Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

mitten+im

  • 101 Leibeskraft

    f. aus [nach] Leibeskräften (laufen, rennen, rufen, schreien, singen) изо всех сил [во всё горло, со всех ног, что есть духу]. Er rannte aus Leibeskräften, um als erster am Ziel anzukommen.
    Sie schrie aus Leibeskräften. Man mußte sich direkt die Ohren zuhalten.
    Mitten in der Nacht singt er auf der Straße aus Leibeskräften! Bestimmt ist er besoffen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leibeskraft

  • 102 mobil

    подвижный, живой, бодрый. Er ist trotz seiner 80 Jahre noch sehr mobil.
    Gesunde Kinder sind immer mobil.
    Nach langer Krankheit ist er wieder mobil.
    Er hat uns mitten in der Nacht mobil gemacht. Он разбудил нас среди ночи.
    Nach Feierabend wurde er mobil. После работы он разошёлся [ожил] и повеселел.
    Der Kaffee hat mich mobil gemacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mobil

  • 103 Rad

    n: unter die Räder kommen
    а) попасть под колёса. Unser Hund lief über die Straße und kam dabei unter die Räder,
    б) опуститься, пропасть, быть сломленным жизнью. Seitdem er dieser Clique der Jugendlichen angehört, ist er unter die Räder gekommen.
    Ich muß mein Geld zusammen nehmen, damit ich nicht unter die Räder komme.
    Er ist mit jenen Freunden in die Kneipe gegangen und dort bestimmt wieder unter die Räder gekommen! bei jmdm. ist ein Rad [Rädchen] locker
    jmdm. fehlt ein Rad [Rädchen] у кого-л. не все дома, винтика не хватает. Er macht immer den gleichen Unsinn. Bei ihm ist ein Rädchen locker.
    Er hat vorgeschlagen, mitten in der Nacht abzufahren. Ihm muß doch ein Rad fehlen! ein Rad [Rädchen] abhaben [zuviel haben] спятить с ума, рехнуться. Du hast wohl ein Rad zuviel! Wie kannst du bunte und weiße Wäsche zusammen einweichen!
    Der hat wohl ein Rädchen zuviel! Bei der Kälte geht er ohne Mantel.
    Er hat wohl ein Rad ab, hier mit 100 Sachen zu sausen! das fünfte Rad am Wagen sein быть лишним. Diese Leute arbeiten schon lange zusammen und verstehen sich gut. Ich möchte hier nicht das fünfte Rad am Wagen sein.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rad

  • 104 Schlamassel

    m/n -s, o. PL неприятное положение, неразбериха, "петрушка"
    (mitten) im dicksten, gröbsten, tiefsten Schlamassel stecken, sitzen
    in einen Schlamassel hineingeraten
    Wer ist denn für den ganzen Schlamassel verantwortlich?
    Da haben wir den Schlamassel!
    Wie kommen wir aus diesem Schlamassel wieder heraus?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlamassel

  • 105 See1

    m -s, -n шутл. лужа. Der Kleine hat einen See mitten ins Zimmer gemacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > See1

  • 106 Steckenbleiben

    vi (s) запинаться. Er ist bei seiner Rede [mitten im Gedicht, ein paarmal] steckengeblieben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Steckenbleiben

  • 107 umbringen:

    du bringst dich ja noch um ты не жалеешь себя (слишком много работаешь). bring dich nur nicht um ирон. не перетрудись, не перестарайся, не надорвись. Nun bring dich mal nicht um. Du bist heute allzu höflich, er bringt sich (beinahe) um... он из кожи лезет... Er bringt sich beinahe um, um bei seiner Freundin Eindruck zu schinden, er ist nicht umzubringen его не сломить, он не сдаётся. Peter ist nicht umzubringen, hält die größten Strapazen aus.
    Der Herbert ist nicht umzubringen. Er hat schon zweimal pleite gemacht, und jetzt hat er mitten im Zentrum einen Frisiersalon aufgemacht, das bringt mich noch um я не переживу этого. Daß er mir das nicht sagen will, bringt mich noch um.
    Diese dauernde Nörgelei bringt mich noch um.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > umbringen:

  • 108 verewigen

    vr шутл.
    1. увековечить себя (написав, нацарапав своё имя где-л). Viele Besucher der Burg hatten sich an den Wänden verewigt.
    2. навалить кучу, нагадить (в неположенном месте). So eine Schweinerei, wer hat denn sich hier mitten auf dem Steg verewigt!
    Da hat sich wieder ihr Hund verewigt!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verewigen

  • 109 wegtreten

    vi
    1.: (geistig) völlig weggetreten не в себе, невменяемый. Er taumelte an uns vorbei mit einem irren Blick und völlig weggetreten.
    Er ist wohl weggetreten?! Parkt mitten auf dem Fahrdamm!
    2.: weggetreten! разойдись! (команда)

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wegtreten

  • 110 abschnappen

    abschnappen I vi (h) разг. захло́пнуться, защё́лкнуться (о замке́)
    abschnappen (h) разг. внеза́пно ко́нчиться, прерва́ться
    vor mir hat es gerade abgeschnappt пе́редо мной как раз ко́нчился това́р; пе́редо мной как раз прекрати́лась торго́вля, до меня́ о́чередь не дошла́
    er schnappte mitten im Satze ab он вдруг замолча́л на полусло́ве; он вдруг останови́лся на полусло́ве
    abschnappen (s) груб. окочу́риться
    abschnappen II vt разг. пойма́ть (кого-л.) в после́днюю мину́ту; перехвати́ть (кого-л.) в после́днюю мину́ту

    Allgemeines Lexikon > abschnappen

  • 111 absetzen

    absetzen I vt снима́ть (шля́пу)
    absetzen снима́ть, ста́вить на зе́млю (но́шу)
    absetzen отодвига́ть; отставля́ть; отса́живать
    absetzen отрыва́ть, отнима́ть
    das Gewehr absetzen охот. опусти́ть ружьё́ (по́сле прице́ливания)
    das Gewehr absetzen воен. поста́вить винто́вку к ноге́
    er trank, ohne das Glas abzusetzen он пил, не отнима́я стака́на от губ; он вы́пил стака́н за́лпом
    er schrieb, ohne die Feder abzusetzen он писа́л, не отрыва́я пера́ от бума́ги; он написа́л все за оди́н приё́м
    absetzen смеща́ть, отстраня́ть, снима́ть с до́лжности
    den König absetzen низложи́ть короля́; све́ргнуть короля́
    absetzen выса́живать, сса́живать; воен. выса́живать, выбра́сывать (деса́нт); десанти́ровать
    dieses Pferd setzt jeden Reiter ab э́та ло́шадь сбро́сит любо́го вса́дника
    absetzen снима́ть, исключа́ть (из пове́стки дня, из бюдже́та); изыма́ть
    ein Stück vom Spielplan absetzen снять пье́су с репертуа́ра, исключи́ть пье́су из репертуа́ра
    absetzen отодвига́ть, переноси́ть (срок)
    absetzen воен. выводи́ть из бо́я, отводи́ть от проти́вника
    absetzen ком. сбыва́ть
    absetzen с.-х. отлуча́ть от ма́тки
    absetzen осажда́ть, выделя́ть
    der Fluß setzt Schlamm ab в реке́ осажда́ется ил
    das Bier setzt Hefe ab в пи́ве образу́ется дрожжево́й оса́док
    die Schlacken absetzen тех. выделя́ть шлак, ошлако́вывать
    absetzen горн. разгружа́ть в отва́л (го́рную поро́ду)
    absetzen полигр. набира́ть
    absetzen выделя́ть, отделя́ть, подчё́ркивать
    der weiße Schrank war schwarz abgesetzt бе́лый шкаф был отде́лан по края́м чё́рной каймо́й
    absetzen начина́ть с но́вой строки́
    absetzen тех. отключа́ть, остана́вливать (маши́ну)
    absetzen мед. вылу́щивать (суста́в)
    Eier absetzen класть я́йца; нести́ я́йца
    es wird Hiebeabsetzen, es setzt was ab разг. бу́дет взбу́чка, бу́дет на оре́хи
    absetzen II vi остана́вливаться, прерыва́ться
    ohne abzusetzen не переводя́ дыха́ния; за оди́н приё́м
    er setzte mitten in der Rede ab он вдруг прерва́л свою́ речь на середи́не
    absetzen мор. отча́ливать, отходи́ть (от бе́рега)
    das Erz setzt ab горн. ру́дное те́ло схо́дит на нет
    absetzen, sich III бежа́ть, скры́ться
    absetzen воен. выходи́ть из бо́я, отрыва́ться от проти́вника
    absetzen отмежева́ться
    sich von seinen Beschlüssen absetzen отойти́ от свои́х реше́ний; отказа́ться от свои́х реше́ний
    absetzen (von D) ре́зко выделя́ться (на чем-л.), контрасти́ровать (с чем-л.)
    absetzen осажда́ться, выделя́ться, выпада́ть в оса́док
    absetzen оседа́ть, уплотня́ться (о ры́хлой по́чве)
    absetzen, abschlagen уде́рживать
    absetzen, vermarkten, vertreiben, vermarkten сбыва́ть
    absetzen исключа́ть (напр. су́мму из бюдже́та); отстраня́ть от до́лжности; переноси́ть (срок)

    Allgemeines Lexikon > absetzen

  • 112 begriffen

    in etw. (D) begriffen sein находи́ться в (како́м-л.) состоя́нии; находи́ться в (како́й-л.) ста́дии
    in etw. (D) begriffen sein намерева́ться, собира́ться (что-л. де́лать)
    mitten in der Arbeit begriffen sein быть погружё́нным в рабо́ту
    das Haus ist im Bau begriffen дом стро́ится
    in der Entwicklung begriffen sein находи́ться в проце́ссе разви́тия
    auf der Flucht begriffen sein бежа́ть, скрыва́ться, быть в бега́х
    auf dem Rückzug begriffen sein отступа́ть, отходи́ть
    im Steigen begriffen sein поднима́ться
    im Sinken begriffen sein па́дать, опуска́ться
    im Verfall begriffen sein находи́ться в состоя́нии упа́дка
    in unaufhörlichem Wachstum begriffen sein непреры́вно расти́
    im Werden begriffen sein возника́ть, находи́ться в проце́ссе становле́ния
    im Entstehen begriffen sein возника́ть, находи́ться в проце́ссе становле́ния
    ich war im Weggehen begriffen я как раз собира́лся уходи́ть

    Allgemeines Lexikon > begriffen

  • 113 Betrieb

    Betrieb m -(e)s, -e предприя́тие, произво́дство; заво́д; фа́брика; рудни́к; ша́хта
    (klein) bäuerlicher Betrieb (ме́лкое) крестья́нское хозя́йство
    ein privater Betrieb mit staatlicher Beteiligung ча́стное предприя́тие с уча́стием госуда́рства
    volkseigener Betrieb наро́дное предприя́тие (в ГДР)
    im Betrieb stehen рабо́тать на предприя́тии
    Betrieb m -(e)s, -e рабо́та, де́йствие, функциони́рование; эксплуата́ция
    den Betrieb aufnehmen [stillegen, einstellen] начина́ть [прекраща́ть, приостана́вливать] произво́дство [рабо́ту]
    dem Betrieb übergeben сдава́ть в эксплуата́цию; пуска́ть (предприя́тие); открыва́ть (железнодоро́жное сообще́ние)
    in Betrieb sein рабо́тать, де́йствовать, функциони́ровать, находи́ться в эксплуата́ции
    mitten im Betrieb sein быть в са́мом разга́ре (о рабо́те)
    in Betrieb setzen [nehmen] приводи́ть в де́йствие, пуска́ть (в ход); сдава́ть в эксплуата́цию, пуска́ть
    Betrieb m -(e)s, -e побужде́ние; auf meinen Betrieb уст. по мо́ему настоя́нию
    Betrieb m -(e)s, -e движе́ние, оживле́ние
    hier ist Betrieb! вот где движе́ние!; вот где ма́сса наро́ду!; вот где весе́лье!
    da ist [herrscht] immer viel [stärker, tüchtiger] Betrieb здесь всегда́ (цари́т) большо́е оживле́ние
    Betrieb machen вноси́ть оживле́ние [живу́ю струю́] (в рабо́ту); вноси́ть оживле́ние, вызыва́ть (всео́бщее) весе́лье; позаба́виться, поразвле́чься
    Betrieb m -(e)s, -e тех. при́вод; тя́га (поездо́в); elektrischer Betrieb электри́ческая тя́га, эксплуата́ция (желе́зной доро́ги) на электри́ческой тя́ге
    Betrieb m, Fabrik f, Werk n заво́д

    Allgemeines Lexikon > Betrieb

  • 114 Frieden

    Frieden m -s, = мир, согла́сие
    allgemeiner Frieden всео́бщий мир
    bewaffneter Frieden вооружё́нный мир
    dauerhafter Frieden про́чный мир
    dauernder Frieden дли́тельный мир
    definitiver [endgültiger] Frieden оконча́тельный мир
    fauler Frieden ненадё́жный мир
    gerechter Frieden справедли́вый мир
    den Frieden anbieten предложи́ть (заключи́ть) мир
    den Frieden brechen наруша́ть ми́рный догово́р
    Frieden bringen нести́ мир
    den Frieden erhalten сохраня́ть мир
    den Frieden festigen укрепля́ть мир
    Frieden halten соблюда́ть мир, жить ми́рно [дру́жно]
    den Frieden herstellen установи́ть мир
    Frieden schließen [machen] заключа́ть мир; мири́ться
    Frieden stiften мири́ть, примиря́ть, устана́вливать согла́сие
    den Frieden stören наруша́ть мир
    den Frieden unterzeichnen подписа́ть ми́рный догово́р
    Frieden in der Welt мир во всем ми́ре
    die Sache des Friedens verteidigen отста́ивать де́ло ми́ра
    in Frieden в ми́ре, ми́рно
    (mitten) im Frieden, im tiefsten Frieden в ми́рное вре́мя
    Frieden m -s, = поко́й, споко́йствие; согла́сие
    man hat vor ihm niemals Frieden от него́ нет поко́я [спасе́ния]
    j-m keinen Frieden lassen не дава́ть кому́-л. поко́я
    dem Frieden nicht trauen не доверя́ть мни́мому споко́йствию
    in (Ruhe und) Frieden ми́рно, в тишине́
    laß mich in Frieden! оста́вь меня́ в поко́е!
    mit j-m in Frieden leben жить ми́рно [в согла́сии] с кем-л.
    sich in Frieden wiegen предава́ться самоуспокое́нию
    um des lieben Friedens willen что́бы то́лько не ссо́риться; ра́ди ми́ра и споко́йствия
    Frieden m -s, = : in Frieden hinübergehen, zum ewigen Frieden eingehen отойти́ с ми́ром в ве́чность, почи́ть с ми́ром; er ruhe in Frieden! мир пра́ху его́!

    Allgemeines Lexikon > Frieden

  • 115 Herz

    Herz n се́рдце
    leichten Herzens с лё́гким се́рдцем
    das Herz flattert се́рдце тре́петно бьё́тся
    das Herz geht heftig [hämmert] се́рдце си́льно бьё́тся [стучи́т]
    mitten ins Herz treffen порази́ть в са́мое се́рдце (тж. перен.)
    ein Kind unter dem Herzen tragen носи́ть под се́рдцем ребё́нка, быть бере́менной
    Herz n -ens, -en се́рдце, душа́
    gleichgesonnene Herzen ро́дственные ду́ши [сердца́]
    ein hartes Herz жесто́кое се́рдце
    ein hartes Herz haben име́ть жесто́кое се́рдце; проявля́ть твё́рдость
    ein mitfühlendes Herz чу́ткое се́рдце
    ein warmes Herz горя́чее се́рдце
    ein Herz von Eis холо́дное се́рдце
    dem Zuge des Herzens folgen сле́довать влече́нию се́рдца
    j-n aus dem [vom] Grund seines Herzens hassen ненави́деть кого́-л. всей душо́й
    beklommenen [schweren] Herzens с тяжё́лым се́рдцем, скрепя́ се́рдце
    das Herz ging ihm auf его́ душа́ перепо́лнилась сча́стьем
    das Herz blutet ihm у него́ се́рдце кро́вью облива́ется
    die Herzen flogen ihm zu он покори́л сердца́
    das Herz hüpft [schlägt höher] vor Freude се́рдце трепе́щет [пры́гает, учащё́нно бьё́тся] от ра́дости
    das Herz krampft sich im Leibe zusammen се́рдце сжима́ется (от го́ря), sein Herz schwoll vor Freude его́ се́рдце испо́лнилось ра́дости
    j-m das Herz ausschütten откры́ть своё́ се́рдце, изли́ть ду́шу кому́-л.
    sein Herz ergießen изли́ть (свою́) ду́шу
    sich (D) das Herz erleichtern облегчи́ть ду́шу
    j-m sein Herz erschließen откры́ть кому́-л. своё́ се́рдце
    j-s Herz gewinnen покори́ть чьё-л. се́рдце
    kein Herz haben быть бессерде́чным [чё́рствым]
    j-m das Herz schwer machen огорчи́ть [опеча́лить] кого́-л.
    ein Herz im Busen tragen име́ть се́рдце в груди́
    das hat mir ans Herz gegriffen э́то тро́нуло меня́ за ду́шу
    j-m etw. ans Herz legen убеди́тельно проси́ть (кого́-л. о чем-л.)
    das liegt ihm am Herzen за э́то он боле́ет душо́й; э́то ему́ до́рого
    an gebrochenem Herzen sterben умере́ть от го́ря
    das brennt ihm auf dem Herzen э́то его́ трево́жит
    etw. auf dem Herzen haben име́ть что-л. на се́рдце [на душе́]
    aus ehrlichen Herzen от чи́стого се́рдца
    aus vollem Herzen от всего́ се́рдца
    j-n aus dem Herzen reißen вы́рвать кого́-л. из своего́ се́рдца
    es war mir aus dem Herzen gesprochen э́то бы́ло мне по душе́
    die Worte brannten in seinem Herzen э́ти слова́ жгли ему́ се́рдце
    j-n ins Herz schließen полюби́ть кого́-л.
    das ist ihm ein Stich ins Herz э́то ему́ нож в се́рдце
    das gab ihm einen Stich ins Herz, das traf ihn ins Herz э́то порази́ло его́ в са́мое се́рдце
    j-m ins Herz sehen загляну́ть кому́-л. в ду́шу
    sich ins Herz stehlen вкра́сться в ду́шу
    j-n im Herzen tragen люби́ть кого́-л.
    Unruhe in die Herzen tragen волнова́ть сердца́; заража́ть беспоко́йством
    sich mit ganzem Herzen für j-n einsetzen сто́ить гру́дью за кого́-л., защища́ть все́ми си́лами кого́-л.
    nur mit halbem Herzen bei der Arbeit sein занима́ться чем-л. без осо́бой охо́ты, не горе́ть на рабо́те
    es ist ein Mensch so recht nach meinem Herzen э́тот челове́к мне по душе́
    er brachte es nicht übers Herz, er konnte es nicht übers Herz gewinnen он не мог заста́вить себя́, у него́ не хвата́ло ду́ху, он не реша́лся на э́то
    es ist mir leicht ums Herz у меня́ легко́ на душе́, у меня́ отошло́ [отлегло́] от се́рдца
    es ist mir schwer ums Herz у меня́ тяжело́ на душе́
    es wurde ihm weit ums Herz его́ душа́ перепо́лнилась сча́стьем
    von (ganzem) Herzen от чи́стого [всего́] се́рдца, от всей души́
    von ganzem Herzen mit j-m fühlen сочу́вствовать кому́-л. всем се́рдцем
    von Herzen gern с велича́йшей ра́достью
    etw. vom Herzen haben снять с себя́ забо́ту о чем-л.
    sich (D) den Ärger vom Herzen reden отвести́ [облегчи́ть] себе́ ду́шу, переста́ть доса́довать
    die Worte gingen mir zu Herzen э́ти слова́ тро́нули меня́
    sich (D) etw. zu Herzen nehmen принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцу
    Herz n -ens, -en се́рдце, центр
    im Herzen Europas в се́рдце [в це́нтре] Евро́пы
    Herz n -ens, -en карт. че́рвы
    Herz n -ens, -en тех. хому́тик (тока́рный); перекидно́й механи́зм, тре́нзель
    ein Herz und eine Seele sein жить душа́ в ду́шу
    das Herz ist ihm in die Hosen gefallen разг. у него́ душа́ ушла́ в пя́тки
    sich (D) ein Herz fassen, seinem Herzen einen Stoß geben собра́ться с ду́хом, реши́ться
    ich kann zu diesem Menschen kein Herz fassen э́тот челове́к не внуша́ет мне дове́рия, у меня́ се́рдце не лежи́т к э́тому челове́ку
    das Herz auf dem rechten Fleck haben быть настоя́щим челове́ком (сме́лым, до́брым)
    das Herz in die Hand [in beide Hände] nehmen собра́ться с ду́хом, взять себя́ в ру́ки
    sein Herz an j-n, an etw. (A) hängen быть привя́занным (к кому́-л., к чему́-л.)
    sich (D) das Herz aus dem Leibe reden из после́дних сил стара́ться убеди́ть;, das Herz in der Hand tragen быть открове́нным, говори́ть всё, что на душе́
    er trägt [hat] das Herz auf der Zunge у него́ что на уме́, то и на языке́
    seinem (gepreßten) Herzen Luft machen облегчи́ть ду́шу, вы́сказать всё, что наболе́ло
    das Kind ist ihm ans Herz gewachsen ребё́нок ему́ о́чень до́рог
    j-n auf Herz und Nieren prüfen основа́тельно прове́рить кого́-л.
    es grünte in seinem Herzen у него́ се́рдце ликова́ло
    mit Herz und Hand, mit Herz und Hirn всем свои́м существо́м, всем се́рдцем, всей душо́й
    es fiel mir ein Stein [eine schwere Last, eine Zentnerlast, ein Mühlstein] vom Herzen у меня́ отлегло́ от се́рдца, у меня́ ка́мень с души́ свали́лся, у меня́ гора́ с плеч свали́лась
    süße Reden, kaltes Herz, Galle im Herzen, Honig im Mund погов. на языке́ мёд, а под языко́м лёд; мя́гко сте́лет, да жё́стко спать
    wes das Herz voll ist, des geht der Mund über посл. от избы́тка се́рдца уста́ глаго́лют

    Allgemeines Lexikon > Herz

  • 116 versetzen

    versetzen I vt переставля́ть, перемеща́ть; передвига́ть
    gegeneinander versetzen смеща́ть оди́н предме́т относи́тельно друго́го
    Berge versetzen библ. дви́гать го́ры
    den Leser mitten ins Geschehen versetzen перенести́ чита́теля пря́мо в центр собы́тий
    Wörter [ Zeilen] versetzen полигр. переста́вить (перепу́тать места́ми) слова́ [стро́ки]
    versetzen I vt переса́живать (дере́вья)
    versetzen I vt переводи́ть на но́вую до́лжность [на но́вое ме́сто рабо́ты]; перемеща́ть по слу́жбе (тж. воен.), переводи́ть в сле́дующий класс (ученико́в), j-n
    in den Ruhestand versetzen увольня́ть кого́-л. в отста́вку
    j-n unter die Götter versetzen миф. обоготворя́ть кого́-л.; возвести́ кого́-л. в сонм бого́в
    versetzen I vt закла́дывать; загора́живать (доро́гу), прегражда́ть (вход); der Anblick versetzte ihm den Atem при ви́де э́того у него́ спё́рло дыха́ние
    versetzen I vt отдава́ть в зало́г (вещь); закла́дывать (иму́щество)
    versetzen I vt j-n in Angst [in Schrecken] versetzen наводи́ть на кого́-л. страх [у́жас]; испуга́ть [ужасну́ть] кого́-л.
    j-n in Freude versetzen обра́довать кого́-л.
    j-n in den Himmel [in Entzücken, in Seligkeit] versetzen привести́ кого́-л. в экста́з [в велича́йший восто́рг]
    j-n in die Lage versetzen, etw. zu tun дать кому́-л. возмо́жность что-л. сде́лать
    das versetzt mich in die Notwendigkeit... э́то ста́вит меня́ пе́ред необходи́мостью...
    das versetzt mich in Staunen э́то поверга́ет [приво́дит] меня́ в изумле́ние
    versetzen I vt отвеча́ть, возража́ть
    versetzen I vt : j-m einen Schlag versetzen нанести́ кому́-л. уда́р, уда́рить кого́-л.
    j-m einen Stoß versetzen толкну́ть, уда́рить кого́-л.
    j-m den Todesstoß versetzen нанести́ кому́-л. смерте́льный уда́р, прико́нчить, докона́ть кого́-л. (тж. перен.), j-m eins versetzen разг. дать [съе́здить] кому́-л. (по голове́), уда́рить кого́-л.
    versetzen I vt разг. заста́вить (кого-л.) напра́сно ждать себя́; провести́, обману́ть, оста́вить в дурака́х (кого-л.)
    versetzen I vt . (mit D) сме́шивать (с чем-л.), разбавля́ть (чем-л.), Wein mit Wasser versetzen разбавля́ть вино́ водо́й
    versetzen I vt . стр. укла́дывать вразбе́жку
    versetzen II vi вет., охот. произвести́ вы́кидыш, вы́кинуть (о живо́тных)
    versetzen III : sich versetzen перемеща́ться, меня́ть своё́ местоположе́ние; der Strom versetzt sich пото́к меня́ет своё́ ру́сло
    versetzen III : sich versetzen: sich in j-s Lage versetzen войти́ в чьё-л. положе́ние, поста́вить себя́ на чьё-л. ме́сто
    sich in die Zeit der Reformation versetzen (мы́сленно) перенести́сь в эпо́ху Реформа́ции

    Allgemeines Lexikon > versetzen

  • 117 Vollkraft

    Vollkraft f расцве́т сил; er starb in der Vollkraft seiner Jahre [mitten in seiner Vollkraft] он у́мер в расцве́те лет [сил]

    Allgemeines Lexikon > Vollkraft

  • 118 abbrechen

    I.
    1) tr wegbrechen обла́мывать /-ломи́ть. absichtlich auch отла́мывать /-ломи́ть. großen Brocken, Klumpen auch отва́ливать /-вали́ть. die Bleistiftspitze [Nadelspitze/einen Zahn/die Fingernägel] abbrechen лома́ть с- каранда́ш [иго́лку зуб но́гти]. eine Blume abbrechen a) um sie mitzunehmen рвать <срыва́ть сорва́ть> цвето́к b) abknicken лома́ть /- цвето́к
    2) tr abreißen: Bauwerk, Ruine сноси́ть /-нести́. Bauwerk auch лома́ть с-
    3) tr s.abbauen I
    4) tr unterbrechen, vorzeitig beenden: Sitzung, Versammlung; Verhandlungen; Studium; Versuch; Reise, Urlaub; Schwangerschaft; Briefwechsel прерыва́ть /-рва́ть. abrupt: Gespräch, Streit; Lachen, Gesang обрыва́ть оборва́ть. Beziehung, Umgang , Verkehr, Verbindungen auch прекраща́ть прекрати́ть. etw. mitten im Satz < in der Rede> abbrechen обрыва́ть /- что-н. на полусло́ве. die diplomatischen Beziehungen abbrechen прерыва́ть /-рва́ть, порва́ть <разрыва́ть разорва́ть> дипломати́ческие отноше́ния. ein Verhältnis mit jdm. abbrechen порыва́ть /- с кем-н. den Kampf abbrechen прекраща́ть /-борьбу́. v. Ringrichter - Boxkampf прекраща́ть /- бой. ein Gefecht abbrechen выходи́ть вы́йти из бо́я. eine Belagerung abbrechen снима́ть сня́ть оса́ду. die Partie abbrechen Schach прерыва́ть /- [ um sie später zu beenden откла́дывать/-ложи́ть ] па́ртию
    5) tr beenden зака́нчивать /-ко́нчить brich dir nur keinen ab!/ brich dir nur keine Verzierung ab! хва́тит тебе́ лома́ться !

    II.
    1) itr wegbrechen отла́мываться /-ломи́ться. v. großem Brocken, Klumpen auch отва́ливаться /-вали́ться. v. Bleistiftspitze, Nadelspitze, Zahn, Fingernagel лома́ться с-. die Bleistiftspitze ist abgebrochen каранда́ш слома́лся. die Nadelspitze ist abgebrochen иго́лка слома́лась
    2) itr (jäh) enden: v. Unterhaltung, Bericht, Erzählung, Lied, Musik обрыва́ться оборва́ться | abgebrochene Worte [Sätze] обры́вки слов [фраз]
    3) itr (in etw.) (jäh) verstummen: v. Pers обрыва́ть оборва́ть что-н. im Sprechen обрыва́ть /- речь на полусло́ве

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abbrechen

  • 119 begriffen

    in der Entwicklung [im Wachstum] begriffen sein находи́ться в ста́дии разви́тия [ро́ста]. im Verfall begriffen sein v. Staatswesen, Gesellschaft приходи́ть прийти́ в упа́док. mitten in den Vorbereitungen zur Abreise begriffen sein как раз гото́виться к отъе́зду. in einem Gespräch begriffen sein быть за́нятым разгово́ром. im Sinken begriffen sein v. Wasser спада́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > begriffen

  • 120 branden

    1) v. Wellen би́ться <разбива́ться/-би́ться> (о бе́рег) | das branden der Wellen бие́ние волн (о бе́рег)
    2) v. Verkehr кипе́ть, бурли́ть. mitten im brandenden Verkehr в пото́ке бурля́щего движе́ния
    3) brandender Beifall бу́рные аплодисме́нты. der Beifall brandet um den Redner ора́тору бу́рно аплоди́руют

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > branden

См. также в других словарях:

  • mitten in ... — mitten in …   Deutsch Wörterbuch

  • Mitten — Mitten, ein Nebenwort des Ortes, in der Mitte, welches alle Mahl ein Vorwort nach sich erfordert. Mitten in der Stadt wohnen. Mitten durch den Fluß gehen. Etwas mitten entzwey brechen, es mitten durch schneiden. Mitten unter dem großen Haufen… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • mitten — Adv. (Mittelstufe) in der oder in die Mitte Beispiele: Er hat mich mitten in der Nacht aufgeweckt. Der Bahnhof befindet sich mitten im Stadtzentrum. Wir gehen mitten durch den Wald …   Extremes Deutsch

  • mitten — (n.) late 14c., from O.Fr. mitaine mitten, half glove (12c.), from O.Fr. mite mitten, and from M.L. mitta, which are perhaps from M.H.G. mittemo, O.H.G. mittamo middle, midmost (reflecting notion of half glove ), or from V.L. *medietana divided… …   Etymology dictionary

  • mitten in — [Redensart] Bsp.: • Während der Schlacht befand sich der König mitten im dichtesten Gewühl. • Er steckt mitten in Gesprächen mit Anwälten. Am besten unternehmen Sie noch nichts …   Deutsch Wörterbuch

  • mitten — 1. Wir haben eine Wohnung mitten in der Stadt. 2. Das Flugzeug hatte Verspätung. Wir sind erst mitten in der Nacht angekommen …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • mitten — [mit′ n] n. [ME mytten < OFr mitaine < mite (in same sense), prob. orig. metaphorical use of mite, cat] 1. a glovelike covering for the hand, with a thumb but no separately divided fingers 2. former var. of MITT (sense 1) get the mitten or… …   English World dictionary

  • Mitten — Mit ten, n. [OE. mitaine, meteyn, F. mitaine, perh. of Celtic origin; cf. Ir. miotog, Gael. miotag, Ir. & Gael. mutan a muff, a thick glove. Cf. {Mitt}.] 1. A covering for the hand, worn to defend it from cold or injury. It differs from a glove… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • mitten — Adv std. (13. Jh.) Stammwort. Erstarrt aus dem adverbial gebrauchten Dativ Plural von Mitte, mhd. (in) mitten. S. auch inmitten. ✎ Behaghel 3 (1928), 193f. deutsch s. Mitte …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • mitten — ► NOUN ▪ a glove having a single section for all four fingers, with a separate section for the thumb. ORIGIN Old French mitaine, perhaps from mite, a pet name for a cat (because mittens were often made of fur) …   English terms dictionary

  • mitten — mit|ten [ mɪtn̩] <Adverb>: <oft in Verbindung mit einer Präposition> in der/die Mitte von etwas, jmdm.: der Teller brach mitten durch; der Zug hielt mitten auf der Strecke; mitten im Zimmer; der Verkehr geht mitten durch die Stadt;… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»