Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

mit+ungeduld

  • 1 mit Ungeduld

    1. нареч. 2. предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > mit Ungeduld

  • 2 Ungeduld

    1. нетерпе́ние; mit Ungeduld с нетерпе́нием, нетерпели́во;
    2. нетерпели́вый челове́к

    Allgemeines Lexikon > Ungeduld

  • 3 Ungeduld

    нетерпе́ние. voller Ungeduld по́лный нетерпе́ния. mit Ungeduld с нетерпе́нием, нетерпели́во. jd. brennt <vergeht, zerspringt fast> vor Ungeduld кто-н. сгора́ет от нетерпе́ния, кому́-н. не те́рпится. umg кому́-н. невтерпёж. die Ungeduld bezwingen переба́рывать /-боро́ть нетерпе́ние. die Ungeduld überwältigt <ergreift, packt> ihn нетерпе́ние охва́тывает его́. von Ungeduld gepeinigt werden испы́тывать /-пыта́ть мучи́тельное нетерпе́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ungeduld

  • 4 Ungeduld

    f =
    mit Ungeduld — с нетерпением, нетерпеливо

    БНРС > Ungeduld

  • 5 Ungeduld

    in gróßer Úngeduld [mit Úngeduld, vóller Úngeduld] auf etw. (A) wárten — ждать с нетерпением [нетерпеливо] чего-л

    von Úngeduld erfüllt sein* (s) — быть преисполненным нетерпения

    Универсальный немецко-русский словарь > Ungeduld

  • 6 das Kind stampfte vor Ungeduld mit den Füßen

    прил.
    общ. от нетерпения ребёнок, от нетерпения ребёнок затопал ногами

    Универсальный немецко-русский словарь > das Kind stampfte vor Ungeduld mit den Füßen

  • 7 заждаться

    БНРС > заждаться

  • 8 нетерпеливо

    ungeduldig, mit Ungeduld

    БНРС > нетерпеливо

  • 9 ожидать

    БНРС > ожидать

  • 10 auswachsen

    1) etw. nicht mehr tragen können: Kleidung выраста́ть вы́расти из чего́-н.
    2) bucklig werden станови́ться стать горба́тым
    3) seine volle Größe erreichen выраста́ть вы́расти
    4) Landwirtschaft auskeimen прораста́ть /-расти́
    5) vor etw. verzweifeln: vor Langeweile умира́ть /-мере́ть с <от> чего́-н. vor Ärger, Ungeduld быть гото́вым ло́пнуть от чего́-н. jd. ist vor Langeweile fast ausgewachsen кто-н. умира́л со ску́ки. jd. ist vor Ärger [vor Ungeduld] fast ausgewachsen кто-н. гото́в был ло́пнуть от доса́ды [нетерпе́ния]. dabei kann man ja auswachsen! es < das> ist (ja) zum auswachsen! a) vor Ungeduld мо́жно ло́пнуть от нетерпе́ния ! b) vor Langeweile мо́жно умере́ть со ску́ки! es ist zum auswachsen mit jdm. от кого́-н. с ума́ мо́жно сойти́
    6) sich auswachsen sich entwickeln a) v. Skandal разраста́ться /-расти́сь b) v. Schwierigkeiten расти́ c) v. Ideen развива́ться /-ви́ться d) sich zu etw. auswachsen v. Konflikt - zu Krieg, zu Gefahr перераста́ть /-расти́ во что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > auswachsen

  • 11 zunehmen

    1) zahlenmäßig anwachsen увели́чиваться увели́читься, возраста́ть /-расти́. an Jahren zunehmen станови́ться стать ста́рше года́ми | mit zunehmendem Alter с во́зрастом. mit zunehmenden Jahren с года́ми
    2) (etw. <um etw.>) (an Gewicht) zunehmen прибавля́ть приба́вить в ве́се (что-н.). v. Pers auch поправля́ться /-пра́виться <полне́ть/по-> (на что-н.). v. Tier auch нагу́ливать /-гуля́ть (что-н. <чего́-н.>). das Baby nimmt regelmäßig zu ребёнок регуля́рно прибавля́ет в ве́се. einige Kilo zunehmen прибавля́ть /- в ве́се не́сколько килогра́ммов, поправля́ться /- <полне́ть/-> на не́сколько килогра́ммов. ich darf nicht mehr zunehmen мне бо́льше нельзя́ поправля́ться <полне́ть>
    3) sich an Fläche vergrößern: v. Mond прибыва́ть. wir haben zunehmenden Mond луна́ прибыва́ет, наступи́л пери́од новолу́ния. bei zunehmendem Mond при но́вой луне́
    4) zeitlich länger werden: v. Tag, Nacht станови́ться стать длинне́е, прибавля́ться приба́виться
    5) stärker, intensiver werden: v. Beifall, Kälte, Nebel, Regen, Schneefällen, Schmerzen уси́ливаться /-си́литься. v. Wind, Frost уси́ливаться /-, крепча́ть. v. Temperatur увели́чиваться увели́читься, повыша́ться повы́ситься. v. Angst, Unruhe расти́, нараста́ть /-расти́, уси́ливаться /-. v. Eifer увели́чиваться /-. v. Schwierigkeiten, Ungeduld расти́. v. Nervosität расти́, увели́чиваться /-, уси́ливаться /-. v. Bedeutung расти́, возраста́ть /-расти́, увели́чиваться /-. die Dunkelheit [Helligkeit] nimmt zu сгуща́ется [света́ет]. die Gewitterneigung nimmt zu нараста́ет ситуа́ция, благоприя́тствующая возникнове́нию грозы́ / увели́чивается скло́нность к грозе́ / уси́ливается грозово́е положе́ние. jds. Kräfte [Sorgen] nehmen zu у кого́-н. прибавля́ется сил [забо́т]. der Wind hatte an Stärke zugenommen ве́тер уси́лился. etw. nimmt an Bedeutung zu значе́ние чего́-н. увели́чивается <возраста́ет>. jd. nimmt an Erfahrung [Kräften/Weisheit] zu у кого́-н. прибавля́ется о́пыта [сил му́дрости], кто-н. стано́вится о́пытнее [сильне́е/мудре́е] | in zunehmendem Maße в возраста́ющей сте́пени <ме́ре>. sich zunehmender Beliebtheit erfreuen по́льзоваться всё бо́льшей популя́рностью. mit zunehmender Sorge [Ungeduld/Unruhe] co всё бо́льшей озабо́ченностью [бо́льшим нетерпе́нием бо́льшим беспоко́йством]. es wird zunehmend kälter стано́вится всё холодне́е
    6) dazu-, hinzunehmen прибавля́ть приба́вить, добавля́ть доба́вить
    7) Maschenzahl vergrößern прибавля́ть приба́вить (число́ пе́тель). an jeder Seite drei Maschen zunehmen прибавля́ть /- по три пе́тли с ка́ждой стороны́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zunehmen

  • 12 treten

    I.
    1) itr: schreiten шага́ть. auf der Stelle treten топта́ться [ im Marsch auch шага́ть] на ме́сте. langsam [schneller] treten! Kommando ре́же шаг [ча́ще шаг <приба́вить ша́гу>]!
    2) itr: sich an best. Stelle begeben a) mit mehreren Schritten o. übertr а.1) herantreten подходи́ть подойти́. herantreten u. sich hinstellen станови́ться стать <встава́ть/-стать>. an jdn./etw. <vor jdn./etw., zu jdm./etw.> treten подходи́ть /- к кому́-н. чему́-н. bitte, treten Sie näher! zu mir heran подойди́те, пожа́луйста, (по)бли́же! an jds. Stelle treten занима́ть заня́ть чьё-н. ме́сто. an die Stelle von etw. treten заменя́ть замени́ть что-н. an die Wahlurnen treten wählen приходи́ть прийти́ к избира́тельным у́рнам. an den Anfang [ans Ende] eines Satzes treten lassen Wort ста́вить по- в нача́ле [в конце́] предложе́ния. an jds. Seite treten станови́ться /- на чью-н. сто́рону. hinter jdn. treten станови́ться /- за кем-н. hinter etw. treten hinter Pfeiler, Säule встава́ть /- <станови́ться/-> за чем-н. v. Sonne, Mond hinter Wolken заходи́ть зайти́ за что-н. jdm. in den Weg treten станови́ться /-поперёк доро́ги кому́-н., встава́ть /- кому́-н. на доро́ге <поперёк доро́ги>. neben jdn. treten станови́ться /- <встава́ть/-> ря́дом с кем-н. unter etw. treten unter Baum встава́ть /- подо что-н. unter die Haustür treten встава́ть /- в дверя́х. nicht wagen, jdm. unter die Augen zu treten не осме́ливаться осме́литься пока́зываться /-каза́ться кому́-н. на глаза́. vor jdn. treten встава́ть /- перед кем-н. vor die Front treten выходи́ть вы́йти пе́ред стро́ем [ Kommando из стро́я]. vor die Schranken des Gerichts treten представа́ть /-ста́ть перед судо́м | zwischen jdn. treten встава́ть /- между кем-н. jd. trat zwischen die beiden кто-н. встал ме́жду ни́ми. es soll nichts treten zwischen dich und mich übertr ничто́ не должно́ встать ме́жду на́ми а.2) eintreten, betreten входи́ть войти́. unter die Menge treten входи́ть /- в толпу́. bitte, treten Sie näher < ein>! входи́те, пожа́луйста ! а.3) heraus-, hinaustreten выходи́ть вы́йти. (aus etw.) auf etw. <in etw., an etw.> treten in Vordergrund: auf Balkon, Terrasse, Straße, v. Schauspieler auf Bühne: in die Mitte des Saales, in Boxring, Arena; an die Öffentlichkeit выходи́ть /- (из чего́-н.) на что-н. an die Öffentlichkeit treten выступа́ть вы́ступить на обще́ственном по́прище. politisch tätig werden выходи́ть /- на полити́ческую аре́ну. mit etw. an die Öffentlichkeit treten выступа́ть /- публи́чно с чем-н. auf den Plan treten выходи́ть /- на аре́ну. aus dem Dunkel treten выступа́ть /- из темноты́. für jdn. in die Schranken treten выступа́ть /- в защи́ту кого́-н. in den Vordergrund treten выступа́ть /- <выдвига́ться/вы́двинуться> на пере́дний <пе́рвый> план. ins Freie [Licht] treten выходи́ть /- нару́жу <на у́лицу> [на свет]. über die Ufer treten v. Fluß выходи́ть /- из берего́в. vor das Publikum < vor den Vorhang> treten выходи́ть /- к зри́телям. mit einem Antrag vor eine Versammlung treten выступа́ть /- на собра́нии с предложе́нием | jdm. treten Tränen in die Augen слёзы выступа́ют у кого́-н. на глаза́х. der Schweiß tritt jdm. auf die Stirn пот выступа́ет у кого́-н. на лбу. die Augen treten jdm. aus dem Kopf у кого́-н. глаза́ на лоб ле́зут. der Saft tritt in die Bäume дере́вья налива́ются со́ком а.4) über etw. hinüber-, hinwegtreten переступа́ть /-ступи́ть (через) что-н. а.5) wohin zur Seite, davon weg, in Hintergrund treten отходи́ть отойти́ куда́-н. zur Seite treten отходи́ть /- в сто́рону. würden Sie bitte ein wenig zur Seite treten! не отойдёте ли вы немно́го в сто́рону ! bitte, treten Sie etwas beiseite! отойди́те, пожа́луйста, (немно́го) в сто́рону ! in den Hintergrund treten отходи́ть /- на за́дний план b) mit einem Schritt шагну́ть pf, де́лать с- шаг. einen Schritt auf jdn. zu treten де́лать /- шаг <шагну́ть> к кому́-н. einen Schritt nach hinten [vorn] treten де́лать /- шаг наза́д [вперёд], отступа́ть /-ступи́ть [выступа́ть/вы́ступить ] на шаг, шагну́ть наза́д [вперёд] c) den Fuß setzen ступа́ть ступи́ть. auf jdn./etw. treten darauf treten наступа́ть /-ступи́ть на кого́-н. что-н. hier steht alles so voll, daß man nicht weiß, wohin man treten soll здесь всё так нава́лено <зава́лено>, что не зна́ешь, куда́ ступи́ть. (vor Ungeduld) von einem Bein auf das andere < von einem Fuß auf den anderen> treten переступа́ть <перемина́ться> [semelfak переступи́ть ] (от нетерпе́ния) с ноги́ на́ ногу. in etw. treten reintreten: in Pfütze, Schmutz ступа́ть ступи́ть во что-н. in Beet (на)ступа́ть/- на что-н. du bist in etwas getreten hast Kot, Schmutz an den Schuhen ты во что́-то ступи́л. bitte nicht auf den Rasen treten! про́сим <про́сьба> по газо́нам не ходи́ть !
    3) Linguistik itr an den Stamm treten v. Endung присоединя́ться /-соедини́ться к осно́ве
    4) itr in etw. beginnen: best. Phase Stadium вступа́ть /-ступи́ть во что-н. in Aktion [in den Ehestand/in Kraft] treten вступа́ть /- в де́йствие [в брак в си́лу]. mit jdm. in Kontakt [in Verhandlungen/in Wettbewerb/in Konkurrenz] treten вступа́ть /- с кем-н. в конта́кт [перегово́ры соревнова́ние конкуре́нтную борьбу́]. in jds. Dienste treten поступа́ть /-ступи́ть на слу́жбу к кому́-н. in den Ruhestand treten выходи́ть вы́йти на пе́нсию <в отста́вку>. in den verdienten Ruhestand treten уходи́ть уйти́ на заслу́женный о́тдых. in jds. Bewußtsein treten доходи́ть дойти́ до чьего́-н. созна́ния. in jds. Leben treten входи́ть войти́ в чью-н. жизнь. etw. trat in jds. Blickfeld что-н. появи́лось в по́ле зре́ния кого́-н. in die Lehre treten поступа́ть /- в обуче́ние. jd. tritt in sein dreißigstes Lebensjahr кому́-н. пошёл тридца́тый год

    II.
    1) tr jdn./etw. Tritte/Tritt versetzen ударя́ть уда́рить кого́-н. ного́й. umg пина́ть пнуть кого́-н. v. Pferd, Esel ляга́ть [semelfak лягну́ть] кого́-н. als Eigenschaft, Merkmal ляга́ться. nach jdm./etw. treten ударя́ть /- ного́й [пина́ть/-, ляга́ть /-] кого́-н. ohne zu treffen пыта́ться по- уда́рить ного́й [пнуть лягну́ть] кого́-н. gegen etw. treten gegen Tür толка́ть толкну́ть что-н. ного́й. jdm. <jdn.> in < gegen> etw. treten in Körperteil ударя́ть /- кого́-н. ного́й во что-н. umg пина́ть /- кому́-н. <кого́-н.> во что-н. jdm. <jdn.> gegen das Schienbein treten пина́ть /- кому́-н. <кого́-н.> спе́реди по ноге́
    2) tr: demütigen, erniedrigen унижа́ть /-ни́зить. jdn./etw. mit Füßen treten mißachten попира́ть попра́ть [Pers auch топта́ть нога́ми] кого́-н. что-н. sein Glück [jds. Gefühle] mit Füßen treten топта́ть <раста́птывать/-топта́ть > своё сча́стье [чьи-н. чу́вства] [ус] nach oben dienern und nach unten treten попира́ть сла́бых и пресмыка́ться перед си́льными
    3) tr: drängen, antreiben подгоня́ть подогна́ть. du mußt ihn mal ein bißchen (auf <in> die Hacken) treten ты до́лжен <тебе́ на́до> немно́го его́ подгоня́ть
    4) tr: drücken: Samen in Erde вта́птывать /-топта́ть
    5) tr sich etw. in den Fuß treten einziehen: Dorn занози́ть pf но́гу, наступи́в на что-н. sich einen Glassplitter in den Fuß treten вса́живать /-сади́ть себе́ в но́гу стекло́, наступи́в на него́
    6) tr etw. durch etw. Weg, Pfad durch Wiese прота́птывать /-топта́ть что-н. через что-н. <по чему́-н.>. einen Pfad durch den Schnee treten прота́птывать /- тропи́нку в снегу́
    7) tr etw. betätigen: Pedal, Bremse; Gas нажима́ть /-жа́ть на что-н. [Nähmaschine, Spinnrad, Kupplung на педа́ль чего́-н.]. Blasebalg раздува́ть /-ду́ть что-н.
    8) tr: Ball, Tor забива́ть /-би́ть. ein Tor treten auch проводи́ть /-вести́ мяч. eine Ecke [einen Freistoß] treten бить про- углово́й [свобо́дный] (уда́р)
    9) tr: Takt отбива́ть ного́й
    10) tr: begatten: v. Hahn - Henne топта́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > treten

  • 13 stampfen

    1. vt
    1) толочь, мять; рубить ( капусту)
    Kartoffeln stampfenмять (варёный) картофель
    etw. zu Pulver stampfen — растолочь что-л. в порошок
    das Pferd stampfte mit dem Huf die Erdeлошадь била копытом землю
    den Fuß auf die Erde stampfenтопнуть ногой об землю
    3) трамбовать, утрамбовывать; тех. набивать (напр., форму)
    5) тех. измельчать в толчее
    ••
    etw. aus dem Boden stampfen ≈ создать что-л. словно по мановению волшебного жезла
    wie aus dem Boden gestampftвыросший как из-под земли; появившийся неожиданно
    2. vi
    das Kind stampfte vor Ungeduld mit den Füßen — от нетерпения ребёнок затопал ногами
    3) мор. набирать воду, черпать воду ( о судне)
    4) мор. испытывать килевую качку

    БНРС > stampfen

  • 14 stampfen

    stampfen I vt толо́чь, мять, руби́ть (капу́сту)
    Butter stampfen сбива́ть ма́сло
    Kartoffeln stampfen мять (варё́ный) карто́фель
    etw. zu Pulver stampfen растоло́чь что-л. в порошо́к
    stampfen I vt то́пать
    das Pferd stampfte mit dem Huf die Erde ло́шадь би́ла копы́том зе́млю
    den Fuß auf die Erde stampfen то́пнуть ного́й об зе́млю
    den Takt stampfen прито́птывать в такт му́зыке
    stampfen I vt трамбова́ть, утрамбо́вывать; тех. набива́ть (напр., фо́рму), die Erde mit dem Fuß stampfen (у)трамбова́ть [примина́ть] зе́млю ного́й
    stampfen I vt тех. маркирова́ть, клейми́ть; штампова́ть, чека́нить
    stampfen I vt тех. измельча́ть в толчее́
    etw. aus dem Boden stampfen созда́ть что-л. сло́вно по манове́нию волше́бного же́зла
    wie aus dem Boden gestampft вы́росший как из-под земли́; появи́вшийся неожи́данно
    er kann die Ware doch nicht aus dem Boden stampfen! отку́да же ему́ взять това́р!
    stampfen II vi то́пать нога́ми; das Kind stampfte vor Ungeduld mit den Fußen от нетерпе́ния ребё́нок зато́пал нога́ми
    stampfen II vi тяжело́ ступа́ть; er stampfte müde durch den Sand он уста́ло шага́л по песку́
    stampfen II vi мор. набира́ть во́ду, че́рпать во́ду (о су́дне)
    stampfen II vi мор. испы́тывать килеву́ю ка́чку

    Allgemeines Lexikon > stampfen

  • 15 zappeln

    БНРС > zappeln

  • 16 zappeln

    zappeln vi трепыха́ться, трепета́ть (ся); бара́хтаться, би́ться; mit Händen und Füßen zappeln беспо́мощно бара́хтаться
    zappeln vi (беспоко́йно) верте́ться, дё́ргаться, де́лать не́рвные движе́ния; мета́ться туда́-сюда́
    mit den Beinen zappeln болта́ть [дры́гать, сучи́ть] нога́ми; брыка́ться
    vor Ungeduld zappeln разг. дрожа́ть от нетерпе́ния
    j-n zappeln lassen разг. заста́вить кого́-л. трепета́ть (в ожида́нии отве́та), истоми́ть кого́-л.

    Allgemeines Lexikon > zappeln

  • 17 auswachsen:

    a) ich bin fast ausgewachsen vor Ungeduld [vor Langeweile, bei dem stundenlangen Warten] я готов был лопнуть от нетерпения [скуки, мучительного ожидания],
    б): das ist zum Auswachsen! с ума можно сойти!, терпение лопается! Wieder habe ich keinen passenden Urlaubsplatz bekommen. Es ist zum Auswachsen!
    Jetzt warte ich hier schon eine Stunde in der Schlange vor dem Skilift, und noch immer sind viele Leute vor mir, es ist zum Auswachsen!
    Immer versprichst du, pünktlich zu sein, aber tust es nicht. Es ist zum Auswachsen mit dir!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auswachsen:

  • 18 Entschuldigung / Извинение

    Выражение извинения в немецком языке сильно ритуализировано и очень употребительно.
    Общепринятые и наиболее распространённые, эмоционально и стилистически нейтральные просьбы извинить. Употребляются без ограничений.

    Ich bitte um Entschuldigung. — Прошу прощения.

    Entschuldigung! — Извини(те), (пожалуйста)! / Прости(те), (пожалуйста)!

    Употребляется большей частью хорошо образованными людьми старшего возраста.

    Ich bitte um Verzeihung. / Verzeihung! — Приношу свои извинения!

    Просьба простить, как правило, за серьёзный проступок, ошибку. Употребляется без ограничений.

    Verzeih/verzeihen Sie mir bitte! — Прости(те) меня, пожалуйста!

    Извинение за небольшой проступок. Звучит несколько шутливо. Употребляется только в неофициальном общении.

    Pardon!Пардон! разг. / Виноват! разг.

    Говорящий признаёт свою вину и демонстрирует активное желание исправить допущенную ошибку. Может быть ответом на упрёк. Употребляется большей частью в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не ниже статуса говорящего.

    Wie kann ich das nur (wieder) gutmachen? — Как же мне поправить дело/загладить свою вину?

    Может быть начальной репликой, привлекающей внимание собеседника; выражает не только извинение, но и некоторое самоуничижение. Употребляется редко и только в неофициальном общении.

    Gott, was habe ich da angerichtet! umg. — Боже мой, что (же) я натворил! разг.

    Усиленное извинение, как правило, за несущественный проступок. Употребляется в неофициальном общении.

    (Ich) bitte tausendmal/vielmals um Verzeihung! — Тысяча извинений!

    Эмоциональное извинение. Может быть начальной репликой, за которой следует попытка оправдаться. Употребляется также как ответ на упрёк. Допустимо в неофициальном общении преимущественно женщинами, когда социальный статус говорящего не выше статуса слушающего.

    Seien Sie/sei mir nicht böse! umg. — Не серди(те)сь/не обижайтесь на меня! / Не держи(те) на меня зла! разг.

    Лишённая эмоциональности официальная формула извинения. Особенно употребительна в письменной речи (среди деловых партнёров и т. п.).

    Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen. — (Я) должен извиниться перед вами.

    Ich möchte um Entschuldigung/um Verzeihung bitten. — Позвольте принести вам свои извинения. / Приношу вам свои извинения.

    Также официальная формула извинения, но в отличие от предыдущих реплик чаще употребляется в устной, чем в письменной речи.

    Verzeihen Sie mein Versehen/meinen Fehler. — Простите моё упущение/мою ошибку. / Прошу простить меня за допущенную ошибку/оплошность.

    —Sie haben sich verspätet. —Ich bitte um Entschuldigung. Wir hatten Stau. — —Вы опоздали. —Извините, пожалуйста. Мы попали в автомобильную пробку.

    —Verzeihen Sie bitte meine Ungeduld! Können wir jetzt über das Projekt sprechen? —Selbstverständlich, gern. — —Простите моё нетерпение, пожалуйста. Не могли бы мы сейчас обсудить проект? —Разумеется, с удовольствием.

    —Kommst du mit ins Kino? —Sei mir bitte nicht böse, ich habe schon eine Verabredung. — —Пойдёшь со мной/с нами в кино? —Не сердись на меня, пожалуйста, но я уже договорился с другим человеком.

    —Sie haben eine falsche Auskunft erhalten. Verzeihen Sie bitte mein Versehen! —Das macht doch nichts. — —Вам была дана неверная информация. Простите мою оплошность! — Ничего (страшного).

    —Entschuldigen Sie bitte die Verzögerung. Die Übersetzung hat doch mehr Mühe gemacht, als wir dachten. —Das ist nicht so schlimm. Der Abgabetermin ist noch nicht vorbei. — —Извините меня, пожалуйста, за задержку. Это перевод потребовал больше времени и сил, чем мы думали. — Это не так страшно. Срок сдачи ещё не истёк.

    —Moment mal! Jetzt bin ich an der Reihe! —Entschuldigung, ich wollte mich nicht vordrängen. — —Минуточку! Сейчас моя очередь.—Извините, я не хотел пройти без очереди.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Entschuldigung / Извинение

  • 19 Hast

    bei Absicht, Entschluß, Tat поспе́шность. die Hast in jds. Benehmen суетли́вость <беспоко́йство> чьего́-н. поведе́ния. in Hast в спе́шке, впопыха́х, второпя́х. bei Entschluß, Tat с поспе́шностью. in großer <höchster, wilder> [atemloser] Hast в кра́йней <стра́шной> спе́шке [не переводя́ дыха́ния <впопыха́х>]. in < mit> fieberhafter < fliegender> Hast tun, beschließen с лихора́дочной поспе́шностью. ohne Hast без (ли́шней) спе́шки. in Hast sein быть в спе́шке. keine Hast (be)zeigen не проявля́ть /-яви́ть спе́шки <торопли́вости>. zitternd vor Hast vor Ungeduld дрожа́щий [adv дрожа́] от нетерпе́ния

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Hast

  • 20 zappeln

    дёргаться. v. Fisch im Netz, an der Angel auch трепыха́ться. v. Mensch auch верте́ться. mit Armen u. Beinen сучи́ть jdn. zappeln lassen томи́ть ис- <му́чить по-> кого́-н. ожида́нием. vor Aufregung [Ungeduld] zappeln не мочь сиде́ть споко́йно от волне́ния [нетерпе́ния]. vor Neugier zappeln томи́ться ис- от любопы́тства

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zappeln

См. также в других словарях:

  • Ungeduld — die Ungeduld (Mittelstufe) Unfähigkeit, etw. gelassen abzuwarten, durch Ruhelosigkeit gekennzeichneter Mangel an Ausdauer bei einer Tätigkeit Beispiele: Er wartete mit Ungeduld auf eine Nachricht von ihr. In seiner Stimme schwang Ungeduld mit …   Extremes Deutsch

  • Ungeduld — kann stehen für das Gegenteil von Geduld einen historischen Roman von Juri Trifonow, siehe Ungeduld (Roman) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe …   Deutsch Wikipedia

  • Ungeduld des Herzens — Der Roman Ungeduld des Herzens, der 1939 veröffentlicht wurde, ist der einzige beendete Roman des österreichischen Autors Stefan Zweig. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Erstausgabe 3 Hörspiel 4 …   Deutsch Wikipedia

  • Ungeduld — Un|ge|duld [ ʊngədʊlt], die; : fehlende Geduld, Mangel an innerer Ruhe /Ggs. Geduld/: voller Ungeduld ging er auf und ab. Syn.: ↑ Nervosität, ↑ Unrast, ↑ Unruhe. * * * Ụn|ge|duld 〈f.; ; unz.〉 Mangel an Geduld, Unfähigkeit zu warten ● voller… …   Universal-Lexikon

  • Ungeduld — 1. Ein Centner Ungeduld lindert das Kreuz nicht um ein Quentlein. Lat.: In ruce se cruciat mage, qui se opponit eidem. (Binder II, 1416.) 2. Keine Ungeduld dämpft des Glückes Schuld. 3. Tausend Centner vngedult helffen im Creutz nicht ein härlein …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Kreuzzüge: Mit Feuer und Schwert gegen die Heiden —   Die Anfänge der Kreuzzugsbewegung   Nach den türkischen Eroberungen des 11. Jahrhunderts in Kleinasien war das Oströmische Reich in seinem Bestand gefährdet. Außerdem drohte der Pilgerweg nach Jerusalem abgeschnitten zu werden. Daher hatte… …   Universal-Lexikon

  • Götzen-Dämmerung oder Wie man mit dem Hammer philosophiert — Friedrich Nietzsche, 1882 (Photographie von Gustav Adolf Schultze) Götzen Dämmerung oder Wie man mit dem Hammer philosophiert ist ein 1889 veröffentlichtes Spätwerk Friedrich Nietzsches, in dem er wesentliche Aspekte seines bisherigen Denkens… …   Deutsch Wikipedia

  • Damit \(auch: mit etwas\) ist (bei jemandem) Feierabend — Damit (auch: mit etwas) ist [bei jemandem] Feierabend   Mit dieser umgangssprachlichen Redewendung bringt man seinen Überdruss oder seine Ungeduld mit etwas zum Ausdruck: Jede Nacht erst nach zwei nach Hause kommen und meistens stockbetrunken… …   Universal-Lexikon

  • Stunde — sechzig Minuten; Vierundzwanzigstel eines Tages * * * Stun|de [ ʃtʊndə], die; , n: 1. a) Zeitraum von 60 Minuten: eine halbe, viertel, ganze, volle, gute, knappe Stunde; sie musste zwei Stunden warten; eine Stunde früher, später; eine Stunde vor… …   Universal-Lexikon

  • Ey (2) — 2. Ey, eine Interjection, welche der natürliche Ausdruck verschiedener größten Theils sanften und gelinden Gemüthsbewegungen ist, und selbige mit allen ihren Schattirungen und Graden ausdruckt. 1) Der Freude. Ey, das ist vortrefflich! Ey, das… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Mike Tyson — Daten Geburtsname …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»