-
1 morbus
morbus, i, m.
- [st2]2 [-] passion (maladie de l'âme), vice, désordre, passion excessive. [st1]1 [-] maladie, désordre physique, malaise général. - v. Cic. Tusc. 4, 28. - in morbo esse, Cic. Tusc. 3, 9: être malade. - in morbum cadere, Cic. Tusc. 1, 79: tomber malade. - aeger morbo gravi, Cic. Cat. 1, 31: atteint d'une maladie grave. - cf. Tusc. 4, 28. - morbo laborare (affici): être malade. - major (comitialis, sacer, divinus) morbus: épilepsie. - in morbum incidere (cadere, delabi): tomber malade. - e morbo recreari (evadere, convalescere): relever de maladie. - morbos non sentire: n'être pas sujet aux maladies. - morbi, au plur.: manifestations (effets) d'une maladie. - Liv. 4, 30, 8. [st1]2 [-] maladie de l'âme, passion. - Cic. Fin. 1, 59; Verr. 4,1; Tusc. 3, 9. [st1]3 [-] chagrin, peine. - id illi morbo, id illi senio est, Plaut. 466: cela la rend malade, cela la met dans la peine. - salvere me jubes, quoi tu abiens adfers morbum, Plaut. As.: souhait de bonne santé, quand ton départ me tue. [st1]4 [-] maladie (en parl. des plantes). - Plin. 17, 116. [st1]5 [-] Morbus, la Maladie, divinité, le fils de l'Erèbe et de la Nuit. - Cic. Nat. 3, 44; Hyg. Fab. praef.; Sen. Herc. Fur. 694; cf. Virg. En. 6, 275; Claud. VI. Cons. Hon. 323.* * *morbus, i, m.
- [st2]2 [-] passion (maladie de l'âme), vice, désordre, passion excessive. [st1]1 [-] maladie, désordre physique, malaise général. - v. Cic. Tusc. 4, 28. - in morbo esse, Cic. Tusc. 3, 9: être malade. - in morbum cadere, Cic. Tusc. 1, 79: tomber malade. - aeger morbo gravi, Cic. Cat. 1, 31: atteint d'une maladie grave. - cf. Tusc. 4, 28. - morbo laborare (affici): être malade. - major (comitialis, sacer, divinus) morbus: épilepsie. - in morbum incidere (cadere, delabi): tomber malade. - e morbo recreari (evadere, convalescere): relever de maladie. - morbos non sentire: n'être pas sujet aux maladies. - morbi, au plur.: manifestations (effets) d'une maladie. - Liv. 4, 30, 8. [st1]2 [-] maladie de l'âme, passion. - Cic. Fin. 1, 59; Verr. 4,1; Tusc. 3, 9. [st1]3 [-] chagrin, peine. - id illi morbo, id illi senio est, Plaut. 466: cela la rend malade, cela la met dans la peine. - salvere me jubes, quoi tu abiens adfers morbum, Plaut. As.: souhait de bonne santé, quand ton départ me tue. [st1]4 [-] maladie (en parl. des plantes). - Plin. 17, 116. [st1]5 [-] Morbus, la Maladie, divinité, le fils de l'Erèbe et de la Nuit. - Cic. Nat. 3, 44; Hyg. Fab. praef.; Sen. Herc. Fur. 694; cf. Virg. En. 6, 275; Claud. VI. Cons. Hon. 323.* * *Morbus, morbi. Maladie.\Animi morbus. Cic. Desplaisance, Perturbation d'esprit.\Homines aegri morbo graui. Cic. Malades d'une grieve maladie.\Missus morbus ad corpora a numine. Iuue. Envoyé de Dieu.\Morosus morbus. Ouid. Qui rend la personne fascheuse et difficile à servir.\Pallentes morbi. Virgil. Qui font les gens palles.\Regius morbus. Horat. La jaulnisse.\Aflici graui morbo. Cic. Estre fort malade.\Conualescere ex morbo. Cic. Relever de maladie.\Delabi in morbum. Cic. Tomber en maladie.\Euadere ex morbo dicitur aegrotus. Cic. Reschapper de maladie.\Iactari morbo. Horat. Estre tormenté de maladie.\Impediri morbo. Cic. Estre empesché de maladie.\Laborare morbo. Cic. Estre malade.\In morbo esse. Cic. Estre malade.\Vacare morbo. Cels. Estre sans maladie. -
2 morbus
-i s m 2maladie -
3 arquatus
arquātus (arcŭātus), a, um [st2]1 [-] courbé comme un arc. [st2]2 [-] de la couleur de l'arc-en-ciel. - arcuatus (morbus): la jaunisse (couleur d'arc-en-ciel). - curru arcuato vehi, Liv. 1.21: être transporté dans une voiture couverte. - arcuata, orum, n. (s.ent. loca): lieux voûtés. - arquatus, i, m.: celui qui a la jaunisse.* * *arquātus (arcŭātus), a, um [st2]1 [-] courbé comme un arc. [st2]2 [-] de la couleur de l'arc-en-ciel. - arcuatus (morbus): la jaunisse (couleur d'arc-en-ciel). - curru arcuato vehi, Liv. 1.21: être transporté dans une voiture couverte. - arcuata, orum, n. (s.ent. loca): lieux voûtés. - arquatus, i, m.: celui qui a la jaunisse.* * *Arquatus, pen. prod. Adiectiuum. Ouid. Qui est courbé comme un arc.\Arcatus morbus. Cels. La jaulnisse, Les riches et palles couleurs. -
4 articularis
articularis, e articulaire, articulé. - articularis morbus: la goutte.* * *articularis, e articulaire, articulé. - articularis morbus: la goutte.* * *Articularis, et hoc articulare, pen. prod. vt Articularis morbus. Plin. Gouttes nouees, ou crampes. -
5 comitialis
[st1]1 [-] cŏmĭtĭālis, e: relatif aux comices. - comitialis morbus: épilepsie (en cas de crise d'épilepsie, on ajournait les comices). [st1]2 [-] cŏmĭtĭālis, is, m.: un épileptique.* * *[st1]1 [-] cŏmĭtĭālis, e: relatif aux comices. - comitialis morbus: épilepsie (en cas de crise d'épilepsie, on ajournait les comices). [st1]2 [-] cŏmĭtĭālis, is, m.: un épileptique.* * *Comitialis, et hoc comitiale, pen. prod. Cic. Appartenant à telles assemblees.\Dies comitiales. Cic. Jours ordonnez pour faire telles assemblees.\Comitiales homines, Litigiosi dicuntur. Plaut. Plaideurs qui se trouvent souvent au palais, Harceleurs qui ne demandent qui procez.\Mensis comitialis. Cic. Ouquel se faisoit telle assemblee.\Comitialis morbus. Plin. Le hault mal, qu'on appelle aussi La maladie S. Jehan, Mal caduque.\Comitialis homo. Plin. Qui est malade de ceste maladie. -
6 crudesco
crūdesco, ĕre, crūdui [crudus] - intr. - [st1]1 [-] ne pas se digérer [aliments]. - Heges. 5, 24, 2; Rufin. Clem. 4, 18. [st1]2 [-] devenir plus cruel, devenir plus violent. - cruduit noxa, Symm.: le mal fit des progrès. - crudescit seditio, Tac.: la sédition devient plus menaçante. - crudescit morbus, Virg.: la maladie empire.* * *crūdesco, ĕre, crūdui [crudus] - intr. - [st1]1 [-] ne pas se digérer [aliments]. - Heges. 5, 24, 2; Rufin. Clem. 4, 18. [st1]2 [-] devenir plus cruel, devenir plus violent. - cruduit noxa, Symm.: le mal fit des progrès. - crudescit seditio, Tac.: la sédition devient plus menaçante. - crudescit morbus, Virg.: la maladie empire.* * *Crudescit morbus. Virg. Se rengrege.\Crudescit pugna. Virg. Devient plus cruelle et plus aspre. -
7 inclinatus
[st1]1 [-] inclinātus, a, um: part. passé de inclino. - [abcl][b]a - incliné, penché, qui incline. - [abcl]b - qui est sur son déclin, qui décline. - [abcl]c - qui incline à, porté vers, enclin.[/b] - inclinatae copiae, Liv.: troupes qui lâchent pied. - inclinatus morbus, Cels.: déclin de la maladie. - inclinatus ad aliquam rem: porté vers qqch. [st1]2 [-] inclinātŭs, ūs, m.: inflexion (t. de gram.).* * *[st1]1 [-] inclinātus, a, um: part. passé de inclino. - [abcl][b]a - incliné, penché, qui incline. - [abcl]b - qui est sur son déclin, qui décline. - [abcl]c - qui incline à, porté vers, enclin.[/b] - inclinatae copiae, Liv.: troupes qui lâchent pied. - inclinatus morbus, Cels.: déclin de la maladie. - inclinatus ad aliquam rem: porté vers qqch. [st1]2 [-] inclinātŭs, ūs, m.: inflexion (t. de gram.).* * *Inclinatus, pen. prod. Particip. siue Nomen ex participio: vt Inclinatus ad causam plebis. Liu. Enclin.\Inclinatior ad pacem animus. Liu. Plus enclin.\Ceruix inclinata. Quintil. Le col cliné, panchant, pendant, tourné.\Inclinatus morbus. Plin. Qui se commence à guarir, à affoiblir et diminuer, Qui va en declinant.\Inclinata onera a pauperibus in diuites. Liu. On a deschargé les povres.\Inclinatae vires. Liu. Affoiblies et debilitees. -
8 pedicularis
pedicularis, e de pou, pédiculaire. - pedicularis morbus: maladie pédiculaire, phtiriasis (maladie due à la prolifération des poux). - pedicularis herba, Col.: herbe aux poux.* * *pedicularis, e de pou, pédiculaire. - pedicularis morbus: maladie pédiculaire, phtiriasis (maladie due à la prolifération des poux). - pedicularis herba, Col.: herbe aux poux.* * *Pedicularis, et hoc pediculare, pen. prod. Vnde Pedicularis morbus. Une maladie quand le corps est fort plein de poulx.\Herba pedicularis. Colum. Estaphisagrie, ou L'herbe au poulx. -
9 sonticus
sontĭcus, a, um [sons] dangereux, sérieux. - morbus sonticus Gell. 20, 1, 27: maladie sérieuse, qui fournit une excuse légitime [= épilepsie]. - Fragm. XII. Tab. d. Fest. p. 290 Müll.; cf. Gell. 20, 1, 27; Dig. 21, 1, 65; 42, 1, 60; 2, 11, 2; 5, 1, 46; Plin. 36, 19, 34, § 142; Gell. 16, 4, 4. - sontica causa: raison de maladie, cause grave, excuse valable. --- Naev. Com. 128 ; Tib. 1, 8, 51.* * *sontĭcus, a, um [sons] dangereux, sérieux. - morbus sonticus Gell. 20, 1, 27: maladie sérieuse, qui fournit une excuse légitime [= épilepsie]. - Fragm. XII. Tab. d. Fest. p. 290 Müll.; cf. Gell. 20, 1, 27; Dig. 21, 1, 65; 42, 1, 60; 2, 11, 2; 5, 1, 46; Plin. 36, 19, 34, § 142; Gell. 16, 4, 4. - sontica causa: raison de maladie, cause grave, excuse valable. --- Naev. Com. 128 ; Tib. 1, 8, 51.* * *Sonticus, pen. cor. Adiect. vnde Sonticus morbus. Plin. Epilepsie, Mal caduque, Toute griefve maladie qui afflige tout le corps, Continuelle maladie, Maladie telle qu'on ne peult aller ne venir à pied ne à cheval. -
10 articularius
articulārĭus, a, um articulaire. - articularius morbus: la goutte.* * *articulārĭus, a, um articulaire. - articularius morbus: la goutte.* * *Articularius, Substan. Plaut. Goutteux. -
11 exanimo
exanimo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] ôter la vie, tuer. [st2]2 [-] tuer moralement, glacer d'épouvante, alarmer, terrifier, inquiéter vivement, faire mourir. [st2]3 [-] mettre hors d'haleine, ôter le souffle, essouffler, couper la respiration, suffoquer. [st2]4 [-] ôter le vent, désenfler, dégonfler. - exanimari (passif): être à bout de souffle, être essouflé; être tué, perdre la vie. - gravi vulnere exanimari se videre, Cic. Fin. 2, 30, 97: se voir mourir d'une grave blessure. - exanimatus, Lucr. 6, 1256: tué (mort). - Tulliae meae morbus me exanimat, Cic. Att. 11, 6, 4: la maladie de ma chère Tullia m'alarme. - sperabat fore ut cursu Caesaris milites exanimarentur, Caes. B. C. 3, 92, 2: il espérait que les soldats de César seraient essoufflés par la course. - cur me querelis exanimas tuis? Hor. C. 2.17.1: pourquoi m'arraches-tu l'âme avec tes plaintes? - te metus exanimant legum, Cic. Par. 2, 18: la crainte des lois te bouleverse.* * *exanimo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] ôter la vie, tuer. [st2]2 [-] tuer moralement, glacer d'épouvante, alarmer, terrifier, inquiéter vivement, faire mourir. [st2]3 [-] mettre hors d'haleine, ôter le souffle, essouffler, couper la respiration, suffoquer. [st2]4 [-] ôter le vent, désenfler, dégonfler. - exanimari (passif): être à bout de souffle, être essouflé; être tué, perdre la vie. - gravi vulnere exanimari se videre, Cic. Fin. 2, 30, 97: se voir mourir d'une grave blessure. - exanimatus, Lucr. 6, 1256: tué (mort). - Tulliae meae morbus me exanimat, Cic. Att. 11, 6, 4: la maladie de ma chère Tullia m'alarme. - sperabat fore ut cursu Caesaris milites exanimarentur, Caes. B. C. 3, 92, 2: il espérait que les soldats de César seraient essoufflés par la course. - cur me querelis exanimas tuis? Hor. C. 2.17.1: pourquoi m'arraches-tu l'âme avec tes plaintes? - te metus exanimant legum, Cic. Par. 2, 18: la crainte des lois te bouleverse.* * *Exanimo, exanimas, pen. corr. exanimare, ab Animo deductum. Plaut. Troubler grandement et rendre tout esperdu.\Exanimare, ab anima. Caesar. Mettre à mort, Tuer, Oster l'ame, Oster la vie. -
12 exitiabilis
exitiābĭlis, e funeste, pernicieux, fatal, mortel. - exitiabilis morbus, Tac.: maladie mortelle.* * *exitiābĭlis, e funeste, pernicieux, fatal, mortel. - exitiabilis morbus, Tac.: maladie mortelle.* * *Exitiabile bellum. Cic. Bataille mortelle où il y a force morts. -
13 facies
făcĭēs, ēi, f. - gén. sing. arch. facies, facii, facie -- gén. plur. facierum, Vulg. Cato. -- dat. plur. faciebus, Hier. [st1]1 [-] ce qui apparaît: aspect, apparence, air, forme; fausse apparence, prétexte. - verte omnis tete in facies, Virg. En. 12: prends toutes les formes possibles (recours à tous les expédients possibles). - in faciem montis, Virg.: en forme de montagne. - liberalis facies, Ter.: air distingué. - prima facie, Dig.: au premier aspect. - haec facies Trojae erat, Ov. Tr. 1: tel était l'aspect de Troie. - alicujus rei speciem accipere: prendre l'aspect de qqch. - colores prima facie duri, Sen.: couleurs dures au premier abord. - publici consilii facie (= specie), Tac. H. 2: sous prétexte de délibération publique. [st1]2 [-] figure, face, visage, mine, physionomie. - facies homini tantum, Plin.: l'homme seul a un visage. - nec faciem litore demovet, Hor. C. 4: il ne détourne pas la tête du rivage. - recta facie loqui, Juv. 6: parler la tête haute. - de facie noscere, Cic. Pis. 32: connaître de vue. - in facie vecordia inerat, Sall.: ses traits respiraient la démence. - perfricare faciem, Plin.: "frotter son front" (pour en chasser la rougeur), dépouiller toute honte, s'armer d'audace. [st1]3 [-] éclat, beauté, grâce. - facies Briseidos, la beauté de Briséis. - faciem quaerere, Prop.: viser à être belle, se parer. - virgo ipsa facie egregia, Ter.: la jeune fille est elle-même d'une beauté remarquable. [st1]4 [-] genre, espèce, sorte. - plures eloquentiae facies, Quint.: plusieurs genres d'éloquence. - ad istam faciem est morbus qui... Plaut.: telle est la maladie qui... [st1]5 [-] image, spectre, spectacle. - dirae facies, Virg.: d'horribles fantômes.* * *făcĭēs, ēi, f. - gén. sing. arch. facies, facii, facie -- gén. plur. facierum, Vulg. Cato. -- dat. plur. faciebus, Hier. [st1]1 [-] ce qui apparaît: aspect, apparence, air, forme; fausse apparence, prétexte. - verte omnis tete in facies, Virg. En. 12: prends toutes les formes possibles (recours à tous les expédients possibles). - in faciem montis, Virg.: en forme de montagne. - liberalis facies, Ter.: air distingué. - prima facie, Dig.: au premier aspect. - haec facies Trojae erat, Ov. Tr. 1: tel était l'aspect de Troie. - alicujus rei speciem accipere: prendre l'aspect de qqch. - colores prima facie duri, Sen.: couleurs dures au premier abord. - publici consilii facie (= specie), Tac. H. 2: sous prétexte de délibération publique. [st1]2 [-] figure, face, visage, mine, physionomie. - facies homini tantum, Plin.: l'homme seul a un visage. - nec faciem litore demovet, Hor. C. 4: il ne détourne pas la tête du rivage. - recta facie loqui, Juv. 6: parler la tête haute. - de facie noscere, Cic. Pis. 32: connaître de vue. - in facie vecordia inerat, Sall.: ses traits respiraient la démence. - perfricare faciem, Plin.: "frotter son front" (pour en chasser la rougeur), dépouiller toute honte, s'armer d'audace. [st1]3 [-] éclat, beauté, grâce. - facies Briseidos, la beauté de Briséis. - faciem quaerere, Prop.: viser à être belle, se parer. - virgo ipsa facie egregia, Ter.: la jeune fille est elle-même d'une beauté remarquable. [st1]4 [-] genre, espèce, sorte. - plures eloquentiae facies, Quint.: plusieurs genres d'éloquence. - ad istam faciem est morbus qui... Plaut.: telle est la maladie qui... [st1]5 [-] image, spectre, spectacle. - dirae facies, Virg.: d'horribles fantômes.* * *Facies, pen. cor. huius faciei, pen. prod. f. g. Plin. La face, Le visage, Viaire.\Facies. La forme et qualité, La stature, La grandeur et grosseur, La figure, La sorte, La facon.\- qua facie est homo? S. Sesquipede quidem est, quam tu, longior. Plau. De quelle apparence et stature?\Flaccida facies. Face passee. B.\Flammata facies. Senec. Visage enflambé de courroux.\Inscripta. Claud. Cauterisee, Marquee d'un fer chauld.\Prima facie. Caius. De prime face.\Vieta facies. Face passee. B.\Cogitare faciem alicuius. Cic. Penser à la face d'aucun.\A verbis facies dissidet ista tuis. Ouid. Ton visage ne se rapporte, et ne s'accorde à tes parolles.\Ad eam rem habeo omnem faciem. Plaut. Je me gouverneray en cest affaire tout ainsi que tu vouldras.\Mutatus faciem et ora. Virg. Qui a changé de face.\De facie aliquem noscere. Cic. Congnoistre de veue seulement.\Facies. Gell. La semblance de quelque chose que ce soit.\Saeua ac deformis tota vrbe facies. Tacit. Il faisoit laid et piteux veoir la ville.\Facies arboris. Plin. La figure ou sorte.\Loci facies. Tacit. La forme et figure.\In faciem montis curuata vnda circunstetit. Virg. Comme une montaigne, En forme de montaigne.\Facies pulueris. Gellius, Contusaque in pulueris faciem. En facon et maniere de pouldre.\Soloecismi faciem habere. Quintil. Resembler à, etc.\In faciem stagni. Tacit. En forme d'un estang.\Proximus dies faciem victoriae latius aperuit. Tacit. Quelle et combien estoit grande la victoire.\Immutata vrbis facies erat. Sallust. La contenance de la ville.\Vertere se in omnes facies. Virgil. Essayer tous moyens possibles. -
14 lethargus
lēthargus, i, m. léthargie. - [gr]gr. λήθαργος. - Hor. S. 2, 3, 145 ; Plin. 30, 97; au plur., même sens: Plin. 20, 119; 28, 116. - morbus lethargus: la léthargie. --- Plin. 23, 1, 6, § 10; Schol. Juv. 6, 613. - lethargus (s.-ent. homo): personne en léthargie. --- Cael. Aur. Acut. 2, 9, 37, etc.* * *lēthargus, i, m. léthargie. - [gr]gr. λήθαργος. - Hor. S. 2, 3, 145 ; Plin. 30, 97; au plur., même sens: Plin. 20, 119; 28, 116. - morbus lethargus: la léthargie. --- Plin. 23, 1, 6, § 10; Schol. Juv. 6, 613. - lethargus (s.-ent. homo): personne en léthargie. --- Cael. Aur. Acut. 2, 9, 37, etc.* * *Lethargus, lethargi, masc. gene. Cels. Une espece de maladie laquelle laisse le patient sans memoire du passé, et engendre un grand endormissement et assopissement, Letharge. -
15 morbidus
morbĭdus, a, um [morbus] [st1]1 [-] malade, maladif. - Varr. R. 3, 16, 22; Plin. 8, 96. [st1]2 [-] malsain. - morbia vis, Lucr. 6, 1090: le principe infectieux. - aer fit morbidus, Lucr. 6, 1095: l'air devient infectieux.* * *morbĭdus, a, um [morbus] [st1]1 [-] malade, maladif. - Varr. R. 3, 16, 22; Plin. 8, 96. [st1]2 [-] malsain. - morbia vis, Lucr. 6, 1090: le principe infectieux. - aer fit morbidus, Lucr. 6, 1095: l'air devient infectieux.* * *Morbidus, pen. corr. Adiect. Varro. Plin. Malade, Subject à maladie, Maladif.\Morbidus aer. Lucret. Air mal sain, et qui engendre maladies.\Morbida vis. Lucret. Qui engendre maladie. -
16 morbosus
morbōsus, a, um [morbus] - compar. morbosior, Priap. 47. [st1]1 [-] malade, maladif. - Cato. Agr. 2; Varr. R. 2, 1, 21. [st1]2 [-] consumé par une passion impudique. - Catul. 57, 6 [st1]3 [-] consumé de désir. - etiam si in aves morbosus est, Petr. 46: malgré sa passion pour les oiseaux.* * *morbōsus, a, um [morbus] - compar. morbosior, Priap. 47. [st1]1 [-] malade, maladif. - Cato. Agr. 2; Varr. R. 2, 1, 21. [st1]2 [-] consumé par une passion impudique. - Catul. 57, 6 [st1]3 [-] consumé de désir. - etiam si in aves morbosus est, Petr. 46: malgré sa passion pour les oiseaux.* * *Morbosus, pen. prod. Adiectiuum. Varro. Maladif. -
17 periculosus
pĕrīcŭlōsus, a um dangereux, périlleux, qui présente un danger. - periculosus alicui (in aliquem): dangereux pour qqn. - in nosmetipsos periculosi, Cic. Att. 13, 27, 1: dangereux pour moi-même. - mare periculosum, Cic. Verr. 4, 103: mer dangereuse. - periculosus morbus, Cic. Phil. 9, 15: maladie dangereuse. - periculosum vulnus, Cic. Phil. 14, 26: blessure dangereuse. - periculosissimus locus, Cic. Phil. 7, 8: endroit [d'un discours] très épineux. - fidem experiri periculosum ducebat, Sall. J. 74: il jugeait dangereux d'éprouver la fidélité. - pĕrīcŭlōsior, Tac. G. 21. - ablatif n. absolu juxta periculoso ficta seu vera promeret, Tac. An. 1, 6 = cum juxta periculosum esset: le danger étant le même, qu'il exposât soit un mensonge soit la vérité.* * *pĕrīcŭlōsus, a um dangereux, périlleux, qui présente un danger. - periculosus alicui (in aliquem): dangereux pour qqn. - in nosmetipsos periculosi, Cic. Att. 13, 27, 1: dangereux pour moi-même. - mare periculosum, Cic. Verr. 4, 103: mer dangereuse. - periculosus morbus, Cic. Phil. 9, 15: maladie dangereuse. - periculosum vulnus, Cic. Phil. 14, 26: blessure dangereuse. - periculosissimus locus, Cic. Phil. 7, 8: endroit [d'un discours] très épineux. - fidem experiri periculosum ducebat, Sall. J. 74: il jugeait dangereux d'éprouver la fidélité. - pĕrīcŭlōsior, Tac. G. 21. - ablatif n. absolu juxta periculoso ficta seu vera promeret, Tac. An. 1, 6 = cum juxta periculosum esset: le danger étant le même, qu'il exposât soit un mensonge soit la vérité.* * *Periculosus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Perilleux, Dangereux. -
18 sacer
[st1]1 [-] săcĕr, săcra, săcrum (formes arch. săcer, săcris, săcre): - [abcl][b]a - sacré, consacré à, voué à. - [abcl]b - saint, religieux, vénérable, auguste. - [abcl]c - voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable.[/b] - miscere sacra profanis, Hor. Ep. 1, 16, 54: mêler le sacré au profane. - limen sacrum, Virg.: seuil d'un temple. - vates sacer, Hor.: le poète aimé des dieux. - sacer alicujus (alicui): consacré à qqn. - illa insula (= Delos) eorum deorum sacra putatur, Cic. Verr. 2, 1, 18 § 48: cette île, croit-on, est consacrée à ces divinités. - sacra corona Jovis, Plaut.: couronne consacrée à Jupiter. - sacer cervus nymphis, Ov. M. 10, 109: cerf consacré aux nymphes. - sacrum silentium, Hor.: silence religieux. - laurus sacra comam, Virg.: [laurier vénéré quant à son feuillage] = laurier au feuillage vénéré. - sacres porci, Plaut. Men. 2.2.16: les porcs nouveau-nés (considérés comme victimes pures). - homo sacerrimus, Plaut.: homme infâme. - eum qui eorum cui nocuerit Jovi sacrum sanciri, Liv. 3, 55: (ils disent) que celui qui aura porté préjudice à l'un d'eux est voué aux malédictions. - auri sacra fames, Virg.: détestable soif de l'or. - sacer morbus, Cael. Aur. Tard. 1, 4: l'épilepsie. - (os) sacrum, C. Aur.: sacrum (t. d'anat.). [st1]2 [-] Săcĕr, cra, crum: sacré (en parl. d'un lieu). - Sacer mons: le mont Sacré (près de Rome). - Sacra via (Sacer clivus): la voie Sacrée (à Rome). [st1]3 [-] Săcĕr, cri, m.: surnom romain.* * *[st1]1 [-] săcĕr, săcra, săcrum (formes arch. săcer, săcris, săcre): - [abcl][b]a - sacré, consacré à, voué à. - [abcl]b - saint, religieux, vénérable, auguste. - [abcl]c - voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable.[/b] - miscere sacra profanis, Hor. Ep. 1, 16, 54: mêler le sacré au profane. - limen sacrum, Virg.: seuil d'un temple. - vates sacer, Hor.: le poète aimé des dieux. - sacer alicujus (alicui): consacré à qqn. - illa insula (= Delos) eorum deorum sacra putatur, Cic. Verr. 2, 1, 18 § 48: cette île, croit-on, est consacrée à ces divinités. - sacra corona Jovis, Plaut.: couronne consacrée à Jupiter. - sacer cervus nymphis, Ov. M. 10, 109: cerf consacré aux nymphes. - sacrum silentium, Hor.: silence religieux. - laurus sacra comam, Virg.: [laurier vénéré quant à son feuillage] = laurier au feuillage vénéré. - sacres porci, Plaut. Men. 2.2.16: les porcs nouveau-nés (considérés comme victimes pures). - homo sacerrimus, Plaut.: homme infâme. - eum qui eorum cui nocuerit Jovi sacrum sanciri, Liv. 3, 55: (ils disent) que celui qui aura porté préjudice à l'un d'eux est voué aux malédictions. - auri sacra fames, Virg.: détestable soif de l'or. - sacer morbus, Cael. Aur. Tard. 1, 4: l'épilepsie. - (os) sacrum, C. Aur.: sacrum (t. d'anat.). [st1]2 [-] Săcĕr, cra, crum: sacré (en parl. d'un lieu). - Sacer mons: le mont Sacré (près de Rome). - Sacra via (Sacer clivus): la voie Sacrée (à Rome). [st1]3 [-] Săcĕr, cri, m.: surnom romain.* * *Sacer, sacra, sacrum. Virgil. Sacré, ou consacré à Dieu, Dedié à Dieu.\AEdes sacra. Cic. Une eglise, Un temple.\Aruum sacrum Martis. Ouid. Dedié à Mars.\Medicamen sacrum. Ouid. Divin.\Mens sacra. Ouid. Divine.\Sacra eorum deorum insula. Cic. Qui est en leur tutelle.\Dies sacer Dianae. Horat. Jour dedié à Diane.\Sacrum est ritu. Plin. C'est une saincte et louable coustume, à laquelle on n'oseroit contrevenir sans se meffaire.\Sacer, Execrable, Detestable. vt,\Sacer ignis. Colum. Le feu sainct Anthoine, Le feu sauvage. -
19 sputo
spūto, āre [spuo] - tr. - [st2]1 [-] cracher (souvent). [st2]2 [-] Plaut. éloigner (un mal) en crachant. - sputare sanguinem, Plaut. Merc. ; cracher du sang. - morbus, qui sputatur, Plaut.: maladie qu'on éloigne en crachant (épilepsie).* * *spūto, āre [spuo] - tr. - [st2]1 [-] cracher (souvent). [st2]2 [-] Plaut. éloigner (un mal) en crachant. - sputare sanguinem, Plaut. Merc. ; cracher du sang. - morbus, qui sputatur, Plaut.: maladie qu'on éloigne en crachant (épilepsie).* * *Sputo, sputas, sputare, Frequentatiuum. Plaut. Cracher à force. -
20 supero
sŭpĕro, āre, āvi, ātum intr. [st1]1 [-] s'élever au-dessus de, être en haut, passer par-dessus. - sol superabat ex mari, Plaut.: le soleil surgissait de la mer. - superare ad auras, Stat.: s'élever dans les airs. - saltu superare, Enn.: franchir en sautant. [st1]2 [-] avoir l'avantage, être vainqueur, être supérieur, l'emporter sur, venir à bout de. - superat nostra manus, Plaut.: les nôtres ont le dessus. - numero hostis, virtute Romanus superat, Liv. 9: l'ennemi l'emporte par le nombre, le Romain par la valeur. - si superaverit morbus, Plin.-jn.: si la maladie prend le dessus. - superat sententia Sabini, Caes.: l'avis des Sabins prévaut. [st1]3 [-] être de reste, être très abondant, abonder. - cum otium superat, Liv.: quand on a du temps de reste. - dum superat gregibus laeta juventas, Virg. G. 3: alors que les troupeaux sont dans la plénitude de leur riante jeunesse. [st1]4 [-] être de reste, être encore présent, survivre, subsister. - quod superaret pecuniae, Cic.: le surplus d'argent. - captae superavimus urbi, Virg.: nous avonsd survécu à la prise de la ville. - superet modo Mantua nobis, Virg.: pourvu que Mantoue nous reste. - quid igitur superat, quod purgemus, Liv.: quelle justification nous reste-t-il à faire? tr. [st1]5 [-] aller au-delà de, dépasser, franchir. - superare regionem castrorum, Caes.: dépasser la ligne du camp (ennemi). - non Trebia superasset sanguine ripas, Sil.: la Trébie, grossie par le sang, n'aurait pas débordé. - retia saltu superare, Ov.: franchir d'un bond les filets. - aqua superat genua, Liv.: l'eau monte au-dessus du genou. [st1]6 [-] passer devant, franchir, doubler; devancer, prévenir (qqn). - promunturium superare: doubler un promontoire. - insidias superare, Liv.: dépasser le lieu de l'embuscade. - aliquem celeritate superare, Cic.: devancer qqn. [st1]7 [-] surpasser, l'emporter sur, être supérieur à. - aliquem virtute superare: être supérieur à qqn pour le courage. - spem omnium superare: surpasser l'attente générale. - quem neque consilio neque copiis superare possent, Nep.: (un général) sur qui ils ne pouvaient avoir ni l'avantage de l'habileté ni celui du nombre.* * *sŭpĕro, āre, āvi, ātum intr. [st1]1 [-] s'élever au-dessus de, être en haut, passer par-dessus. - sol superabat ex mari, Plaut.: le soleil surgissait de la mer. - superare ad auras, Stat.: s'élever dans les airs. - saltu superare, Enn.: franchir en sautant. [st1]2 [-] avoir l'avantage, être vainqueur, être supérieur, l'emporter sur, venir à bout de. - superat nostra manus, Plaut.: les nôtres ont le dessus. - numero hostis, virtute Romanus superat, Liv. 9: l'ennemi l'emporte par le nombre, le Romain par la valeur. - si superaverit morbus, Plin.-jn.: si la maladie prend le dessus. - superat sententia Sabini, Caes.: l'avis des Sabins prévaut. [st1]3 [-] être de reste, être très abondant, abonder. - cum otium superat, Liv.: quand on a du temps de reste. - dum superat gregibus laeta juventas, Virg. G. 3: alors que les troupeaux sont dans la plénitude de leur riante jeunesse. [st1]4 [-] être de reste, être encore présent, survivre, subsister. - quod superaret pecuniae, Cic.: le surplus d'argent. - captae superavimus urbi, Virg.: nous avonsd survécu à la prise de la ville. - superet modo Mantua nobis, Virg.: pourvu que Mantoue nous reste. - quid igitur superat, quod purgemus, Liv.: quelle justification nous reste-t-il à faire? tr. [st1]5 [-] aller au-delà de, dépasser, franchir. - superare regionem castrorum, Caes.: dépasser la ligne du camp (ennemi). - non Trebia superasset sanguine ripas, Sil.: la Trébie, grossie par le sang, n'aurait pas débordé. - retia saltu superare, Ov.: franchir d'un bond les filets. - aqua superat genua, Liv.: l'eau monte au-dessus du genou. [st1]6 [-] passer devant, franchir, doubler; devancer, prévenir (qqn). - promunturium superare: doubler un promontoire. - insidias superare, Liv.: dépasser le lieu de l'embuscade. - aliquem celeritate superare, Cic.: devancer qqn. [st1]7 [-] surpasser, l'emporter sur, être supérieur à. - aliquem virtute superare: être supérieur à qqn pour le courage. - spem omnium superare: surpasser l'attente générale. - quem neque consilio neque copiis superare possent, Nep.: (un général) sur qui ils ne pouvaient avoir ni l'avantage de l'habileté ni celui du nombre.* * *Supero, superas, pen. corr. superare. Virgil. Monter en mont, Surpasser, Oultrepasser.\Superans genua aqua. Liu. Qui passe ou surpasse les genouls.\Superat sumptus. Varro. La despense est plus grande.\Superare. Virgil. Surmonter, Vaincre, Passer aucun en quelque chose, Le surpasser, Oultrepasser.\Cursu superare canem, vel viribus aprum. Horatius. Courir plus viste.\Doctrina aliquem superare. Cic. Estre plus scavant que luy.\Dolis superare aliquem. Plaut. Le vaincre en cas de tromperie.\Ferrum superare duritia. Ouid. Estre plus dur que fer.\Votis superare aliquem. Virgil. Le vaincre par prieres.\Aliquem ferro superare. Virgil. Tuer.\Superare. Cic. Demourer de reste, Surabonder.\- nec tempora vitae Longa meae superant. Ouidius. Je n'ay plus gueres à vivre.\Multa die superante. Liu. Il estoit encore grand jour.\Superare. Virgil. Survivre.
См. также в других словарях:
Morbus — ist das lateinische Wort für Krankheit. In der Sprache der Medizin gibt Morbus in Verbindung mit dem Namen des Erstbeschreibers einer Erkrankung einen Namen (siehe: Eponym), wobei oft verschiedene Namen für die gleiche Erkrankung üblich sind. Im… … Deutsch Wikipedia
Morbus — may refer to: Latin for disease. The Roman poets often personified Morbus as a netherworld demon who brought pestilence. A fictional planet in the Teenage Mutant Ninja Turtles series, see Dimension X (TMNT)#Morbus. This disambiguation page lists… … Wikipedia
morbus — un término latino que significa enfermedad CIE 10 [véase http://www.iqb.es/patologia/morbus.htm] Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
morbus — mòrbus m DEFINICIJA med. zast. poremećaj funkcije organizma, narušenost zdravlja; bolest ETIMOLOGIJA lat. morbus … Hrvatski jezični portal
Morbus — (lat.), Krankheit. M. aphrodisiăcus (M. gallĭcus, M. neapolitānus, M. venerĕus), die Lustseuche. M arcuatus (M. regius). Gelbsucht. M. articularis, Gicht. M. asiatĭcus (M. cholericus), Cholera. M. attonĭtus, wahre Apoplexie. M. Brightil, so v.w.… … Pierer's Universal-Lexikon
Morbus — (lat.), Krankheit; M. Addisonii, Addisonsche Krankheit; M. americanus, celticus, Christianorum, gallicus, germanicus, hispanicus, indicus, neapolitanus, polonicus, St. Jobi, venereus, alle = Syphilis; M. anglicanus, Rachitis; M. attonitus,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Morbus — (lat.), Krankheit … Kleines Konversations-Lexikon
Morbus — Morbus, lat., Krankheit … Herders Conversations-Lexikon
morbus — index disease Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
morbus — [mɔʀbys] n. m. ÉTYM. 1765, Encyclopédie; mot lat. « maladie ». ❖ ⇒ Choléra … Encyclopédie Universelle
Morbus — Mọrbus [aus gleichbed. lat. morbus, Gen.: morbi] m; , ...bi: „Krankheit“ (allgemeinste Bez., gebraucht z. B. für singuläre Krankheitsbilder wie ↑Morbus haemolyticus neonatorum oder anstelle der entsprechenden fachspr. Fügung in Verbindung mit… … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke