-
121 nur
то́лько, лишь. bei Bezeichnung in Zahlen ausdrückbarer Menge auch всего́. bleibt in partikelhafter Verwendung oft unübersetzt . nur Gutes von jdm. hören слы́шать о ком-н. то́лько хоро́шее / не слы́шать о ком-н. ничего́, кро́ме хоро́шего. etw. kostet nur 10 Mark что-н. сто́ит всего́ <то́лько, лишь> де́сять ма́рок. jd. hat nur noch 5 Mark у кого́-н. всего́ <то́лько> пять ма́рок. wir sind auch nur Menschen все мы то́лько лю́ди. das war doch nur Spaß э́то была́ то́лько <всего́ лишь> шу́тка. nur noch eine Stunde всего́ <то́лько, лишь> оди́н час. er war nur eine Woche dort он про́был там всего́ <то́лько, лишь> неде́лю. er war nur einmal dort он был там то́лько <всего́ лишь> раз. ich will dir nur (noch) sagen, … я хоте́л тебе́ то́лько (ещё) сказа́ть,… / одно́ я тебе́ хоте́л ещё сказа́ть,… das schadet nur от э́того оди́н вред <то́лько вред>. du kannst alles von mir haben, nur das nicht всё тебе́ отда́м, то́лько э́то - нет. alle gingen ins Theater, nur ich nicht все пошли́ в теа́тр, кро́ме меня́ / все пошли́ в теа́тр, то́лько я не пошёл | nicht nur не то́лько. nicht nur … sondern auch … не то́лько … но и … | nur keine Angst! то́лько не бо́йся [бо́йтесь]! nur Geduld! терпе́ние ! nur Mut! ну <да> смеле́й (же)! nur mit der Ruhe!, nur ruhig! споко́йно ! / споко́йствие пре́жде всего́ ! nur keine Umstände! то́лько не утружда́й [не утружда́йте] себя́ ! nur gut, daß … хорошо́ (ещё), что … so höre doch nur! ну, послу́шай же ! komme mir nur nicht damit! то́лько без э́того, пожа́луйста ! / то́лько с э́тим ко мне не пристава́й ! laß mich nur machen! дава́й я сде́лаю ! / дай же я сде́лаю ! paß nur auf! sei vorsichtig будь (то́лько) осторо́жен ! daß du`s nur weißt! так и знай ! / чтоб ты знал ! was hat er nur? да что (э́то) с ним ? was meint er nur? да что э́то он ? nur her damit! дава́й сюда́ ! wenn er nur käme! то́лько бы он пришёл ! / хоть бы он пришёл ! wenn er nur nicht sagt … то́лько бы он не сказа́л … jd. hat alles, was man sich nur wünschen kann у кого́-н. есть всё, что <чего́> то́лько мо́жно пожела́ть. jd. hilft, so oft er nur kann кто-н. помога́ет, когда́ то́лько мо́жет. jd. hilft, soviel er nur kann кто-н. помога́ет, ско́лько мо́жет. das ist (alles) nur (all)zu wahr э́то су́щая пра́вда | er wurde nur noch lustiger он стал ещё то́лько веселе́е. er wurde nur noch frecher он станови́лся всё бо́лее де́рзким. das verschlimmert die Lage nur noch э́то то́лько ухудша́ет положе́ние | so ohne ernsthaften Grund про́сто так. die Schläge hagelten nur so уда́ры так и сы́пались (гра́дом). nur so mit Geschenken um sich schmeißen так и сы́пать пода́рками | hier ist es angenehm, nur fehlt die Gesellschaft здесь о́чень прия́тно, (вот) то́лько о́бщества не хвата́ет. der Urlaub war sehr schön, nur daß es häufig geregnet hat о́тпуск был чуде́сный, вот то́лько дожди́ шли́ ча́сто aber nur! ещё бы! / ещё как! nur das nicht! то́лько не э́то! nur zu! дава́й [дава́йте]! / не стесня́йся [не стесня́йтесь]! -
122 Mucke
I f =, -nMucken haben — иметь свои странности ( причуды, капризы); капризничатьdas Pferd hat Mucken — лошадь с норовом ( упряма)die Sache hat ihre Mucken — в этом деле есть загвоздка; это дело не простоеj-m die Mucken austreiben — отучить кого-л. от капризов; выбить дурь из кого-л.2) гримаса, ужимка••II f =, -n диал. -
123 Ekel [2]
Ekel, fastidium (der Ekel als Folge der Sattheit, der Abscheu vor Gegenständen des Geschmacks, im phys. u. moral. Sinne). – satietas (das Sattsein, der Überdruß, wenn etw. keinen Genuß, kein Interesse mehr bietet, im phys. u. [726] moral. Sinne); verb. fastidium quoddam et satietas. – taedium (der Ekel aus Überdruß, wenn man die Geduld zu etwas, was uns zu langwierig od. zu langweilig scheint, verliert). – nausea (der physische Ekel infolge eines verdorbenen Magens, die Übelkeit). – Ekel erregen, verursachen (= ekeln), fastidium od. satietatem creare: fastidium movere alci (z.B. stomacho): fastidium od. satietatem od. tae. dium afferre; taedio afficere alqm; nauseam facere: ich bekomme E. vor etw. (= es ekelt mich etw.), satietas od. taedium alcis rei me capit; venit mihi alqd in taedium: E. vor etw. haben, fastidire alqd; taedet me alcis rei; satietas od. taedium alcis rei me capit od. tenet. – mit E., fastidiose; non sine nausea.
-
124 patient
1. pasjɑ̃ adj
2. pasjɑ̃(t) m (f - patiente)Patient(in) m/fpatientI Adjectif2 observation geduldig; recherche unermüdlich; travail ausdauernd; Beispiel: c'est un esprit patient er/sie ist [sehr] geduldigmédecine, pharmacie Patient(in) masculin(féminin) -
125 everything
1) ( all things) alles;he taught me \everything I know er brachte mir alles bei, was ich weiß;( for sale)\everything must go! alles muss raus!;we will do \everything in our power to prevent a war wir werden alles tun, was in unser Macht steht, um einen Krieg zu verhindern;the doctors did \everything possible to save her life die Ärzte versuchten alles Menschenmögliche, um ihr Leben zu retten;we did \everything we could wir taten alles, was in unserer Macht stand;why do you always have to reduce \everything to sex? warum läuft bei dir immer alles auf Sex raus?;he reduces \everything, even tragic things, to a joke er zieht alles, sogar Tragisches, ins Komische;\everything from caviar to cut glass was on sale alles von Kaviar bis zu geschliffenem Glas stand zum Verkauf;you can see \everything from alligators to zebras at the zoo im Zoo sieht man alle Tiere von Alligatoren bis Zebras;anything and \everything jede Kleinigkeit2) ( the most important thing)time is \everything - don't waste it Zeit ist alles - vergeude sie nicht;money isn't \everything Geld ist nicht alles;to be \everything [to sb] [jdm] alles sein;getting rich is \everything to her sie möchte nur reich werden3) ( current situation) alles;have you been crying? is \everything all right? hast du geweint? ist alles in Ordnung?;how's \everything? wie steht's?;PHRASES:we've reduced prices on \everything but [or except] the kitchen sink ( sink) wir haben alles reduziert;\everything comes to him who waits ( to him who waits) mit Geduld kommt jeder ans Ziel;to have \everything reich gesegnet sein;the charity had nothing to do with helping the needy and \everything to do with making its administrators rich die Fürsorge wollte nicht den Bedürftigen helfen, sondern nur ihre Angestellten reich machen; -
126 ausgehen
aus|ge·henvi irreg sein1) ( aus dem Haus gehen) to go out;[mit jdm] \ausgehen ( zum Vergnügen) to go out [with sb]2) ( aufhören zu brennen)3) ( ausfallen)4) ( herrühren)von jdm \ausgehen to come from sb;von wem geht diese Idee aus? whose idea is this?5) ( seinen Ursprung haben)von etw \ausgehen to lead from sth;von dem Platz gehen vier Straßen aus four streets lead from [or off] the square;etw geht von jdm/ etw aus sb/sth radiates sth6) ( enden) to end;gut/schlecht \ausgehen to turn out well/badly; Buch, Film to have a happy/sad ending [or end]; Spiel to end well/badly7) ( annehmen)davon \ausgehen, dass... to start out from the fact/idea that...;es ist davon auszugehen, dass... it can be assumed that...;davon kann man nicht \ausgehen you can't go by that8) ( zu Grunde legen)von etw \ausgehen to take sth as a basis [or starting point];9) ( zu Ende gehen)etw geht [jdm] aus sb runs out of sth;das Brot ist ausgegangen there's no more bread, I've/we've etc. run out of bread;deine guten Ausreden gehen dir wohl auch nie aus! you're never at a loss for [or you always find] a good excuse;mir geht die Geduld aus I'm losing [my] patience; -
127 Poco a poco el pájaro hace su nido
Eile mit Weile.Gut Ding will Weile haben.Geduld und Ausdauer führen zum Ziel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Poco a poco el pájaro hace su nido
-
128 Mucke
Mucken haben име́ть свои́ стра́нности [причу́ды, капри́зы]; капри́зничатьdas Pferd hat Mucken ло́шадь с но́ровом [упря́ма]die Sache hat ihre Mucken в э́том де́ле есть загво́здка; э́то де́ло не просто́еj-m die Mucken austreiben отучи́ть кого́-л. от капри́зов; вы́бить дурь из кого́-л.sich (D) die Mucken aus dem Sinn schlagen вы́бросить дурь из головы́Mucke I f =, -n грима́са, ужи́мкаMucke I f =, -n з.-нем. му́ха, мо́шка, кома́р; mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke посл. терпе́ние и труд всё перетру́тMucke II f =, -n диал. свинома́тка
См. также в других словарях:
Geduld haben mit — Geduld haben mit … Deutsch Wörterbuch
Geduld, die — Die Geduld, plur. car. von dem Zeitworte dulden. 1) Das Beharren, das Verbleiben an einem Orte. Er hat an keinem Orte lange Geduld. Einen kleinen Augenblick Geduld! d.i. ein wenig gewartet! Von der veralteten Bedeutung des Zeitwortes dulden, da… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Haben — Haben, verb. irreg. neutr. Präs. ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habet oder habt, sie haben; Imperf. ich hatte, Conj. ich hätte; Mittelw. gehabt; Imperat. habe. Es nimmt in den vergangenen Zeiten sich selbst zum Hülfsworte an, und ist… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Mit — Mit, eine Partikel, welche überhaupt eine Gesellschaft, Verbindung und Gemeinschaft bezeichnet, und in einer doppelten Gestalt üblich ist. I. Als ein Vorwort, welches alle Mahl die dritte Endung des Nennwortes erfordert. Es bedeutet, 1. Eine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Geduld — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Ein Lehrer muss mit den langsameren Schülern Geduld haben … Deutsch Wörterbuch
Geduld — 1. An der Geduld erkennt man den Mann. – Simrock, 3150; Körte, 1832; Venedey, 67. Geduld bezeichnet hier männliche Ausdauer im Kampfe, keineswegs das feige Hinnehmen jedes Unrechts (s. 21) wie dies auch die Sprichwörter anderer Völker bestätigen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Geduld — Beharrlichkeit; Ausdauer * * * Ge|duld [gə dʊlt], die; : ruhiges und beherrschtes Ertragen von etwas, was unangenehm ist oder sehr lange dauert /Ggs. Ungeduld/: der Lehrer hat sehr viel Geduld mit dem schlechten Schüler; er trug seine Krankheit… … Universal-Lexikon
Geduld — Ge·dụld die; ; nur Sg; 1 die Fähigkeit oder die Bereitschaft, lange und ruhig auf etwas zu warten <viel, wenig, keine, eine engelhafte Geduld haben> 2 die Fähigkeit, sich zu beherrschen und etwas zu ertragen, das unangenehm oder ärgerlich… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Geduld — Die Geduld (allegorische Darstellung um 1540) … Deutsch Wikipedia
haben — aufweisen; bieten; innehaben; besitzen; verfügen; sein Eigen nennen; nach sich ziehen * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben … Universal-Lexikon
Haben — Guthaben; Gutschrift * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben: ein [eigenes] Haus, einen Hund, einen Garten haben; Anspruch auf etwas haben; Geld haben. Syn.: ↑ besitzen, in Besitz… … Universal-Lexikon