-
1 monseigneur
m1. relig. высокопреосвяще́нство; монсеньо́р;monseigneur l'archevêque — его́ высокопреосвяще́нство архиепи́скоп
2. (titre) све́тлость; высо́чество;monseigneur le prince — его́ высо́чество принц
-
2 monseigneur
—1. LAT Euplectes hordeaceus ( Linnaeus)2. RUS чернокрылый огненный бархатный ткач m3. ENG black-winged (red) [fire-crowned, red-crowned] bishop4. DEU Flammenweber m5. FRA monseigneur m, euplecte m à couronne de feu1. LAT Euplectes orix ( Linnaeus)2. RUS огненный бархатный ткач m3. ENG red bishop, grenadier weaver4. DEU Oryxweber m5. FRA ignicolore m, monseigneur mDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > monseigneur
-
3 monseigneur
m1) (pl messeigneurs, nosseigneurs) высочество; светлость; (высоко) преосвященство; монсиньор2) арго фомка, ломик ( для взламывания замков) -
4 monseigneur
-
5 monseigneur
mфомка, ломик ( для взлома) -
6 Monseigneur
сущ. -
7 monseigneur
сущ.1) общ. (высоко) преосвященство, монсиньор, светлость, высочество2) орнит. огненный бархатный ткач (Euplectes orix), чернокрылый огненный бархатный ткач (Euplectes hordeaceus)3) арго. ломик (для взламывания замков), фомка -
8 Monseigneur
1949 – Франция (96 мин)Произв. Films RichebéРеж. РОЖЕ РИШБЕСцен. Роже Ришбе, Пьер Лестренгес, Карло Рим по одноименному роману Жана МартеОпер. Филипп АгостиниМуз. Анри ВерденВ ролях Бернар Блие (Луи Меннешен), Надя Грей (герцогиня де Лемонкур), Марион Турес (Анна), Фернан Леду (Пьетрефон), Жанна Лион (мадам де Понтьё), Морис Эсканд (герцог де Сен-Жермен), Ив Денио (Буаффр).Преподаватель истории обнаруживает, что скромный слесарь из Парижа является прямым потомком Людовика XVI. Группа аристократов устраивает слесарю роскошный прием, оказывает ему безграничное почтение и намеревается устроить ему королевскую жизнь, которой он по праву заслуживает. Преподаватель надеется получить от своего протеже небольшую ренту. Он признается, что подделал кое-какие документы, чтобы как следует убедить своих знакомых. Слесарь немедленно возвращается к себе в мастерскую. Позднее он случайно встречает преподавателя истории, и тот намекает, что королевские корни – не просто выдумка.► Эта симпатичная развлекательная картина, бывшая некогда весьма популярной, умело развивает довольно рискованный сюжет и доводит его до развязки, не потеряв убедительности и связности и избежав легких путей, которые предлагают бурлеск, фарс и сюрреализм. Немалую роль в этом сыграли диалоги Карло Рима и безукоризненная игра Бернара Блие в полном расцвете сил. Великий актер дает урок комедии, с удивительным мастерством раскрывая разные грани своего персонажа, который, миновав стадию изумления и недоверия, постепенно входит в роль короля с восхитительной легкостью и естественностью. В этой роли Блие воплощает в себе все достоинства подлинно французского актера: ему удается придать объем, вес и достоверность невероятной роли и ситуациям на грани неправдоподобия и бреда. -
9 pince-monseigneur
f (pl s + s)фомка, воровской ломик -
10 pince monseigneur
-
11 pince-monseigneur
Французско-русский универсальный словарь > pince-monseigneur
-
12 pinceau-monseigneur f
сущ.маш. ломикФранцузско-русский универсальный словарь > pinceau-monseigneur f
-
13 pince-monseigneur
f воровско́й ло́мик; «фо́мка ◄о►» pop.Dictionnaire français-russe de type actif > pince-monseigneur
-
14 messire
-
15 владыка
м.2) церк. monseigneur m -
16 à la folie
страстно, до безумия... nous considérions, à part nous, Sénèque comme une vieille barbe et nous aimions Napoléon à la folie. (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) —... что до нас, то Сенеку мы считали нудным старым хрычом, и все до безумия были влюблены в Наполеона.
Fanchette. - Monseigneur, au lieu de punir Chérubin, donnez-le-moi en mariage, et je vous aimerai à la folie. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фаншетта. - Ваше сиятельство, не наказывайте Керубино, а лучше жените его на мне, а за это я вас буду любить без памяти.
-
17 aimer mieux
- Comment! tu vas chez ce roussin de Bourguignon, cria Mes-Bottes, quand le zingueur lui eut parlé. Plus souvent qu'on me pince dans cette boîte! Non, j'aimerais mieux tirer la langue jusqu'à l'année prochaine... (É. Zola, L'Assommoir.) — - Как! Ты идешь наниматься к этому мерзавцу Бургиньону, - вскричал Сапог в ответ на слова кровельщика. - Ну нет, уж меня в его лавочку и силком не затащишь. Да скорей я положу зубы на полку до будущего сезона...
Édith (sévèrement). Tu es vraiment trop insolente! Rollo. - J'aime mieux ça. Qu'elle reste naturelle! Je crois que je la mépriserais si elle venait nous inonder de larmes de crocodile. (M. Achard, Patate.) — Эдит ( сурово). Ты и впрямь слишком обнаглела! Ролло. - Так лучше. По крайней мере без притворства. Я бы презирала ее, если б она стала лить перед нами крокодиловы слезы.
Parfait! Le patron qui a déjà dépensé gros pour sa nouvelle usine, construirait un réfectoire? Il aimerait mieux fermer la boîte et aller faire le lézard sur la Côte d'Azur. (J. Fréville, Pain de brique.) — Превосходно! Что ж, хозяин и так уже изрядно потратился на свой новый завод, так он построит вам еще и столовую? Да он скорее прикроет лавочку и уедет загорать на Лазурный Берег.
Maître Bridaine. -... Je retourne à ma cure; on ne me verra pas confondu parmi la foule des convives, et j'aime mieux, comme César, être le premier au village que le second dans Rome. (A. de Musset, On ne badine pas avec l'amour.) — Мэтр Бриден. -... Возвращаюсь в свой приход, меня не увидят среди приглашенных, и я, как Цезарь, предпочитаю быть первым в деревне, чем вторым в Риме.
Pourriez-vous dire à Hans, mon frère de lait, de venir me parler. Ma foi, Monseigneur, répondis-je, j'aime mieux ne pas faire des commissions à Hans de votre part. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — - Не будете ли вы добры передать Гансу, моему молочному брату, чтобы он пришел переговорить со мной. - Право, ваша милость, - отвечал я, - я предпочел бы не принимать от вас поручений к Гансу.
-
18 au naturel
loc. adv.1) в натуральном, в естественном виде2) в самом простом виде (наиболее легком, не тре бующем большой подготовки)Monseigneur n'était plus; on le savait, on le disait, nulle contrainte ne retenait plus à son égard, et ces premiers moments étaient ceux des premiers mouvements peints au naturel et pour lors affranchis de toute politique... (Saint-Simon, La cour de Louis XIV.) — Дофина не стало; об этом все знали, об этом все говорили, ничто больше не связывало с ним людей, и в эти первые мгновенья все чувства выражались естественно, не прикрытые никакими дипломатическими соображениями...
-
19 baptiser du vin
разг.On passe du "Mouton-Rothschild" et un laquais emplit à demi le verre du cardinal, qui l'arrête, puis achève avec la carafe d'eau. "Eh! quoi, Monseigneur, vous baptisez mon vin!" (A. Gide, (GL).) — Разносят "Мутон-Ротшильд", лакей наполовину наполняет стакан кардинала, тот останавливает его и доливает водой из графина. "Как, монсеньер, вы разбавляете мое вино!"
-
20 bon tour
(bon [или mauvais, vilain] tour [прост. tour de cochon])проделка, фокус; скверная шуткаMonseigneur F. me prête la fort curieuse histoire des Conclaves, par Gregorie Leti. Des notes marginales, écrites en encre jaune, il y a plus de cent ans, apprennent que Gregorie n'a pas osé raconter tous les bons tours où le poison a joué un rôle. (Stendhal, Rome, Naples et Florence.) — Монсеньор Ф. дал мне прочесть любопытнейшую историю конклавов, написанную Грегори Лети. Пометки на полях, сделанные пожелтевшими чернилами более ста лет тому назад, позволяют понять, что Грегори не осмелился рассказать о всех скверных шутках с применением яда, которые проделывались тогда.
- donner un bon tour à qnIl prit position devant moi, mais à distance. Il se méfiait d'un possible tour de cochon. (L. Malet, Les nouveaux mystères de Paris.) — Он выпрямился во весь рост передо мной, но на почтительном расстоянии. Он опасался подвоха с моей стороны.
- donner un mauvais tour à qn
- faire un bon tour à qn
- prendre un bon tour
См. также в других словарях:
monseigneur — plur. messeigneurs [ mɔ̃sɛɲɶr, mesɛɲɶr ] n. m. • v. 1155; de mon et seigneur → messire, monsignor 1 ♦ Titre honorifique donné à certains personnages éminents (mod. aux archevêques, évêques, prélats et aux princes des familles souveraines). Abrév … Encyclopédie Universelle
monseigneur — Monseigneur. s. m. Titre d honneur que l on donne en parlant ou en escrivant aux personnes distinguées par leur naissance, & par le rang qu elles tiennent. Monseigneur le Dauphin. Monseigneur le Prince. Monseigneur le Cardinal. Monseigneur le… … Dictionnaire de l'Académie française
Monseigneur — • A French honorific appellation, etymologically corresponding to the English my lord, and the Italian monsignore Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Monseigneur Monseigneur … Catholic encyclopedia
Monseigneur — is an honorific in the French language. It has occasional English use as well, as it may be a title before the name of a French prelate, a member of a royal family or other dignitary. Also it is sometimes used as a name for a Frenchman who has a… … Wikipedia
Monseigneur — Mon sei gneur , n.; pl. {Messeigneurs}. [F., fr. mon my + seigneur lord, L. senior older. See {Senior}, and cf. {Monsieur}.] My lord; a title in France of a person of high birth or rank; as, Monseigneur the Prince, or Monseigneur the Archibishop … The Collaborative International Dictionary of English
monseigneur — c.1600, from Fr. monseigneur (12c.), title of honor equivalent to my lord, from mon my (from L. meum) + seigneur lord, from L. seniorem, accusative of senior older (see SENIOR (Cf. senior)). Plural messeigneurs … Etymology dictionary
Monseigneur — (fr., spr. Mongsängjöhr, mein Herr), im Französischen der Titel fürstlicher u. anderer Personen von höchstem Range, wie der Cardinäle etc.; sonst ausschließlich Titel des Dauphins, wenn man denselben anredete, wie seit 1853 wieder ausschließlich… … Pierer's Universal-Lexikon
Monseigneur — (franz., spr. mongßänjör, »mein gnädiger Herr«, abgekürzt Mgr.), Titel, den man in Frankreich im Mittelalter den Rittern und den Präsidenten der obersten Gerichtshöfe, später bloß noch den Prinzen und höchsten Würdenträgern der Kirche und des… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Monseigneur — (frz., spr. mongsenjöhr, »gnädiger Herr«), Prädikat von Fürstlichkeiten (außer Kaiser und König) und hoher geistl. Würdenträger … Kleines Konversations-Lexikon
Monseigneur — ► NOUN (pl. Messeigneurs) ▪ a title or form of address for a French speaking prince, cardinal, archbishop, or bishop. ORIGIN French, my lord … English terms dictionary
Monseigneur — [män΄sen yʉr′; ] Fr [ mōn se nyër′] n. pl. Messeigneurs [mes΄en yʉrz′; ] Fr [ mā se nyër′] [Fr, lit., my lord < mon, my + seigneur, lord < L senior, older: see SENIOR] 1. a French title of honor given to persons of high birth or rank or to… … English World dictionary