Fra. La femme aux cerises: la fèna dé grêfyon (001).
    Fra. Un à chaque main: yon de shâke man (002).
    A11) quand c'est imprécis: pè < par> (001,218).
    Fra. Il habite à Thonon (on ne sait pas exactement où): é réste pè Tonon (001).
    B1) Le à peut être sous-entendu ou absorbé par le mot précédent dce. par euphonie. Il tombe devant un nom propre de lieu, s'il se trouve e2v..
    Sav. D'vé In-nsi ; d'vé Arbi ; d'vé Arbin <je vais à Annecy ; je vais à Alby ; je vais à Albens> (001,003, Thônes.004).
    B2) Mais le à situé e2v. reste pour ne pas juxtaposer deux é: (001,003,004).
    Sav. D'vé à (r) Ésse < je vais à Aix-les-Bains> (001,003,004).
    B3) le à reste également s'il est suivi d'un nom propre de lieu commençant par une consonne: (001).
    Sav. D'vé à Rmèlyi, à Sêssé <je vais à Rumilly, à Seyssel> (001).
    B4) Le à est absorbé dce. par le â du mot précédent (mâ, alâ...), s'il est suivi d'un nom commun: (001, Leschaux.006).
    Sav. D'é mâ à lé rin /// lô pî <j'ai mal à au dos /// aux pieds> (001). P'alâ la mèssa < pour aller à la messe> (006). É l'a trovâ rdire < il lui a trouvé à redire> (001). Alâ lé komichon <aller aux commissions = faire ses courses> (001). D'yu vrai la fin du mai < j'y irai à la fin du mois> (001). D'é mâ à li dè < j'ai mal aux dents> (Trévignin). - E.: Mal.
    B5) dans les mots composés le à disparaît souvent:
    Fra. la fête-Dieu: la féta-Dyu / la fét' à Dyû (001, COD.).
    Fra. Le moulin à légumes (pour faire la purée, pour écraser la soupe): l'molin-légumo (001).
    Fra. La pompe à incendie: la ponp-insandi (001).
    C1) Le à se traduit par apré < après> quand il indique une action qui dure ou qui va durer: (001).
    Sav. É s'è ptâ apré fmâ < il s'est mis à fumer> (001). - E.: Occupé.
    D1) expr., à eux deux: antre lou / être lô à dou < entre les deux> (002 / 001).
    D2) à nous tous, à vous tous, à eux tous: antre / être à tô < entre tous> (002 / 001).
    D3) à nous deux: antre / être à no dou < entre nous deux> (002 / 001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > à

  • 5 accent

    nm. msf. AKSAN (Albanais, Annecy, Compôte-Bauges, Montagny-Bozel), aksin (Villards-Thônes). - E.: Mot, Parole, Voix.

    Dictionnaire Français-Savoyard > accent

  • 6 assurance

    nf. msf. ACHURANSE (Albanais, Annecy, Thônes), achurinse (Villards-Thônes). - E.: Audace, Confus.
    A1) assurance, aplomb, toupet, culot, audace: aplyon nm. (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > assurance

  • 7 autorité

    nf. msf. OTORITÂ (Albanais, Doucy-Bauges, Montagny-Bozel, Saxel, Table, Villards-Thônes). - E.: Poigne.

    Dictionnaire Français-Savoyard > autorité

  • 8 bavolet

    nm. msf. bavolè (Villards-Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bavolet

  • 9 bouillon

    nm. (de pot-au-feu): BOLYON (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004), boulyon (Genève.022, Montagny-Bozel, Saxel), R. Bouillir, D. => Averse.
    A1) ladv., à gros bouillons: U GROU BARBO (001,003,004,022), R. Bouillir.
    B1) v., boire le bouillon, subir une très grosse perte, faire faillite: baire l'bolyon vi. msf. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bouillon

  • 10 cabochon

    nm. msf. kaboshon (Albanais, Villards-Thônes). - E.: Capuchon, Clou, Éteignoir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > cabochon

  • 11 cachet

    nm. msf. kachè (Albanais.001bB, Villards-Thônes.028bB), kashè (001aA,028aA, Doucy-Bauges).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cachet

  • 12 calvaire

    nm. msf. kalvéro (Albanais, Praz-Arly).

    Dictionnaire Français-Savoyard > calvaire

  • 13 camelotte

    nf. msf. kamlota (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > camelotte

  • 14 capote

    nf. msf. ; fait d'être capot (au jeu de cartes) ; défaite, déconfiture ; par-dessus militaire ; coiffe, bonnet de femme ; préservatif: KAPOTA (Albanais, Annecy, Arvillard, Lanslevillard, Thônes, Villards-Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > capote

  • 15 carreau

    nm. (de carreau vitre /// carrelage...) ; panneau de verre (d'une fenêtre) ; coussin bien rembourré /// dessin carreau de forme carrée ; pavé plat de terre cuite, de pierre... ; carreau (au jeu de cartes) ; fer de tailleur ; choc de deux boules (quand la 2e prend la place de la 1ère): KARÔ msf. (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Cordon, Genève.022, Saxel.002, Thônes.004), R.2 => Coin. - E.: Carte, Manteau, Place, Planche, Trochet.
    A1) nappe ou tapis carré servant de couvre-prie-Dieu ou à couvrir autre chose: karô nm. (Albertville). - E.: Édredon, Oreiller.
    A2) carreau de faïence, brique vernissée: katèla nf. (002,003,004), R. => Poulie, D. => Carrelette.
    A3) brique // carreau rouge de brique // pavé plat de terre cuite carreau disposé sur le sol de la cuisine: KARON nm. (001,002,003,004,022, Montricher, Ugines), R.2 ; planèla < brique> nf. (002). - E.: Clochette.

    Dictionnaire Français-Savoyard > carreau

  • 16 carrément

    adv. msf. ; directement, sans détour: karémê (Albanais), kâréman (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > carrément

  • 17 case

    nf. msf. kâza (Albanais.001, Vaulx).
    Fra. Il est un peu fou: é lo manke on-na kâza < il lui manque une case> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > case

  • 18 casser

    vt. msf., briser, rompre ; fracturer ; assouplir (des chaussures neuves, les fibres du chanvre après le teillage) ; affaiblir // arrêter casser la fermentation du vin en le transvasant: KASSÂ (Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Arvillard.228b, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon, Gets, Giettaz, Magland.145, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Notre-Dame-Be., Peisey, Reyvroz, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Sixt, Table.290, Thônes.004) ; kabassâ (228a) ; rontre, pp. rontu, -wà, -wè (Charvonnex). - E.: Abîmer, Atténuer, Cerné, Défricher, Émotter, Fatigué, Importuner, Lait, Manger, Meurtrir, Pré, Préoccuper, Révoquer, Teiller, Tempérer, Tourner.
    Fra. Casser le vin blanc: kassâ l'vin blyan (001).
    A1) casser, briser, (en plusieurs morceaux): ébrèkâ (003,004, Sallanches.049), brizî (001).
    A2) casser, briser, détruire, démolir: détrankanâ (Épagny). - E.: ébrécher.
    A3) casser // fendre // rompre casser la tête /// les oreilles, corner les oreilles, fatiguer, étourdir, assourdir par un grand bruit: kassâ la téta < casser la tête> vti. (001,002, 228) ; kassâ léz orlyè < casser les oreilles> (001,002), kassâ lôz orlyo (001), kassâ léz irolye (290), kabassâ lez oureulye (228) ; fêdre (001) / fandre (002) casser la téta < fendre la tête>, fandre léz orlyè < fendre les oreilles> (002) ; rontre la sarvala < rompre la cervelle> (001) ; êkuklyâ vt. (Combe-Si.), ékuklyâ (001), R. « battre le blé avec bruit => Coquille. - E.: Importuner.
    A4) casser (un fil de laine...): seûtâ < sauter> (002).
    A5) se casser, se briser, se rompre, céder: se kassâ vp. (001,002), seutâ vi. (001), seûtâ (002).
    A6) émonder // casser et monder casser les noix, les noisettes, les faines, les amandes, pour récupérer les casser noyaux // amandes // cerneaux // graines // chairs // parties comestibles casser qui serviront à faire de l'huile: GRÈMALYÎ vi. /vt. (001b, 003,004,049, Leschaux), gremalyé (Albertville, Arvillard, Montendry, St-Pierre- Alb.) / -î (083), gremâlyé (St-Jean-Mau.), gremelyé (Montagny-Bozel.026b.COD.), greumalyî (Cordon), gromalyî (001a, Surjoux), égremèlyè (026a.SHB.) ; nalyé (025), nalyî (004, Albens, Belley). N.: Il faut 12 kg de cerneaux de noix pour faire 5 litres d'huile.
    A7) casser, briser, abîmer, faire voler en éclats, (un jouet): éklyapâ vt. (001). - E.: Bois, Destituer, Fendre, Formidable, Tempérer, Tracasser.
    A8) casser (une branche d'arbre) ; disloquer (le corps, ep. d'un accident): éranshî vt. (001).
    A9) se casser (ep. d'une branche trop chargée de fruits) ; se disloquer le corps (de naissance ou par accident): s'éranshî vp. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > casser

  • 19 chape

    nf. msf., vêtement d'église ayant la forme d'une grande pèlerine et que le prêtre met pour les enterrements, les processions et l'exposition du saint sacrement ; dalle de béton armé pour recouvrir une voûte ou un radier: SHAPA (Albanais, Annecy, Leschaux, Thônes), stapa (Albertville), tsapa (Moûtiers), D. => Chambre, Champ, Jambe. - E.: Hangar.

    Dictionnaire Français-Savoyard > chape

  • 20 classe

    nf. msf. ; tous ceux qui sont du même age: KLyASSA (Aix | Albanais, Giettaz). - E.: Classard, Monde.

    Dictionnaire Français-Savoyard > classe

См. также в других словарях:

  • Msf — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • MSF — may refer to: * National Physical Laboratory (MSF) time signal* Mail Summary File(.msf), file extension used by Earthlink, Mozilla Thunderbird, and Netscape mail clients. * Major Street basketball Foundation (MSF Basketball) * Manufacturing… …   Wikipedia

  • MSF — ist: das Rufzeichen des britischen Zeitzeichendienstes, siehe MSF (Zeitzeichensender) MSF ist eine Abkürzung für: Magna Steyr Fahrzeugtechnik AG Co. KG, ein österreichischer Automobilhersteller Mail Summary File, .msf, Datenformat für die lokal… …   Deutsch Wikipedia

  • MSF — (Médecins Sans Frontières) Doctors Without Borders (an independent humanitarian medical aid agency) …   English contemporary dictionary

  • MSF — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • MSF — noun MSF time signal, also known as …   Wiktionary

  • MSF — Médecins Sans Frontières. Association humanitaire d origine française, créée en 1971, à statut d organisation non gouvernementale, regroupant des médecins et du personnel médical spécialisés dans l intervention d urgence ou les prestations de… …   Sigles et Acronymes francais

  • MSF (Zeitzeichensender) — MSF ist das Rufzeichen des auf der Frequenz 60 kHz (Langwelle) arbeitenden britischen Zeitzeichensenders. Das Signal von MSF wird vom Sender in Anthorn, Grafschaft Cumbria (England) ausgestrahlt und kann wie das Signal von DCF77 zur Steuerung von …   Deutsch Wikipedia

  • MSF — Medicins Sans Frontieres ( Doctors Without Borders ); mission support force; multiplex signal format …   Military dictionary

  • MSF 60 — Zeitzeichen steht für: Zeitzeichen (Tonfolge), eine Tonfolge, die in einem Hörfunk oder Fernsehprogramm eine volle Stunde mit Vorwarnung anzeigt Zeitzeichen (Zeitschrift), eine evangelische Zeitschrift Zeitzeichensender, ein Sender von… …   Deutsch Wikipedia

  • .msf — Mozilla Thunderbird Pour les articles homonymes, voir Thunderbird. Mozilla Thunderbird …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»