Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

mourning

  • 1 mourning

    mourning ['mɔ:nɪŋ]
    1 noun (UNCOUNT)
    (a) (period) deuil m; (clothes) (vêtements mpl de) deuil m;
    to be in mourning être en deuil, porter le deuil;
    to be in mourning for sb porter le deuil de qn;
    in deep mourning en grand deuil;
    to go into/come out of mourning prendre/quitter le deuil;
    a day of mourning was declared une journée de deuil a été décrétée
    (b) (cries) lamentations fpl
    (dress, suit) de deuil
    ►► Ornithology mourning dove tourterelle f triste
    ✾ Play 'Mourning Becomes Electra' O'Neill 'Le Deuil sied à Électre'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > mourning

  • 2 mourning

    mourning [ˈmɔ:nɪŋ]
    * * *
    ['mɔːnɪŋ]
    1) (state, clothes) deuil m

    to go into/come out of mourning — prendre/quitter le deuil

    2) ( wailing) lamentations fpl

    English-French dictionary > mourning

  • 3 mourning

    1 (state, clothes) deuil m ; to be in mourning être en deuil (for de) ; to be in deep mourning être en grand deuil ; to wear mourning porter le deuil ; to go into/come out of mourning prendre/quitter le deuil ;
    2 ¢ ( wailing) lamentations fpl.

    Big English-French dictionary > mourning

  • 4 mourning

    1) (grief shown eg because of someone's death.) deuil
    2) (black or dark-coloured clothes suitable for a mourner: She was wearing mourning.) vêtements de deuil

    English-French dictionary > mourning

  • 5 mourning

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > mourning

  • 6 mourning band

    mourning band n crêpe m.

    Big English-French dictionary > mourning band

  • 7 mourning clothes

    mourning clothes npl vêtements mpl de deuil.

    Big English-French dictionary > mourning clothes

  • 8 half-mourning

    demi-deuil m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > half-mourning

  • 9 to go into mourning

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to go into mourning

  • 10 mourn

    mourn [mɔ:n]
    (person) pleurer, porter le deuil de; (death, loss) pleurer;
    the whole town mourns the tragedy cette tragédie a plongé la ville entière dans le malheur;
    there's no point mourning what might have been cela ne sert à rien de se lamenter sur ce qui aurait pu se passer
    (feel grief) pleurer; (be in mourning) être en deuil, porter le deuil;
    to mourn over the loss of sb pleurer qn, être en deuil de qn;
    we mourn with you nous partageons votre douleur;
    he mourns for or over his lost youth il se lamente sur ou il pleure sa jeunesse perdue

    Un panorama unique de l'anglais et du français > mourn

  • 11 CALAQUIA

    calaquia > calaquih.
    *\CALAQUIA v.t. tla-., introduire, rentrer, enfermer une chose.
    Esp., meter o encerrar trigo o cosas semejantes en casa (M).
    meter dentro (C).
    Angl., to close something up inside something (K).
    " in îtech tlachmatl ôntetl tlachtemalacatl manca, in âquin ôllamani oncân tlacalaquia, oncân quicalaquia ôlli ", sur les murs du terrain de jeu, il y avait deux disques de pierre, celui qui joue à la balle y fait entrer, y fait entrer la balle - on the walls were two stone-ball court rings, he who played caused (the ball) to enter there, he caused it to go in. Sah8,29.
    " ôquicalaquihqueh ", ils l'ont fait entrer.
    " concalaquiah in âcalli ", ils rentrent les barques. Sah2,89.
    " têtlauhtîlli quicalaquiah in calpulco ", ils mettent les dons dans le temple du quartier.
    Sah2,144.
    " huel nôhuiyan quihuâlcalaquia in îtzahtziliz in tecpoyôtl ", le héraut fait entrer partout ses cris - bien iba a llegar a todas partes el grito del pregonero.
    Sah MS Laur.Lib. III c.7. Garibay Llave 145 = Sah3,23.
    " in ihcuâc in mahtlâcxiuhtia ahzo ye omôme ahnôzo omêyi ihcuâc quicalaquiah in calmecac ", quand il a dix, onze ou douze ans ils le placent dans le collège des prêtres - when he was already maybe ten, twelve, or thirteen years old, they placed him in the priests' house. Sah8,71.
    " yehhuântin quicalaquiah in choquiztli, in îxâyôtl, in îchan ômiquito ", these introduced a time of mourning into the home of the deceased. En annonçant le décès. Sah4,69.
    *\CALAQUIA v.t. tla-., avec préf. obj. indéf., percevoir le tribut.
    Esp., acudir con la renta o tributo, o meter algo dentro de casa (M II 115r s tlacalaquia).
    " tlacalaquia, têtlacalaquilia, tlamahtlaccua, motlaxtlâhuia ", il collecte l'impot, il collecte le tribut, il en mange le dizième, il en tire profit - he collects tribute, he collects tribute for one, he consumes a tenth of it - he draws recompense.
    Est dit de l'avoué, têpantlahtoh. Sah10,32.
    *\CALAQUIA v.t. tê-.
    1.\CALAQUIA en général, faire entrer quelqu'un + locatif, quelque part.
    " âtlân nitêcalaquia ", je plonge quelqu'un dans l'eau.
    " zacatlah cuauhtlah têcalaquia ", il jette les gens dans les herbes, dans les bois. C'est à dire qu'il perd les gens (Olm.). Avec le même sens on a aussi " cuauhtlah, texcallah têcalaquia ", il fait entrer les gens dans la forêt, dans les rochers - he takes one to the forest, to the craggy places. Sah10,33.
    " texcalco têcalaquih ", il est celui qui mène les gens dans les rochers. Est dit d'un chemin. Sah11,268.
    2.\CALAQUIA enfermer quelqu'un.
    " têlpilôyân nitêcalaquia ", je mets quelqu'un en prison.
    " quicalaquihtihuetzicoh in cencalco oztôc ", ils viennent l'enfermer rapidement dans la grotte Cencalco. Il s'agit des Nonohualca qui poursuivent Huemac. Historia Tolteca Chichimeca paragr. 28.
    3.\CALAQUIA accueillir, réceptionner quelqu'un.
    " têcalaquiah ", ils accueillent les invités. Sah9,34.
    " têtlân nitêcalaquia ", j'appuie quelqu'un auprès d'un autre.
    *\CALAQUIA v.réfl., se mettre à gages.
    Esp., entrar con otro asoldada (M).
    Angl., to enter into something such as employment (K).
    " têtloc, tênâhuac mocalaquia ", bei anderen verdingt er sich um Lohn. Sah 1952,14:4.
    La même expression décrit une fillette (conêtl): patient when reprimanded. Sah10,47.
    *\CALAQUIA v.réfl., honorifique, s'introduire, entrer, pénéter.
    "mâ zoc yeh îtlôctzinco înâhuactzinco ximocalaqui in totêucyo", introduis-toi plutôtauprès de Notre Seigneur. Olmos Huehuetlahtolli. ECN11,152 = Launey II 16.
    Sert d'honorifique à 'calaqui'. A.J.O Anderson Rules 57.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALAQUIA

  • 12 COCOHTLI

    côcohtli:
    1.\COCOHTLI tourterelle triste ou tourterelle des Incas.
    Esp., tortola (M).
    Angl., dove, mourning dove (K).
    Inca dove.
    Cf. Colombina inca et Scardafella inca (Lesson). Description. Sah11,48.
    Cf. aussi F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1010.
    Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.137.
    * plur., côcohtin.
    " huel întlacual in côcohtin ", c'est vraiment la nourriture des tourterelles.
    Est dit des graines du cresson d'eau. Sah11,138. Anders Dib traduisent it is really the food of the servants. Mais dans Sah11,48 on donne les graines du cresson d'eau, mexixin comme nourriture des tourterelles.
    Cf. coco, plur. cocomeh = servante.
    2.\COCOHTLI urètre.
    Urethra. Sah10,132.
    3\COCOHTLI vaisseau (sanguin).
    Cf. ezcocohtli.
    * à la forme possédée inaliénable, " tococohyo ", l'urètre - our urethra. Sah 10,132.
    4.\COCOHTLI gorge, trachée-artère.
    Esp., garguero (M).
    cuello (T).
    Angl., throat, windpipe (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOHTLI

  • 13 CHOQUIZTLI

    chôquiztli:
    Les pleurs, l'acte de pleurer.
    " zan chôquiztli, zan îxâyetl monequi in axcân ", seuls les pleurs, seules les larmes sont de mise aujourd'hui. Launey II 140.
    " in îpan îâtzin, îtepêtzin, in tocommomatemilihtinemi in chôquiztli in îxâyôtzin in cemilhuitl in ceyohual ", sobre su venerable agua, su venerable cerro te dignas derramar lagrimas, el llanto, el lagrimeo durante el dìa, durante la noche. Huehuetlahtelli. ECN13,56.
    " yehhuantin quicalaquiah in choquiztli, in îxayôtl, in îchân omiquito ", these introduced a time of mourning into the home of the deceased. En annonçant le décès. Sah4,69.
    * à la forme possédée.
    " quicaquiya in ixquich in îneteilhuil îhuan in îchôquiz, in înentlanachiliz in înetolînîliz in cuitlapilli, ahtlapalli in icnôtlâcatl, in motolînia in macehualli ", il écoutait toutes les accusations, les plaintes, les tourments, la misère du peuple, de l'orphelin, du pauvre, des gens du petit peuple. Sah8,54.
    " mochôquiz ", deine beweinenswerte Sache. SIS 1950,300.
    " ticcaquih in mochôquiz, in motlaôcol ", nous entendons tes pleurs et ta tristesse - we have heart thy weeping, thy sorrow. Sah9,55.
    " ca ôtoconânqueh, ca ôtoconcuiqueh in mochôquiz, in monetequipachôl ", nous avons accueilli, nous avons accepté tes pleurs, ton affliction - we have received, we have accepted thy weeping, thy affliction. Sah9,56.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHOQUIZTLI

  • 14 HUILOTL

    huîlôtl, plur. huîhuîlomeh.
    *\HUILOTL ornithologie, tourterelle triste.
    Zenaida macroura.
    Esp., paloma (M).
    paloma lugubre.
    Angl., dove (K).
    'Mourning Dove'.
    Description. Sah11,50.
    Paloma torcaz Cf. Sah HG XI 2,128. Zenaidura macroura, ave de la especie de las torcazas; tortola. Garibay Llave 345 (qui transcrit huillotl).
    Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1013.
    Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.138.
    * à la forme possédée.
    " nohuîlox ", mon pigeon; " îhuîlox " (pour înhuilox), leur pigeon - las palomas de aquellos (Olmos 1875,21).
    Cette forme possédée est curieuse comme si elle était construite sur une forme de remplacement *huîlox-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUILOTL

  • 15 IXAYOTL

    îxâyôtl:
    Larmes, pleurs (S).
    Larme. Launey Introd 164.
    Esp., lagrimas (M).
    " zan chôquiliztli, zan îxâyôtl monequi in âxcân ", seuls les pleurs, seules les larmes sont de mise aujourd'hui. Launey II 140.
    " yehhuântin quicalaquiah in chôquiliztli, in îxâyôtl, in îchân ômiquito ", ceux ci font entrer des pleurs et des larmes dans la maison du défunt - these introduced a time of mourning into the home of the deceased. En annonçant le décès. Sah4,69.
    * à la forme possédée.
    " nîxâyo ", mes larmes.
    " tîxâyo ", nos larmes, les larmes en général.
    " nîxâyo nicmâtema ", je verse des larmes, je me lamente, je pleure amèrement.
    " in pîpiltzitzintin, intlâ chôcatihuih, intlâ îmîxâyo totôcatiuh, intlâ îmîxâyo pipilcatiuh, mihtoâya motênêhuaya ca quiyahuiz ", quand les petits enfants pleurent, quand leur larmes coulent, quand leur larmes tombent, on dit, on déclare, il pleuvra. Sah2,44 = Sah 1927,58.
    " in îmîxâyo quinêzcayôtiâya in quiyahuitl ", leur larmes signifient la pluie.
    Sah2,44 = Sah 1927,58.
    Note: F.Karttunen signale aussi la forme îxxâyôtl on trouve en effet: " quimotôcâyôtilih in tlâcatl Nezahualpilli in têcpancalli îxxâyôc ", le seigneur Nazahualpilli a nommé (honor.) le palais 'lieu des larmes'. B11r = 156.
    Form: sur âyôtl morph.incorp. îx-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXAYOTL

  • 16 TLAOCOXTINEMI

    tlaôcoxtinemi > tlaôcoxtinen.
    *\TLAOCOXTINEMI v.i., vivre dans la tristesse, dans l'affliction.
    Il vit dans la tristesse - it lives in mourning. Sah11,51.
    " huel mocnômattinenca tlaôcoxtinenca ", il se conduisait avec une grande humilité, une grande affliction. Décrit Quetzalcoatl dans sa prière. W.Lehmann 1938,77 paragr. 71.
    Form: v.composé sur tlaôcoya.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAOCOXTINEMI

  • 17 bereavement

    bereavement [bɪˈri:vmənt]
    ( = loss) perte f ; ( = state) deuil m
    * * *
    [bɪ'rɪːvmənt]
    noun (state, event, period of mourning) deuil m; ( sorrow) chagrin m

    English-French dictionary > bereavement

  • 18 mourn

    mourn [mɔ:n]
    [+ person] pleurer ; [+ sth gone] pleurer la perte de
    * * *
    [mɔːn] 1.
    transitive verb pleurer
    2.
    intransitive verb porter le deuil

    to mourn for something/somebody — pleurer quelque chose/quelqu'un

    English-French dictionary > mourn

  • 19 armband

    noun (a strip of cloth etc worn round the arm: The people all wore black armbands as a sign of mourning.) brassard

    English-French dictionary > armband

  • 20 elegy

    ['eli‹i]
    (a song or poem of mourning.) élégie

    English-French dictionary > elegy

См. также в других словарях:

  • MOURNING — (Heb. אֵבֶל), the expression of grief and sorrow over the death of a close relative, friend, national leader, or in response to a national calamity. The lamentation (Heb. קִינָה (kinah, qinah); נְהִי, nehi) is the specifically literary and… …   Encyclopedia of Judaism

  • Mourning — Mourn ing, a. 1. Grieving; sorrowing; lamenting. [1913 Webster] 2. Employed to express sorrow or grief; worn or used as appropriate to the condition of one bereaved or sorrowing; as, mourning garments; a mourning ring; a mourning pin, and the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Mourning — Mourn ing, n. [AS. murnung.] 1. The act of sorrowing or expressing grief; lamentation; sorrow. [1913 Webster] 2. Garb, drapery, or emblems indicative of grief, esp. clothing or a badge of somber black. [1913 Webster] The houses to their tops with …   The Collaborative International Dictionary of English

  • mourning — ► NOUN 1) the experience or expression of deep sorrow for someone who has died. 2) black clothes conventionally worn in a period of mourning …   English terms dictionary

  • mourning — [môr′niŋ] n. 1. the actions or feelings of one who mourns; specif., the expression of grief at someone s death 2. black clothes, drapery, etc. worn or displayed as a conventional sign of grief for the dead 3. the period during which one mourns… …   English World dictionary

  • mourning — index disconsolate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • mourning — (n.) O.E. murnung complaint, grief, verbal noun from MOURN (Cf. mourn) (v.) …   Etymology dictionary

  • mourning — [n] sadness, time of sadness aching, bereavement, blackness, crying, darkness, grief, grieving, keening, lamentation, lamenting, languishing, moaning, pining, repining, sorrowing, wailing, weeping, woe; concepts 388,410 Ant. cheer, happiness, joy …   New thesaurus

  • Mourning — Not to be confused with Morning. Margarita Teresa of Austria, Holy Roman Empress, in mourning, 1666; her brother, the young king Charles II of Spain appears behind her with his attendants wearing mourning dress …   Wikipedia

  • mourning — noun 1 sadness about sb s death ADJECTIVE ▪ deep ▪ national, official ▪ public VERB + MOURNING ▪ be in, go …   Collocations dictionary

  • mourning — n. 1) to declare, proclaim (a period of) mourning 2) to go into mourning 3) deep mourning 4) national mourning 5) in mourning for * * * [ mɔːnɪŋ] proclaim (a period of) mourning deep mourning in mourning for national mourning to declare to go in …   Combinatory dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»