Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

mr+dupont

  • 81 dénommé

    -e на́званный; упомя́нутый;

    le \dénommé Dupont — упомя́нутый Дюпо́н; не́кий Дюпо́н (un certain)

    Dictionnaire français-russe de type actif > dénommé

  • 82 éminence

    f 1. (hauteur) буго́р; холм ◄-à► (butte); го́рка ◄о► (colline); приго́рок (monticule); возвы́шенность, возвыше́ние (élévation);

    faire une éminence — образо́вывать/образова́ть вы́ступ <возвыше́ние>; выступа́ть ipf.; выдава́ться ipf.

    2. fig. превосхо́дство; высо́кая (↑вы́сшая) сте́пень ◄G pl. -ей►;

    l'éminence de ses qualités ∑ — его́ превосхо́дные <замеча́тельные> ка́чества;

    l'éminence de ses mérites ∑ — его́ выдаю́щиеся заслу́ги

    3. (titre) [выс6ко]преосвяще́нство;

    son Eminence le cardinal Dupont ero — преосвяще́нство кардина́л Дюпо́н

    fig.:

    éminence grise cép|oe — преосвяще́нство <-ый кардина́л>, та́йный сове́тник, дове́ренное лицо́ (homme de confiance)

    Dictionnaire français-russe de type actif > éminence

  • 83 empaille

    -e
    1. оплетённый <обёрнутый; наби́тый> соло́мой ║ (animal mort) se traduit par чу́чело;

    un aigle \empaille ∑ — чу́чело орла́

    2. fam. (empoté) нескла́дный, неуклю́жий
    m, f:

    quel (espèce d') \empaille! — вот приду́рок!, тюле́нь како́й! (lourdaud);

    cet \empaille de Dupont — э́тот растя́па Дюпо́н

    Dictionnaire français-russe de type actif > empaille

  • 84 établissement

    m
    1. (installation) установле́ние, учрежде́ние, устро́йство, основа́ние;

    l'établissement d'un gouvernement — установле́ние <прихо́д к вла́сти> прави́тельства;

    l'établissement d'un camp — устро́йство ла́геря; l'établissement de la censure — установле́ние <учрежде́ние> цензу́ры ║ l'établissement de ses enfants — устро́йство [свои́х] дете́й

    2. (organisation) устро́йство, учрежде́ние; установле́ние; проведе́ние;

    l'établissement d'une liaison téléphonique — проведе́ние телефо́нной связи́;

    l'établissement de relations diplomatiques — установле́ние <завя́зывание> дипломати́ческих отноше́ний; l'établissement de la paix — установле́ние ми́ра ║ l'établissement d'un parallèle — проведе́ние паралле́ли (ме́жду +)

    3. (fixation) установле́ние; введе́ние; определе́ние;

    l'établissement d'une taxe — установле́ние <введе́ние, учрежде́ние> нало́га;

    l'établissement d'un contrat — составле́ние <заключе́ние> догово́ра; l'établissement des faits — установле́ние <определе́ние> фа́ктов; l'établissement d'une facture — вы́писка <оформле́ние> счёта ║ l'établissement d'un passeport — получе́ние <оформле́ние> па́спорта

    4. (entreprise) па веде́ние: учрежде́ние (administration); предприя́тие (industrielle., coin merciale);

    un établissement commercial — торго́вое заведе́ние <предприя́тие>; торго́вый дом vx.;

    les établissements Dupont et Cie — предприя́тия <заво́ды> Дюпо́н и К°; un établissement scolaire — уче́бное заведе́ние; un établissement de bains — ба́ни; un établissement thermal — водолече́бница; un établissement pénitentiaire — дом заключе́ния; исправи́тельное заведе́ние; un établissement public — госуда́рственное учрежде́ние; un établissement d'utilité publique RF — обще́ственно поле́зное учрежде́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > établissement

  • 85 fils

    m сын ◄pl. -новья, -ей, -ьям► (dim. сыно́к);

    fils aîné (unique) — ста́рший (еди́нственный) сын;

    fils adoptif — приёмный сын; le fils de la maison — хозя́йский сын; un fils de famille — ю́ноша из хоро́шей се́мьи; un fils à papa — ма́менькин сыно́к; сыно́к бога́тых роди́телей; les fils Dupont — сыновья́ Дюпо́н; il est bien le fils de son père — он и́стинный сын своего́ отца́ ║ un fils spirituel — духо́вный сын <насле́дник fig.> ║ c'est un fils du pays — э́то ме́стный па́рень ║ les fils de la France — сыны́ Фра́нции; ● c'est le fils de ses œuvres — он всем обя́зан са́мому себе́; tel, père, tel fils — я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает prov.; de père en fils ils travaillent ici — они́ рабо́тают здесь из поколе́ния в поколе́ние; le fils de l'homme bibl. — сын челове́ческий

    mon fils!сын мой! élevé., ча́до relig.

    Dictionnaire français-russe de type actif > fils

  • 86 gredin

    -E m f
    1. негодя́й, -ка ◄е►; подле́ц ◄-а►; мерза́в|ец, -ка ◄о►;

    ce gredin de Dupont — э́тот мерза́вец Дюпо́н

    2. m (atténue) шпана́ (surtout coll.); скве́рный мальчи́шка ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > gredin

  • 87 hourra

    m ура́ n indécl.;

    il fut salué d'un triple hourra ∑ — его́ приве́тствовали троекра́тным ура́;

    pousser des hourras — крича́ть ipf. ура́

    interj. ура́!;

    hip! hip! hip! hourra! — гип, гип, ура́!;

    hourra pour Dupont! — ура́ Дюпо́ну!

    Dictionnaire français-russe de type actif > hourra

  • 88 même

    %=1 adj.
    1. (identité physique) [оди́н и] тот же (identité d un objet à lui-même);

    le même soir il est tombé malade — в тот же ве́чер он заболе́л;

    il a repris le même livre — он сно́ва взял ту же кни́гу; elle porte toujours le même manteau — она́ всегда́ но́сит одно́ и то же пальто́; je l'ai vu au même endroit — я ви́дел его́ в том же ме́сте; je le rencontre toujours dans le même endroit — я встреча́ю его́ всегда́ в одно́м и том же ме́сте; ils partent samedi, nous partons le même jour — они́ уезжа́ют в суббо́ту, мы уезжа́ем в тот же день

    il partent tous le même jour — все они́ уезжа́ют в оди́н [и тот же] день;

    ils sont tous les deux dans la même classe — они́ ∫ о́ба у́чатся в одно́м кла́ссе <однокла́ссники>; ils sont assis au même rang — они́ сидя́т во́дном [и том же] ря́ду; nous sommes du même village — мы односельча́не; la même chose — то же [са́мое]; répéter la même chose — повторя́ть одно́ и то же; ● du même coup — тем са́мым; en même temps

    1) одновре́менно, в одно́ вре́мя;

    ils sont arrivés en même temps — они́ при́ехали в одно́ [и то же] вре́мя;

    je suis arrivé en même temps que lui — я пришёл в то же вре́мя, что и он

    2) (à la fois) в то же вре́мя; вме́сте с тем;

    il est travailleur et en même temps il est intelligent — он трудолюби́в и [вме́сте с тем, при э́том] умён

    2. (identité de qualité;
    ressemblance) оди́н и тот же; одина́ковый; se traduit aussi par des noms, adjectifs et adverbes composés avec одно́- ou равно́-;

    tous les hommes ont les mêmes besoins ∑ — у всех люде́й одина́ковые <одни́ и те же> потре́бности;

    nous avons le même prénom — у нас одно́ и то же и́мя; мы тёзки; ils ont tous le même livre — у них у всех есть одна́ и та же кни́га; nous étions tous du même avis — мы бы́ли все одного́ [и того́ же] мне́ния; ils ont le même nom — они́ однофами́льцы; des villes qui ont le même nom — одноимённые го́рода; de même valeur — одина́ковый по сто́имости; равноце́нный (fig. aussi); de même calibre — однокали́берный; ces deux mots ont le même sens — о́ба э́ти сло́ва ∫ зна́чат одно́ и то же <однозна́чны, равнозна́чны>; des événements de même importance — собы́тия ра́вного значе́ния; ces deux garçons sont du même âge — о́ба э́ти ма́льчика ∫ одного́ во́зраста <рове́сники, одноле́тки>; ils sont de la même taille — они́ одина́кового ро́ста; de la même sorte — тако́го же ро́да; du même type — одноти́пный; deux étoiles de même grandeur — две звезды́ ра́вной величины́; au même degré — в ра́вной сте́пени; de la même manière — таки́м же о́бразом

    ║ (à la forme négative) ра́зный;

    nous ne sommes pas du même avis — мы ра́зного мне́ния;

    les mots n'ont pas le même sens pour lui et pour moi — для меня́ и для него́ сло́ва име́ют ра́зный смысл ║ le même que., — тако́й же, как; тот же, что; elle a la même robe que. sa sœur — на ней тако́е же пла́тье, как у сестры́; je suis du même âge qu'elle — я одного́ во́зраста с ней; мы с ней одноле́тки <рове́сники>; ils ont les mêmes goûts que nous — у них те же <таки́е же> вку́сы, что и у нас; il fait la même température qu'hier — стои́т така́я же пого́да, как вчера́; elle est la même qu'autrefois — она́ така́я же, как и ра́ньше

    ║ + que:

    je ne suis pas du même %vis que vous — я друго́го мне́ния, чем вы

    3. (renforcement) сам, са́мый;

    ce sont-les mots mêmes qu'il a prononcés — э́то те са́мые сло́ва, что он произнёс;

    c'est celui-là même que j'ai rencontré hier — э́то тот са́мый челове́к, кото́рого я встре́тил вчера́; c'est cela même — э́то ∫ то са́мое <и́менно то>; je suis de Paris même — я из са́мого Пари́жа; le soir même — тем же ве́чером, в тот же [са́мый] ве́чер

    il est la bonté même — он сама́ доброта́;

    elle est la douceur même — она́ сама́ мя́гкость

    4. (avec le pron. vers.) сам;

    le directeur lui-même l'a décidé — сам дире́ктор распоряди́лся;

    nous le ferons nous-mêmes — мы сде́лаем э́то са́ми; elfe est maîtresse d'elle-même — она́ пи от кого́ не зави́сит; d'eux-mêmes, ils sont venus me trouver — они́ са́ми пришли́ за мной, они́ пришли́ за мной по со́бственной инициати́ве; M. Dupont, s'il vous plaît — C'est moi-même — мо́жно госпо́дина Дюпо́на?— Это я; c'est un autre moi-même — э́то второ́е <друго́е> я; l'oubli de soi-même — самозабве́ние

    ║ (suit un subst. ou un pron.) сам себя́;

    il faut s'aider soi-même — на́до ∫ помога́ть себе́ са́мому <са́мому о себе́ забо́титься>;

    elle avait pitié d'elle-même — ей жа́лко бы́ло [самоё] себя́; il est enfin redevenu lui-même — наконе́ц он сно́ва стал сами́м собо́й; il faut se suffire à soi-même — на́до обхо́диться со́бственными сре́дствами; ne t'en prends qu'à toi-même — серди́сь лишь на <вини́ лишь> са́мого себя́

    ║ да́же;

    Pierre lui-même n'a pas pu venir — да́же Пьер (Пьер и тот) не смог прийти́

    EME %=2 pron. indir. (le même, du même, au même) — тот же [са́мый];

    ce sont les mêmes — э́то те же са́мые

    (qualité) тако́й же [са́мый];

    tu es toujours le même — ты всё тот <тако́й> же;

    je ne suis plus le même — я уже́ не тот; ce papier me plaît, achète-m'en du même — э́та бума́га мне нра́вится, купи́ мне тако́й же; ● c'est du pareil (cela revient) au même — всё сво́дится к тому́ же; э́то одно́ и то же; on prend les mêmes et on recommence — беру́т тех же са́мых и начина́ют за́ново; всё остаётся по-пре́жнему

    MÊME %=3 adv.
    1. (opposition, renforcement) да́же;

    tu as pris mon livre? — Non, je ne l'ai même pas vu — ты взял мою́ кни́гу? — Нет, я её да́же не ви́дел;

    tous, même lui — все, да́же он; je ne me rappelle même plus où il était — я да́же не могу́ вспо́мнить, где он был; je dirai même que.,, — скажу́ да́же, что...; même si — да́же е́сли

    2. (précisément) и́менно; же;

    ici même — и́менно здесь;

    cela s'est passé ici même — э́то произошло́ ∫ и́менно здесь < здесь же>; il sera ici ce soir même — он бу́дет здесь сего́дня же ве́чером; tout de même, quand même — всё же; тем не ме́нее; всё-та́ки (plus fam.)) vous êtes en retard, niais entrez tout de même — вы опозда́ли, но всё же входи́те; je le ferai quand même — я всё-та́ки э́то сде́лаю; ↑ я э́то сде́лаю во что бы то ни ста́ло (malgré tout); tu exagères, tout de même — ты всё-та́ки преувели́чиваешь; tout de même tu aurais pu téléphoner [— и] всё-та́ки ты мог бы позвони́ть; non mais tout de même! — ну, э́то сли́шком!;

    quand bien même да́же е́сли;

    quand bien même vous me le donneriez, je n'en voudrais pas — да́же е́сли вы мне э́то дади́те, мне э́то бу́дет ни к чему́ fam.;

    de même та́кже; то́же (le verbe est répété);

    quand nous sommes partis, ils ont fait de même — когда́ мы уе́хали, они́ уе́хали то́же; с agissez de même — поступа́йте та́кже

    ║ il en est de même pour... — то же са́мое отно́сится к (+ D); il n'en est pas de même — совсе́м по-друго́му де́ло обстои́т [с + ];

    à même пря́мо в <из, на, с>...;

    il a bu à même la bouteille — он пил пря́мо из буты́лки;

    ils ont dormi à même le sol — они́ спа́ли пря́мо на земле́; une cave creusée à même le roc — по́греб, вы́рытый пря́мо в скале́;

    à même de:

    être à même de — быть в состоя́нии, мочь ipf.;

    je ne suis pas à même de vous l'expliquer — я не в состоя́нии <не могу́> вам э́то объясни́ть; mettre qn. à même de... — дава́ть/дать кому́-л. возмо́жность + inf;

    de même que так же. как [и];

    il a écrit à mon frère de même qu'il l'a fait à ma sœur — он написа́л мо́ему бра́ту, так же как и мое́й сестре́;

    de même que vous aviez oublié hier ce détail, de même aujourd'hui... — и вчера́ вы забы́ли про э́ту дета́ль, и сего́дня;

    même que... pop. кста́ти, да́же; ме́жду про́чим neutre;

    vous le connaissez? — Bien sûr, même qu'il était chez moi hier — — вы с ним знако́мы? — Коне́чно, он вчера́ да́же у меня́ был

    Dictionnaire français-russe de type actif > même

  • 89 monsieur

    m

    1. (suivi d'un nom propre, d'un prénom ou d'un nom de fonction) — господи́н ◄pl. -да, -под, -дам► (n'est employé aujourd'hui en U.R.S.S. que pour les étrangers); — граждани́н ◄pl. -'ане, -'ан► (très offic); — месье́, мсье, мосье́ (tous invar) ( suivi d'un nom français)-, j'ai rencontré monsieur Dupont — я встре́тил месье́ <господи́на> Дюпо́на;

    monsieur le Directeur (l'Ambassadeur) — господи́н дире́ктор (посо́л); messieurs les jurés — господа́ прися́жные заседа́тели ║ monsieur votre père — ваш ба́тюшка vx.; ваш оте́ц

    2. (en s'adressant à qn.) месье́ RF; господи́н; това́рищ RS; граждани́н ◄-'дане, -'ан► RS (à un inconnu); дя́дя ◄G pl. -'ей► long. enf. ; су́дарь vx.;

    bonjour, monsieur — здра́вствуйте, месье́;

    monsieur le Directeur (dans une lettre) — уважа́емый господи́н <това́рищ> дире́ктор; mesdames et messieurs — да́мы и господа́; messieurs les voyageurs — гра́ждане пассажи́ры; cher monsieur — уважа́емый госпо́дин <това́рищ>; ми́лостивый госуда́рь vx.; mon bon monsieur — ми́лостивый госуда́рь vx. iron.; mon pauvre monsieur — бедня́жка; mon petit monsieur — ми́лостивый госуда́рь, су́дарь

    (après une formule de politesse) ne se traduit généralement pas;

    bonjour, monsieur — здра́вствуйте;

    merci, monsieur — спаси́бо

    3. (homme) господи́н; мужчи́на; челове́к;

    un monsieur avec une barbe rousse — господи́н с ры́жей бородо́й;

    ces f messieurs veulent déjeuner — господа́ хоте́ли бы пообе́дать; un monsieur très bien — поря́дочный челове́к; un monsieur a téléphoné — звони́л како́й-то мужчи́на <челове́к>; un vilain monsieur — подозри́тельный субъе́кт; un grand monsieur — ва́жн|ый челове́к, -ая персо́на

    ║ long. enf. дя́дя;

    dis merci au monsieur — скажи́ спаси́бо дя́де

    (maître de maison) хозя́ин;

    monsieur est sorti — хозя́ина нет до́ма;

    veuillez m'annoncer à monsieur — пожа́луйста, доложи́те о моём прихо́де [ва́шему] хозя́ину

    4. (frère du roi) RF ста́рший брат ◄pl. -'ья, -'ев► короля́

    Dictionnaire français-russe de type actif > monsieur

  • 90 naître

    vi.
    1. рожда́ться ipf., роди́ться ◄passé -ле́я et -'ле́я, -ла-, etc.pf.;

    naître avant terme — роди́ться ∫ ра́ньше сро́ка <преждевре́менно>;

    il est né musicien (pour commander) — он прирождённый музыка́нт (вождь); les hommes naissent libres et égaux en droits — лю́ди рожда́ются свобо́дными и равнопра́вными; l'homme est né pour le bonheur — челове́к рожда́ется < рождён> для сча́стья; le pays qui m'a vu naître — страна́ < край>, где я роди́лся; je l'ai vu naître — я его́ зна́ю с рожде́ния; if est né Français — по рожде́нию он францу́з; il est né d'une mère russe et d'un père français ∑ — мать у него́ ру́сская, а оте́ц—францу́з; ● innocent comme l'enfant qui vient de naître — неви́нен как младе́нец; il n'est pas né d'hier — он тёртый кала́ч; он не лы́ком шит

    2. fig. рожда́ться ipf. poét.; зарожда́ться/зароди́ться, возника́ть/возни́кнуть (surgir); наступа́ть/наступи́ть ◄-'пит► (arriver);

    le jour naissait — занима́лся <наступа́л> рассве́т;

    une longue amitié naquit entre eux — ме́жду ни́ми завя́залась про́чная дру́жба; une idée naît — иде́я рожда́ется <возника́ет>; un monde nouveau est né — роди́лся <возни́к> но́вый мир; la rivière naît au milieu des bois — река́ берёт [своё] нача́ло в лесу́

    (apparaître) появля́ться/появи́ться;

    un sourire naquit sur ses lèvres — на его́ губа́х появи́лась <заигра́ла> улы́бка

    littér.: naître à — пробужда́ться/пробуди́ться для (+ G); naître à une vie nouvelle (à l'amour) — пробужда́ться для но́вой жи́зни (для любви́) ║ faire naître — рожда́ть/роди́ть; порожда́ть/породи́ть; вызыва́ть/вы́звать (provoquer); faire naître une querelle — вызыва́ть ссо́ру; faire naître des difficultés — порожда́ть тру́дности; faire naître un doute — вызыва́ть <возбужда́ть/возбуди́ть> сомне́ние; faire naître un sentiment — пробужда́ть/ пробуди́ть чу́вство

    +
    pp. et adj. né, -e 1. рождённый;

    naître dans une famille pauvre... — рождённый <роди́вшись> в бе́дной семье́...;

    un enfant mort-naître — мертворождённый ребёнок; le premier-naître — пе́рвенец; le dernier-naître — после́дний ребёнок, после́дыш fam.; les âmes bien naîes — благо́родные души́

    madame Durand, naîe Dupont — мада́м <госпожа́> Дюра́н, урождённая <в деви́честве> Дюпо́н

    2. (véritable) прирождённый;

    un orateur naître — прирождённый ора́тор;

    l'ennemi naître de — закля́тый враг (+ G)

    Dictionnaire français-russe de type actif > naître

  • 91 national

    -E adj. национа́льный, общенациона́льный; наро́дный (du peuple); госуда́рственный (d'Etat); ↑оте́чественный;

    l'Assemblée natione — Национа́льное собра́ние;

    la défense natione — национа́льная оборо́на; l'équipe natione de football — национа́льная сбо́рная по футбо́лу; l'hymne national — госуда́рственный гимн; les traditions nationes — национа́льные <наро́дные> тради́ции; la fête natione — национа́льный пра́здник; le mouvement de libération natione — национа́льно-освободи́тельное движе́ние; l'éducation natione — наро́дное образова́ние; l'économie natione — наро́дное хозя́йство, национа́льная эконо́мика; le domaine national — госуда́рственное иму́щество; une route natione v. nationale f; les obsèques nationes — госуда́рственные <всенаро́дные> по́хороны

    iron. [всем] изве́стный, небезызве́стный;

    notre Dupont national — наш [всем изве́стный] Дюпо́н

    f (route) RF общегосу́дарственная национа́льная доро́га <-ое шоссе́ n indécl.>
    m pl. [со]гра́ждане ◄-'дан►; коренны́е жи́тели ◄-'ей►;

    le consul défend les intérêts de ses nationaux — ко́нсул защища́ет интере́сы свои́х согра́ждан;

    les nationaux et les naturalisés — коренны́е жи́тели и при́нявшие гражда́нство

    Dictionnaire français-russe de type actif > national

  • 92 présenter

    vt.
    1. (qn.) представля́ть/предста́вить; знако́мить/по= (faire connaître);

    présenter le conférencier — предста́вить ле́ктора;

    permettez-moi de vous présenter Monsieur Dupont — позво́льте [мне] предста́вить вам господи́на Дюпо́на; позво́льте познако́мить вас с господи́ном Дюпо́ном

    2. (proposer qn.) предлага́ть/предложи́ть ◄-'ит►; выдвига́ть/вы́двинуть;

    présenter un candidat au prix Concourt — вы́двинуть <предста́вить> кандида́та на Гонку́ровскую пре́мию;

    présenter des candidats à un concours — предложи́ть кандида́тов на ко́нкурс; présenter un candidat aux élections — выставля́ть/вы́ставить кандида́та на вы́борах

    3. (qch.) se traduit selon l'objet представля́ть; пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет► (montrer);

    présenter sa collection (un film) — предста́вить <показа́ть, продемонстри́ровать> свою́ колле́кцию (фильм);

    présenter des marchandises — предста́вить <показа́ть> това́ры

    (une émission) вести́ ipf.;

    présenter une émission de radio — вести́ радиопереда́чу

    (offrir) предлага́ть;

    présenter un fauteuil (un plat) — предложи́ть кре́сло (блю́до);

    présenter un bouquet à... — преподноси́ть/преподнести́ буке́т (+ D)

    ║ ( documents) предъявля́ть/ предъяви́ть;

    présenter ses papiers — предъяви́ть докуме́нты;

    ● présenter les armes — брать/взять на карау́л

    (remettre) подава́ть/пода́ть; вруча́ть/вручи́ть;

    présenter ses lettres de créance — вручи́ть свои́ вери́тельные гра́моты;

    présenter une demande (une requête) — пода́ть заявле́ние (проше́ние); présenter un projet — предста́вить прое́кт; présenter une affaire — предста́вить <изложи́ть> де́ло; présenter ses idées — предста́вить <изложи́ть> свои́ соображе́ния; c'est mal présenté — э́то пло́хо предста́влено <по́дано>; présenter un rapport — де́лать/с= докла́д; présenter une objection — выставля́ть/вы́ставить возраже́ние

    (exprimer) выража́ть/вы́разить;

    présenter ses condoléances — вы́разить <приноси́ть/принести́> свои́ соболе́знования;

    présenter des excuses (ses félicitations) — принести́ извине́ния (свои́ поздравле́ния); présenter ses salutations — приве́тствовать/по=; présenter ses hommages (ses respects) — свиде́тельствовать/за= своё почте́ние ║ présenter comme... — предста́вить как...; présenter un événement comme une catastrophe — предста́вить собы́тие как настоя́щую катастро́фу; présenter les choses telles qu'elles sont — предста́вить реа́льное положе́ние дел; présenter des avantages (des inconvénients) — представля́ть преиму́щества (неудо́бства)

    ║ ( manifester) явля́ть/яви́ть; обнару́живать/обнару́жить;

    présenter des symptômes de paludisme — явля́ть <обнару́живать> симпто́мы маляри́и

    vi. производи́ть ◄-'ит►/произвести́* впечатле́ние; держа́ться ◄-жу-, -'иг-► ipf.;

    il présente bien (mal) — он произво́дит хоро́шее (плохо́е) впечатле́ние

    vpr.
    - se présenter

    Dictionnaire français-russe de type actif > présenter

  • 93 sacré

    -E adj.
    1. свяще́нный;

    les livres sacrés — свяще́нные <духо́вные> кни́ги;

    un bois sacré — свяще́нная ро́ща

    ║ церко́вный, религио́зный;

    l'éloquence sacrée — церко́вное красноре́чие;

    l'art sacré — религио́зное <церко́вное> иску́сство; la musique sacrée — духо́вная <церко́вная> му́зыка; les objets sacrés — святы́ни; ● il n'a pas le feu sacré — он с прохла́дцей <без большо́го энтузиа́зма> отно́сится к сво́ему де́лу

    2. fig. свяще́нный; неруши́мый;

    le secret est une chose sacrée — та́йна свяще́нна;

    un devoir (l'union) sacré — свяще́нный долг (сою́з); le repos hebdomadaire, c'est sacré — еженеде́льный о́тдых — де́ло свято́е <неприкоснове́нное> plais.

    3. fam. дья́вольский, прокля́тый;
    se traduit avec la formule de renforcement ну и...;

    il faut une sacrée patience [— здесь] ну́жно дья́вольское терпе́ние;

    tu as un sacré culot — ну и наха́л же ты, ∑ ну и наха́льства G же у тебя́; il a eu une sacrée chance ∑ — ему́ черто́вски повезло́, ну и повезло́ же ему́; il a un sacré talent — ну и тала́нтлив же он, ↑OH — черто́вски тала́нтлив; c'est un sacré farceur — он большо́й шутни́к; ce sacré Dupont! — э́тот чёртов Дюпо́н !; il fait un sacré temps — ну и пого́дка!; c'est une sacrée jolie fille — э́то черто́вски хоро́шенькая де́вушка; sacré nom de Dieu! — чёрт возьми́!

    4. anat крестцо́вый, сакра́льный spéc.
    m свято́е ◄-ого►

    Dictionnaire français-russe de type actif > sacré

  • 94 signé

    -e подпи́санный;

    une œuvre non \signée — неподпи́санное <анони́мное> произведе́ние, произведе́ние неизве́стного а́втора;

    \signé:

    Dupont по́дпись: Дюпо́н

    ║ c'est \signé — я́сно, чьих э́то рук де́ло

    Dictionnaire français-russe de type actif > signé

  • 95 éminence

    nf.
    1. tepa, tepalik, do‘ng, balandlik; baland joy; observatoire établi sur une éminence baland joyga qurilgan observatoriya
    2. anat. bo‘rtma.
    nf.relig.
    1. kardinallarga berilgan faxriy unvon; son Eminence le cardinal Dupont kardinal Dupon hazrati oliylari
    2. fig. maxfiy maslahatchi, ishonchli kishi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > éminence

  • 96 le

    m. la f. les pl.arg.déf. (le, la artikllari unli oldida l' ga qisqartiriladi); le rossignol est un oiseau bulbul qush; il aime les enfants u bolalarni yaxshi ko‘radi; fermez les fenêtres derazalarni yoping; il secoue la tête u boshini qimirlatyapti; ouvrez la bouche og‘zingizni oching! je me lave les mains qo‘limni yuvyapman; elle a mal aux dents uning tishi og‘riyapti; la Sicile est une île Sitsiliya orol; nous partons pour l'Allemagne, aux États-Unis biz Germaniyaga, Qo‘shma Shtatlariga ketyapmiz; nous allons chez les Dupont biz Duponlarnikiga boryapmiz; la grande et la petite industrie katta va kichik korxonalar; j'ai pris le plus beau men eng chiroylisini oldim; c'est elle qui chante le mieux eng yaxshi ashula aytadigan u; l'un… l'autre, l'un ou (et) l'autre boshqasi, biri; le (la) même, les mêmes o‘zi, o‘zlari; tout le, toute la, tous les hamma; le mien, le tien meniki, seniki va boshqalar; la plupart ko‘pchilik.
    -la, les
    pron.pers.
    1. uni; c'est Françoise, je la connais bien bu Fransuaz, men uni yaxshi taniyman; il faut le voir à l'ouvrage, ce peintre bu rassomni ish ustida ko‘rish kerak; prenez-les ularni oling; il l'en a convaincu(e) u uni unga ishontirdi; il l'y a poussé(e) u uni bunga undadi
    2. buni; je vais vous le dire men hozir sizga buni aytaman; elle le lui a dit u unga buni aytdi
    3. est-il content? il l'est u xursandmi? ha shunday; j'étais naïve, maintenant je ne le suis plus men sodda edim, endi men unday emasman.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > le

  • 97

    -née
    adj.
    1. tug‘ilgan, dunyoga kelgan, tavallud topgan; né à Paris Parijda tug‘ilgan; mme Dupont née Durand qizlik familiyasi Duran bo‘lgan Dupon xonim; litt. bien né tagli-tugli oilada tavallud topgan
    2. tug‘ma; des orateurs nés tug‘ma so‘z ustalari.

    Dictionnaire Français-Ouzbek >

  • 98 occurrence

    nf.litt. hol, payt, sharoit; loc. en l'occurrence bu holda, ayni holda; la personne responsable, en l'occurrence M. Dupont mas'ul shaxs, ayni holda janob Dupon.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > occurrence

  • 99 3775

    3. ENG sparkling-tailed [Dupont’s] hummingbird
    4. DEU Dupontkolibri m
    5. FRA colibri m zémès

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 3775

  • 100 3776

    3. ENG sparkling-tailed [Dupont’s] hummingbird
    5. FRA colibri m zémès

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 3776

См. также в других словарях:

  • Dupont — Dupont, DuPont, Du Pont, or du Pont may refer to: Contents 1 Companies 2 Places in the United States 3 People 4 Other Comp …   Wikipedia

  • Dupont — (auch du Pont, Du Pont, duPont und Dupond) ist ein häufiger französischer Familienname (wörtlich „von der Brücke“). Jean Dupont oder Monsieur/ Madame Dupont ist die französische Entsprechung zu Otto Normalverbraucher Bekannte Namensträger sind:… …   Deutsch Wikipedia

  • DuPont — Saltar a navegación, búsqueda DuPont (NYSE: DD) (abreviación usual de E. I. du Pont de Nemours and Co.) es una empresa multinacional de origen estadounidense, dedicada fundamentalmente a varias ramas industriales de la química, que actualmente… …   Wikipedia Español

  • DuPont de Nemours — DuPont Pour les articles homonymes, voir Dupont ou Dupond (homonymie). Logo de DuPont …   Wikipédia en Français

  • DuPont v. Kolon Industries — Court U.S. District Court for the Eastern District of Virginia Full case name E. I. Du Pont De Nemours and Company v. Kolon Industries, Incorporated Date decided September 14, 2011 Judge(s) sitting Robert E. Payne DuPont v. Kolon Industries …   Wikipedia

  • DuPont, Washington —   City   Location of DuPont …   Wikipedia

  • Dupont — ou Dupond (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Patronyme 2 Toponyme 3 …   Wikipédia en Français

  • Dupont Ou Dupond (Homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Patronyme 2 Toponyme 3 …   Wikipédia en Français

  • Dupont ou dupond (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Patronyme 2 Toponyme 3 …   Wikipédia en Français

  • DuPont and C-8 — Dupont manufactures C 8 and has been sued over contamination of drinking water with this substance.HistoryIn West Virginia June 1999, the Tennant family sued DuPont for accidentally killing 280 Hereford cows with C 8, an alleged animal carcinogen …   Wikipedia

  • DuPont Danisco — Cellulosic Ethanol LLC Type LLC Joint venture Founded July 21, 2008 Headquarters Itasca, IL, USA Key people …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»