-
1 mitaine
f -
2 mitaine
f1) канад., швейц. рукавица2) митенка ( перчатка без пальцев)••prendre des mitaines — действовать с осторожностью4) -
3 mitaine
сущ.1) общ. митенка (перчатка без пальцев)2) тех. варежка3) канад. рукавица4) арго. боксёрская перчатка5) хоккей. ловушка (перчатка вратаря) -
4 mitaine
f мите́нка ◄о►, перча́тка ◄о► без па́льцев (surtout pl.) -
5 mitaine pas de pouce
канад."руки-крюки" (о неловком, неумелом человеке)Dictionnaire français-russe des idiomes > mitaine pas de pouce
-
6 l'onguent miton mitaine
прост.бесполезное средство, недействительное средствоD'un autre côté, mes amours perdues m'ont laissé quelques cicatrices qui ne s'effaceraient pas avec de l'onguent miton mitaine. (A. de Musset, Œuvres posthumes.) — С другой стороны, моя неудачная любовь оставила рубцы, для залечивания которых нужно более действенное средство.
Dictionnaire français-russe des idiomes > l'onguent miton mitaine
-
7 croque-mitaine
m (pl ø + s) разг.бука, страшилище, пугало, оборотень -
8 faire qch à la mitaine
канад.сделать что-либо неаккуратно, тяп-ляпDictionnaire français-russe des idiomes > faire qch à la mitaine
-
9 croque-mitaine
сущ.1) общ. бабай, бабайка2) разг. бука, оборотень, пугало, страшилище -
10 onguent miton mitaine
сущ.разг. недейственное средствоФранцузско-русский универсальный словарь > onguent miton mitaine
-
11 croque-mitaine
m1. бу́ка m, f vx., страши́лище 2. fam. бу́ка m, f, бирю́к ◄-а'►, нелюди́м -
12 miton
-
13 бука
м. и ж. разг.1) ( фантастическое существо) croque-mitaine m (pl croque-mitaines)2) перен. boudeur mсидеть букой, смотреть букой — faire la tête -
14 варежка
ж.moufle f, mitaine f -
15 напульсник
м. -
16 пугало
с. прям., перен.épouvantail m; croque-mitaine m (pl croque-mitaines) -
17 страшилище
с. разг.épouvantail m; croque-mitaine m (pl croque-mitaines) ( fam) -
18 aller comme une bague à un chat
(aller comme une bague [или une mitaine] à un chat)≈ идти как собаке ермолка, не подходить, не годиться-... je trouverai bien à me caser quelque part. - Chez un avocat ou un notaire? - Par exemple. - Cela t'irait comme des mitaines à un chat, mon pauvre... Tu as le sang trop vif. D'ailleurs, le problème n'est pas là. (M. Bataille, Cœur rouge.) — -... я найду, куда пристроиться. - К какому-нибудь адвокату или нотариусу? - Хотя бы. - Это не для тебя, мой милый... У тебя слишком горячая кровь. Впрочем, не в этом дело.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller comme une bague à un chat
-
19 en imposer à qn
1) производить впечатление на кого-либо; импонировать кому-либоIl avait l'air si résolu qu'il en imposa à l'homme de Bourse. Pour commettre une pareille folie et rester aussi calme, il fallait certainement que cet étrange client eût des tuyaux secrets, et combinât un coup de maître. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — У Жака был такой решительный вид, что это произвело впечатление на служащего биржи. Странный клиент совершал явное безумие, храня при этом полное спокойствие. Он наверняка обладал секретными сведениями и затевал грандиозную комбинацию.
Alors, elle le verrait mieux que sous l'aspect conventionnel de la sévérité. Car, s'il lui en imposait encore, elle pressentait que, devenue habile à déjouer les apparences, elle devrait à son propos substituer un nouveau personnage au croque-mitaine ennuyeux dans son enfance. (J. Freustié, Isabelle.) — И тогда Изабелла лучше бы узнала своего отца, чем под обычной его личиной строгости. Ведь, если он еще и производил на нее впечатление, то она предчувствовала, что если научится распознавать то, что находится за обманчивой видимостью, то ей придется придумать для себя новый облик отца вместо образа того нудного страшилища, к которому она привыкла с детства.
On lui obéissait bien sûr, sa hardiesse au baroud nous en imposait... seulement il aurait pas fallu qu'il commente ses exploits. On se marrait derrière son dos, on l'imitait... (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Мы ему подчинялись, конечно, мы уважали его за смелость в бою. Только ему не нужно было бы рассказывать о своих подвигах. Ребята смеялись над ним у него за спиной, передразнивали его...
2) уст., книжн. вводить в заблуждение, обманывать кого-либоQuel attrait me ramène toujours vers tes mânes, o Clytie? Tu m'as trompé pourtant, c'est-à-dire tu m'en as imposé par orgueil et par fausse gloire, tu m'as entouré de faux prestiges et de fables... sans me dire... la vérité. (Ch. A. Sainte-Beuve, Mes poisons.) — Что за чары неизменно влекут меня к духам твоих предков, о Клития? Все-таки ты меня обманывала, то есть ты меня из гордости, из ложного величия вводила в иллюзию; ты окружила меня ложными авторитетами и сказками... и так и не сказала... правды.
-
20 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy
- 1
- 2
См. также в других словарях:
mitaine — [ mitɛn ] n. f. • 1180; de l a. fr. mite, même sens, p. ê. de mite « chat » 1 ♦ Vx ou région. (Canada) Moufle. 2 ♦ Mod. Gant qui laisse à nu les deux dernières phalanges des doigts. Porter des mitaines. ● mitaine nom féminin … Encyclopédie Universelle
mitaine — MITAINE. s. f. Sorte de gros gant de laine, ou de cuir, où l on met tous les doigts ensemble, sans qu il y ait de separation que pour le poulce. On dit fig. En parlant de quelque chose dont il n est pas aisé de venir à bout, & qu on ne peut avoir … Dictionnaire de l'Académie française
Mitaine — [miˈtɛn] ist das französische Wort für einen Halb Handschuh, der die Finger unbedeckt lässt. Sie können als abgeschnittene Fingerhandschuhe ausgebildet sein wie z.B. beim Segelhandschuh, können aber auch die Form von Pulswärmern oder – in… … Deutsch Wikipedia
Mitaine — Surtout porté dans la Saône et Loire (également 41, 58), désigne en principe un fabricant ou un porteur de mitaines (qui étaient au Moyen Âge des moufles). Variante : Mittaine (39, 71) … Noms de famille
Mitaine — Gant Gants de laine Un gant (du francique want) est un accessoire de mode, ou un élément de protection, recouvrant la main, utilisé pour se protéger notamment du froid, ou encore pour le prestige (luxe, cérémonies) … Wikipédia en Français
mitaine — (mi tè n ) s. f. 1° Gant sans séparation pour les quatre doigts, avec une séparation pour le pouce. • Déjà l hiver porte mitaine..., SCARR. Virg. III. 2° Gants de femme qui, ne couvrant que la moitié de la main, leur laissent l usage des… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MITAINE — s. f. Sorte de gant de laine, de soie ou de peau, où la main entre tout entière, sans qu il y ait de séparation pour les doigts, excepté pour le pouce. Une paire de mitaines. Il se dit aussi d Une sorte de petits gants de femme, qui ne couvrent … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MITAINE — n. f. Sorte de gant de laine, de soie ou de peau, où la main entre tout entière, sans qu’il y ait de séparation pour les doigts, excepté pour le pouce. Une paire de mitaines. Il se dit aujourd’hui plus souvent d’une Sorte de gant qui, ne couvrant … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
mitaine — nf. : kastè man <manchon> nm. (Albertville.021) ; mètan na nf., mita (021), ptan na, mtan na <moufle> (Albanais, Annecy, Villards Thônes), mitan na (Tignes) … Dictionnaire Français-Savoyard
Croque-mitaine — Le croque mitaine (variante croquemitaine) est un personnage maléfique dont on parle aux enfants pour leur faire peur et ainsi les rendre plus sages. Son rôle sert souvent à marquer les interdits sur des moments ou des lieux considérés comme… … Wikipédia en Français
croque-mitaine — croquemitaine ou croque mitaine [ krɔkmitɛn ] n. m. • 1820 ; de croquer et mitaine, non identifié ♦ Personnage imaginaire dont on menace les enfants pour les effrayer et s en faire obéir (cf. Le père Fouettard). Va te coucher ou j appelle le… … Encyclopédie Universelle