-
61 Пояснения к союзам
1. Предложения с союзами причины darum, deshalb, deswegen поэтому и другими объясняют, почему что-то происходит:Warum hat er sie nicht besucht? Er war krank, darum konnte er sie nicht besuchen. - Почему он не посетил её? Он был болен, поэтому он не мог посетить её.Weshalb musst du jetzt gehen? - Ich habe um 14.00 Uhr einen Termin beim Arzt, deshalb muss ich jetzt gehen. - Почему ты сейчас должен идти? Я записался на приём к врачу на 14 часов, поэтому мне сейчас надо идти.Weswegen ist der Unterricht ausgefallen? - Der Dozent wurde krank, deswegen ist der Unterricht ausgefallen. - Почему отменено занятие? - Преподаватель заболел, поэтому занятие отменено.Aus welchem Grund ist er aufgeregt? - По какой причине он взволнован?Er hat eine schlechte Nachricht von zu Hause bekommen, daher ist er aufgeregt. - Он получил плохое известие из дому, поэтому он взволнован.2. Предложения с союзами следствия also, so, folglich, infolgedessen, demzufolge, demnach итак, следовательно, insofern поскольку, насколько, если, пока, в той мере, что…и другими союзами выражают следствие, вытекающее из контекста:Alle Mitarbeiter sind angekommen, also können wir unsere Veranstaltung beginnen. - Все сотрудники прибыли, таким образом, мы можем начинать мероприятие.Alle Gäste waren sehr zufrieden, folglich ist die Party gelungen. - Все гости были довольны, следовательно, вечеринка удалась.Er hat sich mehrmals zur Arbeit verspätet, infolgedessen wurde er entlassen. - Он неоднократно опаздывал на работу, вследствие чего был уволен.Die Firma machte Bankrott, demnach mussten alle Mitarbeiter entlassen werden. - Фирма обанкротилась, следовательно, всех сотрудников пришлось уволить.Er kommt heute, insofern es ihm möglich ist. - Он придёт сегодня, если у него будет возможность.3. а) Предложения с уступительными союзами trotzdem несмотря на то, что; хотя, dennoch всё-таки, всё же; однако, allerdings однако, indessen всё же, однако обозначают ограничение или противоречие предшествующему высказыванию:Die Arbeit war schwer, dennoch hatte ich Spaß daran. - Работа была тяжёлой, однако она доставляла мне удовольствие.Das Essen hat mir gut geschmeckt, allerdings war es etwas teuer. - Еда мне понравилась, однако она была несколько дорогой.Man machte ihm mehrere verlockende Angebote, er lehnte indessen alles ab. - Ему поступило много заманчивых предложений, однако он их не принял.Zwar war er dabei, trotzdem hat er nichts gesehen. - Хотя он и присутствовал при этом, он ничего не видел.Er kennt mich zwar vom Sehen, allerdings grüßt er mich nicht. - Хотя он меня знает в лицо, однако не приветствует меня.в) К уступительным союзам относится также и aber doch, причем aber может стоять либо в начале предложения в нулевой позиции, либо вместе с doch в III (соответственно IV) позиции:4. Предложения с союзами времени dann, danach затем, da когда, daraufhin после этого, inzwischen тем временем и другими указывают на то, что действие развивается во времени:Zuerst spricht der Vorsitzende, danach machen wir eine Pause. - Сначала выступит председатель, затем сделаем перерыв.Sie war kaum auf der Straße, da begann es heftig zu schneien. - Едва она вышла на улицу, как начался сильный снег.Das Konzert war zu Ende, daraufhin verließen alle Zuschauer den Saal. - Концерт закончился, после этого все зрители покинули зал.Die Gäste gingen spazieren, inzwischen kochte die Gastgeberin das Essen. - Гости прогуливались, тем временем хозяйка готовила обед.5. Союзы, соединяющие главное предложение с придаточным предложением времени, имеют различное значение:1. dann указывает на последовательность действий во времени.2. danach указывает на последующее действие.3. da указывает на внезапно наступившее действие.4. daraufhin показывает, что одно действие следует за другим.5. inzwischen или unterdessen показывают, что действие происходит или происходило в какой-то промежуток времени.6. entweder – oder, nicht nur – sondern auch, weder – noch, bald – bald, mal – mal, einerseits – andererseits - эти парные союзы являются альтернативными союзами.В первом предложении указывается одна возможность, во втором – другая.* entweder – oder или – или, либо – либо, entweder стоит на I или III месте, oder, как всегда, в нулевой позиции:Entweder er liest / liest er / er liest entweder ein Buch, oder er schreibt einen Brief. - Или он / он или читает книгу, или пишет письмо.* nicht nur – sondern auch не только, но и:Er war nicht nur ein guter Arzt, sondern er konnte auch gut singen. - Он был не только хорошим врачом, но и мог хорошо петь.* weder – noch ни…, ни … выражает двойное отрицание, weder чаще стоит на III, реже на I, noch стоит во 2-м предложении на I месте:* einerseits – andererseits с одной стороны …, с другой стороны:Einerseits möchte ich gerne in der Großstadt wohnen, ander(er)seits ist mir das Leben dort zu teuer. - С одной стороны, я охотно жил бы в большом городе, с другой стороны, жизнь там для меня слишком дорогая.* mal – mal:Mal schreit sie wie ein Tier auf, mal weint sie wie ein Kind. - „То, как зверь, она завоет, то заплачет, - как дитя“ (А.С.Пушкин).* bald – bald то …, то …:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Пояснения к союзам
-
62 administer
ad-minister, strī, m., der zur Hand geht, Handreichung tut, I) im engern Sinne, der Diensttuende, Diener, hinc Casmilus nominatur Samothreces mysteris dius quidam administer diis magnis, Varr. LL. 7, 34: opus et administros (Arbeit u. Arbeiter) tutari, Sall. Iug. 76, 3. – II) im weitern Sinne, der Leiter, Mitleiter, Mitarbeiter, Gehilfe, Beistand, im üblen Sinne das Werkzeug, der Helfershelfer (vgl. Kritz Sall. Iug. 29, 2), Iovi se consiliarium atque administrum datum, Cic.: administris ad ea sacra druidibus utuntur, wobei die Dr. die gottesdienstlichen Handlungen leiten, Caes.: bellum sine administris geri, Sall.: alqo adminiculatore et quasi administro in studiis litterarum uti, Gell. – im üblen Sinne, administri et satellites Naevii, Cic.: C. Manlius, audaciae satelles atque administer tuae, Cic.: socius et administer omnium consiliorum assumitur Scaurus, Sall.: rerum huiusmodi omnium transactor et administer, Cic. – / Cic. Rosc. Am. 77 jetzt victus cotidiani minister.
-
63 cooperarius
cooperārius, a, um (cooperor), mitwirkend, m. Dat., Eccl. – subst., cooperārius, iī, m., der Mitwirker, Mitarbeiter, alcis, Eccl.
-
64 cooperator
cooperātor, ōris, m. (cooperor), der Mitwirker, Mitarbeiter, Eccl.
-
65 synergus
-
66 συν-εργός
συν-εργός, mitarbeitend, helfend, als subst. der Mitarbeiter, Gehülfe; καλέσαντο συνεργὸν τείχεος, Pind. Ol. 8, 32; ξυνεργὸς ἀδίκων ἔργων, Eur. Hipp. 626; ϑρήνοις ἐμοῖς, Hel. 1119; Ar. Equ. 586; Thuc. 8, 92; Andoc. 1, 15; τούτου τοῦ κτήματος τῇ ἀνϑρωπείᾳ φύσει συνεργὸν ἀμείνω Ἕρωτος οὐκ ἄν τις ῥᾳδίως λάβοι, Plat. Conv. 212 b; μὴ χρῆσϑαι τούτοις συνεργοῖς, Legg. VII, 811 e, u. öfter, wie Xen., πῦρ συνεργὸν πρὸς τέχνην Mem. 4, 3, 7; ὁ τούτου σ., Dem. 19, 144; κεχρημένος αὐτῷ συνεργῷ πρὸς πολλά, Pol. 23, 2, 4, u. öfter. – Auch = dieselbe Arbeit wie ein Anderer betreibend, Kunstgenosse, Mitkünstler, in welcher Bdtg Einige σύνεργος betonen, vgl. Bast epist. crit. p. 208.
-
67 συν-εργάτης
συν-εργάτης, ὁ, der Mitarbeiter, Helfer, τινί; Soph. Phil. 93; τὸν ξυνεργάτην ἄγρας, Eur. Bacch. 1144.
-
68 συν-έρῑθος
συν-έρῑθος, ὁ, gew. ἡ, Mitarbeiter, Gehülfe, Gehülfinn; Od. 6, 32, wo es fem. ist, wie Ar. Pax 766; überh. wer mit Andern Lohnarbeiten übernimmt, vgl. Jac. A. P. p. 471; ὅσαι ταύταις εἰσὶ συνέριϑοι τέχναι, Plat. Legg. X, 889 d, vgl. Rep. VII, 533 d.
-
69 ФСБ
сокр от Федера́льная слу́жба безопа́сности Föderaler Sicherheitsdienstс уча́стием сотру́дников ФСБ unter der Mitwirkung der Mitarbeiter des föderalen Sicherheitsdienstes* * *abbr1) gener. Inlandsgeheimdienst FSB, Geheimdienst FSB3) secur. Bundesagentur für Sicherheit der Russischen Föderation (FSB), FSB -
70 агент органов государственной безопасности
Универсальный русско-немецкий словарь > агент органов государственной безопасности
-
71 административно-управленческие работники
advlaw. Beschäftigte in Leitung und Verwaltung, Leitungs- und Verwaltungspersonal, Mitarbeiter in Leitung und VerwaltungУниверсальный русско-немецкий словарь > административно-управленческие работники
-
72 административный работник
adj1) gener. Verwaltungsmitarbeiter2) law. Beamter, Mitarbeiter in einer Verwaltung, Verwaltungsangestellter, VerwaltungsbeamterУниверсальный русско-немецкий словарь > административный работник
-
73 административный служащий
adjlaw. Angestellter der Verwaltung, Mitarbeiter der Verwaltung, Verwaltungsangestellter, (auch) VerwaltungsbeamterУниверсальный русско-немецкий словарь > административный служащий
-
74 администратор
m Verwalter; Empfangschef* * *администра́тор m Verwalter; Empfangschef* * *администра́тор<-а>м1. (руководи́тель) Verwalter m, verantwortlicher Leiter m, Geschäftsführer m2. (в гости́нице) Empfangschef m, Rezeptionist m* * *n1) gener. Administratorin (о женщине), Verwalter, Verwalterin, Empfangschef (в гостинице и т. п.), Empfangsdame (женщина), Geschäftsführer2) eng. Verwaltungsprogramm3) law. Bevollmächtigter, (verantwortlicher) Leiter, Mitarbeiter im Staatsapparat, Verwalter (íàïð. eines Vermögens), Verwaltungsfunktionär, (verantwortlicher) leitende Kraft4) commer. Unternehmensadministrator5) econ. Manager, Betreiber, Administrator6) Internet. Manager (Website-Manager), Website-Betreiber, Website-Manager, (сайта) Betreiber (Website-Betreiber)7) cinema.equip. Produktionsassistent (киносъёмочной группы) -
75 аппарат
m Apparat (a. fig.), Gerät n; Anat. Organe n/pl.; fig. Hilfsquellen f/pl.; Mil. Rohr n* * ** * *аппара́т<-а>мкопирова́льный аппара́т Kopiergerät ntфаксими́льный аппара́т Faxgerät ntгосуда́рственный аппара́т Staatsapparat mаппара́т подавле́ния Unterdrückungsapparat m* * *n1) gener. Festigkeitsprüfapparat, Festigkeitsprüfer, Festigkeitsprüfgerät, Gerät, Photokamera, Apparat (критический, справочный, библиографический, научный)2) med. Einrichtung3) liter. Maschinerie4) eng. Rüstzeug5) law. Einrichtungen, Geräte, Instanzen (i. S. institutioneller Organe), Mitarbeiter von Institutionen, Personalbestand, Vorrichtung, Vorrichtungen6) polygr. Zusarzgerät7) textile. Werk8) electr. (измерительный) Instrument9) autom. Instrument10) hydraul. Ventil11) cinema.equip. Apparat (напр., киносъёмочный, кинопроекционный, фотографический), Apparatur, Einheit, Kamera (записи), (звукозаписывающий) Kamera, Maschine (напр., кинокопировальный) -
76 безгласный
(42; сен, сна) stumm, schüchtern* * *безгла́сный (-сен, -сна) stumm, schüchtern* * *безгла́с| ный<-ная, -ное; -ен, -на,-но>1. (бесслове́сный) schweigsam, stumm, lautlosбезгла́сные существа́ lautlose Geschöpfe pl2. (не выража́ющий своего́ мне́ния) meinungslosбезгла́сный исполни́тель wortloser [o gehorsamer] Mitarbeiter m* * *adjbible.term. stumm -
77 беспартийный
-
78 ближайший сотрудник
adjgener. ein intimer Mitarbeiter, Intimus -
79 бронировать сотрудников
Универсальный русско-немецкий словарь > бронировать сотрудников
-
80 в ближайшее время
prepos.gener. in absehbarer Zeit, in kurzer Frist, in kürzester Frist, nächstens, zum nächstmöglichen Zeitpunkt (Ich suche zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine Arbeit.. - Ñðî÷íî õî÷ó íàéòè ðàáîòó.), in nächster Zeit (â òàêîì êîíòåêñòå: Der Kurs des Euros wird in nächster Zeit kaum steigen. www.gwdg.de/в ближайшее времяlstohr/Mitarbeiter/Veroeffentlichungen/), gleich (наряду с "немедленно": "в ближайшее время", но слабее, чем jetzt u.sofort), zeitnah (z. B. "Ihre Frage konnte ich bisher aus Zeitgründen nicht angehen, ich werde dies aber zeitnah in Angriff nehmen."), demnächst, in Kürze, in greifbarer Zukunft
См. также в других словарях:
Mitarbeiter(in) — Mitarbeiter(in) … Deutsch Wörterbuch
Mitarbeiter — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Personal • Belegschaft • Kollege • Kollegin • Mitarbeiterin Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
Mitarbeiter — ↑Assistent … Das große Fremdwörterbuch
Mitarbeiter — Ein Mitarbeiter ist eine Arbeitskraft, die in einer Organisation als Arbeiter oder Angestellter beschäftigt ist. Durch den Wandel in vielen Bereichen der Wirtschaft verliert die Differenzierung zwischen Arbeitern und Angestellten zunehmend an… … Deutsch Wikipedia
Mitarbeiter — Arbeitskollege; Kollege; Beschäftigter; Arbeitskraft; Angestellter; Arbeitnehmer; Mitwirkender * * * Mit|ar|bei|ter [ mɪt|arbai̮tɐ], der; s, , Mit|ar|bei|te|rin [ mɪt|arbai̮tərɪn], die; , nen: a) … Universal-Lexikon
Mitarbeiter — Mịt·ar·bei·ter der; 1 jemand, der in einem Betrieb angestellt ist <einen neuen Mitarbeiter suchen, ausbilden; ein Unternehmen mit 50 Mitarbeitern> 2 jemand, der an einer Zeitung, einem Projekt o.Ä. mitarbeitet, ohne fest angestellt zu sein … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Mitarbeiter — der Mitarbeiter, (Mittelstufe) eine Person, die in einem Unternehmen beschäftigt ist Synonym: Beschäftigte Beispiele: Wir brauchen neue Mitarbeiter. Das Unternehmen beschäftigt 1000 Mitarbeiter … Extremes Deutsch
Mitarbeiter — ↑ Mitarbeiterin a) Angestellter, Angestellte, Arbeitnehmer, Arbeitnehmerin, Beschäftigter, Beschäftigte, Betriebsangehöriger, Betriebsangehörige, Kollege, Kollegin. b) Assistent, Assistentin, Belegschaft, Helfer, Helferin, Hilfskraft, Kollegium,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Mitarbeiter — der Mitarbeiter, Unsere Firma hat sieben Mitarbeiter … Deutsch-Test für Zuwanderer
Mitarbeiter — mit: Das gemeingerm. Wort (Adverb, Präposition) mhd. mit‹e›, ahd. mit‹i›, got. miÞ, schwed. med ist wahrscheinlich mit griech. metá »zwischen, mit, nach, hinter« (↑ meta..., ↑ Meta...) verwandt. – Zus.: Mitarbeiter (16. Jh.; in Luthers… … Das Herkunftswörterbuch
Mitarbeiter des Opus Dei — sind Frauen und Männer, die der Prälatur nicht angehören, sich aber zusammen mit Mitgliedern des Opus Dei an Initiativen auf den Gebieten Bildung, Kultur, Sozialhilfe sowie Zusammenarbeit im Entwicklungsbereich beteiligen. Mit der Approbation von … Deutsch Wikipedia