-
21 monarchie constitutionnelle
Dictionnaire français-russe de géographie > monarchie constitutionnelle
-
22 la monarchie selon la charte
сущ.общ. монархия эпохи Реставрации (1815 - 1830 èè.)Французско-русский универсальный словарь > la monarchie selon la charte
-
23 la vieille monarchie
Французско-русский универсальный словарь > la vieille monarchie
-
24 монархия
ж. -
25 absolu
1. adj ( fém - absolue)1) абсолютный, безусловный, безоговорочный; полный2) абсолютный, неограниченный ( о власти)monarchie absolue — абсолютная, неограниченная монархия3) категорический; деспотическийton absolu — категорический, непререкаемый тон2. mабсолют; абсолютное -
26 constitutionnel
1. adj ( fém - constitutionnelle)1) конституционный, предусмотренный конституциейloi constitutionnelle — основной закон2) мед. конституциональный2. m2) ист. приверженец гражданской конституции духовенства ( о священнике периода Французской революции) -
27 décadent
-
28 juillet
men juillet, au mois de juillet — в июлеjournées de Juillet ист. — Июльские дни (революция 27-29 июля 1830 г.) -
29 tempéré
1) умеренный2) муз. темперированный -
30 конституционный
конституционная монархия — monarchie constitutionnelle -
31 неограниченный
illimité; absolu (тк. о власти)неограниченные полномочия — pouvoir illimitéнеограниченная монархия — monarchie absolue -
32 сословный
d'état, des états; de l'ordreсословное представительство — représentants m pl des étatsсословный предрассудок — préjugé m de caste -
33 avoir peine à
(+ infin)En somme, depuis l'avènement des Valois, la monarchie et la France avaient peine à se remettre d'aplomb. (T. de Banville, Histoire de France.) — В сущности, с приходом династии Валуа монархия и Франция долго не могли вернуть себе прежний авторитет.
À ces mots, le général entra en fureur; et Clélia eut assez de peine à reprendre la parole. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — При этих словах генерал пришел в бешенство, и Клелии с большим трудом удалось снова заговорить.
- Vous êtes niais, Charles, lui disait-elle. J'aurai bien de la peine à vous apprendre le monde. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — - Вы еще глупы, Шарль, - говорила она ему, - и мне будет очень трудно научить вас жить.
-
34 chercher querelle
затеять ссору, искать повод для ссоры; нападать на кого-либо; провоцировать, задирать кого-либо- Voilà, dit Rémonencq en survenant, que vous cherchez querelle à madame; ça n'est pas bien! La vente des tableaux a été faite de gré à gré avec monsieur Pons, entre monsieur Magus et moi... (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Что вы к ней придираетесь, - вмешался вошедший в этот момент Ремоненк. - Нехорошо! Сделка совершена по обоюдному согласию между господином Понсом и господином Магусом при моем участии...
Pendant mon absence, il a cherché querelle aux fermiers généraux du prince, qui étaient des fripons. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Во время моего отсутствия он затевал ссоры с откупщиками принца, порядочными мошенниками.
Mon désir est donc rempli... et je n'ai plus le droit de chercher querelle au sort. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Желание мое исполнилось... и я не имею больше права жаловаться на судьбу.
Il n'avait d'autre but, en cherchant cette querelle à la Serbie, que de consolider par un nouveau coup de force sa monarchie chancelante. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Изыскивая повод для этой ссоры с Сербией, австрийское правительство стремится лишь к тому, чтобы с помощью агрессии укрепить свою пошатнувшуюся власть.
-
35 coup de force
1) акт насилия; переворот; заговорIl n'avait d'autre but, en cherchant cette querelle à la Serbie, que de consolider par un nouveau coup de force sa monarchie chancelante. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Изыскивая повод для этой ссоры с Сербией, австрийское правительство стремится лишь к тому, чтобы с помощью агрессии укрепить свою пошатнувшуюся власть.
Si Louis XVI était monté à cheval, s'il avait en personne le commandement des troupes, comme l'aurait fait Henri IV, peut-être aurait-il réussi à les maintenir dans le devoir et à faire aboutir son coup de force. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Если бы Людовик XVI сел на коня и принял на себя командование войсками, как это сделал бы Генрих IV, возможно, ему удалось бы удержать их в повиновении и успешно совершить государственный переворот.
Nous sommes à huit jours du coup de force perpétré à Alger par les ultras et les généraux factieux. (l'Humanité.) — Прошла уже неделя со времени переворота, совершенного в Алжире ультраколониалистами и мятежными генералами.
2) воен. удар крупными силами -
36 échapper de justesse
избежать надвигающейся опасности, гибелиC'était une véritable guerre qui allait s'ouvrir où la monarchie risquerait d'être broyée entre les partis rivaux et n'y échapperait de justesse qu'en cessant un jour de louvoyer. (A. Ribard, La France, Histoire d'un peuple.) — Это была настоящая война, и французскому государству уже грозила опасность быть раздавленным, очутившись в тисках между двумя борющимися партиями ( католической Лигой и гугенотами). Монархию спас лишь отказ от политики лавирования.
Dictionnaire français-russe des idiomes > échapper de justesse
-
37 en proie à qch
быть во власти, быть жертвой чего-либо, подвергаться чему-либо; терзаться, мучиться чем-либоEn tout cas, vous êtes fous à lier de nous faire rester ici, avec une enfant, en proie aux gâteux... (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Во всяком случае, вы просто с ума сошли: из-за вас мы тут, с ребенком на руках, торчим среди всяких психопатов...
Il serait bien long de décrire tous les genres de folies auxquels furent en proie, ce jour-là, les cœurs de Fabrice et de Clélia. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Было бы слишком долго описывать все те безумства, которым в этот день отдавались сердца Фабрицио и Клелии.
Autour de lui [Balzac] s'agitait toute une jeunesse byronienne en proie au mal de siècle, qui éprouvait la nostalgie des victoires de l'Empreur et le dégoût de la monarchie bourgeoise. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Вокруг Бальзака шумела молодежь байроновского толка, охваченная болезнью века, испытывавшая ностальгию по победам Императора и отвращение к буржуазной монархии.
-
38 le mal du siècle
болезнь века (пресыщение жизнью, отраженное в произведениях романтиков начала XIX века во Франции)Autour de lui s'agitait toute une jeunesse byronienne, en proie au mal du siècle, qui éprouvait la nostalgie des victoires de l'Empereur et le dégoût de la monarchie bourgeoise. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Он близко видел охваченную байроническими настроениями молодежь, она была поражена болезнью века: с тоской вспоминала о блестящих победах Наполеона и питала отвращение к буржуазной монархии.
-
39 manger à deux râteliers
1) уплетать, уписывать за обе щеки2) (тж. manger/becqueter, bouffer à plus d'un [или à plusieurs, tous les] râteliers/au double râtelier) занимать одновременно несколько прибыльных должностей; ≈ двух маток сосать, служить и нашим и вашимMalot, hésitant, regardait Benedetti... Il y a quelque chose de suspect dans ses propos... il se pourrait bien que ce Benedetti-là mange à plusieurs râteliers, il lui en échappe de temps en temps de bizarres... (L. Aragon, Les Communistes.) — Мало недоумевающе смотрел на Бенедетти... Что-то подозрительное есть в его речах... Похоже на то, что этот Бенедетти служит и нашим и вашим, у него нет-нет да и проскользнут странные намеки...
- Je ne suis pas un gamin, Farouk. J'ai une idée et ça m'étonnerait que la même ne vous soit pas venue. Ces truands bouffent parfois à plusieurs râteliers. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Я уже не мальчик, Фарук. Мне пришла в голову мысль, и меня удивило бы, если бы и вы не подумали об этом тоже. Ведь эти лоботрясы сосут двух маток.
Mais l'avenir de Berthier, son proche avenir, c'est lui qui nous force à tout réviser, bien que son nom soit inscrit au "Dictionnaire des Girouettes", avec ceux des fonctionnaires mangeant au double râtelier de l'Empire et de la Monarchie, des peintres qui ajoutèrent des lys sur une bannière dans un tableau de la Révolution, aux écrivains qui substituèrent le Duc de Berry au Petit Tondu dans une ode... (L. Aragon, La semaine sainte.) — Но будущее Бертье, его близкое будущее обязывает нас все пересмотреть, хотя его имя и вписано в "Словарь флюгеров" [1815 г.] наряду с чиновниками, кормившимися из двух кормушек - Империи и Монархии, наряду с теми художниками, что в революционной картине подрисовали лилии на знамени, и с теми писателями, что в своей оде подменили Маленького Капрала, герцогом Беррийским, сыном Карла X.
Dictionnaire français-russe des idiomes > manger à deux râteliers
-
40 scier la branche sur laquelle on est assis
подпиливать сук, на котором сидишьAinsi, la monarchie de juillet était discréditée, ébranlée par ceux qui l'avaient faite, par ces élus censitaires qui sciaient la branche sur laquelle ils étaient assis. (J. Bainville, Histoire de France.) — Таким образом, Июльскую монархию дискредитировали и подтачивали те самые люди, которые ее создали: эти избиратели с имущественным цензом подпиливали сук, на котором сами сидели.
Dictionnaire français-russe des idiomes > scier la branche sur laquelle on est assis
См. также в других словарях:
Monarchie — Monarchie … Deutsch Wörterbuch
MONARCHIE — Étymologiquement, le terme signifie commandement par un seul. Dans la classification des types de gouvernements, formalisée par Aristote et considérée comme le modèle des classifications, la monarchie est une forme de gouvernement caractérisée… … Encyclopédie Universelle
monarchie — Monarchie. s. f. Le gouvernement absolu d un seul dans un grand Estat. La Monarchie est la forme de gouvernement la plus parfaite. la Monarchie est opposée à la Democratie. les quatre grandes Monarchies des Assyriens, des Perses, des Grecs, & des … Dictionnaire de l'Académie française
monarchie — MONARCHIE: La monarchie constitutionnelle est la meilleures des républiques … Dictionnaire des idées reçues
Monarchie — (v. gr.), diejenige Staatsform, bei welcher die Staatsgewalt in der Person eines Einzigen, des Monarchen, als concentrirt erscheint, so daß die Attribute der Staatsgewalt zu Attributen dieser Person werden u. der Monarch als Träger u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Monarchīe — (griech., Monokratie, Ein oder Alleinherrschaft), die Staatsform, nach der die Staatsgewalt einem einzelnen (dem Monarchen, Regenten, Souverän, Landesherrn) übertragen ist. Letzterer allein ist der Regierende, alle übrigen Staatsangehörigen sind… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Monarchie — Monarchīe (grch. »Einherrschaft«), die Staatsform, in welcher eine Person, der Monárch, das selbständige und dauernde Haupt des Staates ist. Der frühern absoluten M. (s. Absolutismus) ist in der neuern Zeit fast überall die konstitutionelle M. (s … Kleines Konversations-Lexikon
Monarchie — Monarchie, griech., die Herrschaft eines Einzelnen, diejenige Staatsform, wo ein Einzelner an der Spitze des Staates steht, in der Regel durch Erbfolge, seltener durch Wahl. Die Alleinherrschaft des Monarchen ist entweder unbeschränkt (Autokratie … Herders Conversations-Lexikon
Monarchie — Monarchie,die:⇨Alleinherrschaft … Das Wörterbuch der Synonyme
monarchie — Monarchie, f. penac. Monarchia … Thresor de la langue françoyse
Monarchie — Regierungsformen der Welt Republikanische Staatsform: ██ Präsidentielles Regierungssystem … Deutsch Wikipedia