-
1 brak|ować
impf Ⅰ vt to sort [towar]- produkty są brakowane w dziale kontroli technicznej products are sorted for rejects in the quality control departmentⅡ v imp. brakuje mi czasu na czytanie książek I don’t have time to read books- brakuje mu dobrego wychowania he lacks (good) manners- w tej zupie brakuje mi pieprzu this soup isn’t peppery enough for me- w tym tekście brakuje przecinków there are no commas in the text- stołowi brakuje jednej nogi the table is missing a leg- brakuje mi pięciu lat do emerytury I have five years left a. to go before I retire- brakuje mu piątej klepki pot., żart. he has a screw loose pot., żart., he’s lost his marbles pot., żart.- brakuje tu tylko… pot., iron. all that’s missing is… iron.- nic mu/temu nie brakuje there’s nothing wrong with him/it- niewiele brakowało it was a close shave a. thing pot.- niewiele brakowało, żebym się przewrócił almost went over- niewiele mu brakuje pot. he’s at death’s door- tylko tego brakuje/brakowało! iron. that’s all we need!/needed! iron.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > brak|ować
-
2 uzupełniać
impf ⇒ uzupełnić* * *( zapasy) to replenish; (dietę, wyposażenie) to supplement; (wypowiedź, strój) to completeuzupełnić zapas wody/benzyny — to fill up with water/petrol (BRIT) lub gas (US)
* * *ipf.1. (= kompletować) (wypowiedź, strój) complete; ( zapasy) replenish, refresh, restock; (dietę, wyposażenie) supplement; uzupełniać braki fill in the gaps, fill in the missing parts l. bits; uzupełniać zapas wody fill up with water.2. (= stanowić dopełnienie) complement.ipf.complement each other l. one another.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uzupełniać
-
3 zgubić
(-bię, -bisz); vb; od gubić* * *pf.1. (= stracić) lose; zgubić oczko dzierganie miss a stich; zgubić drogę get lost, lose one's way; zgubić wątek lose the thread; zgubić takt miss the bar; zgubić rytm miss the rythm; lepiej z mądrym zgubić, niż z głupim znaleźć it's better to lose sth with the wise than to find sth with the stupid.2. (= doprowadzić kogoś do klęski) bring sb to ruin, bring about sb's destruction; zgubiła ją zazdrość jealousy brought her to ruin.pf.1. (= zabłądzić) get lost, lose one's way; zgubił się w plątaninie ulic he got lost in the web of the streets.2. (= stracić orientację w czymś) get mixed up l. confused; zgubić się w szczegółach get bogged down in details.3. (= wzajemnie stracić się z oczu) lose the sight of each other; zgubić się w tłumie get lost in a crowd.4. (= zostać zgubionym) get lost, be mislaid; gdzieś zgubiły się moje okulary my glasses are missing somewhere.5. (= doprowadzić się do klęski) bring about l. engineer one's own destruction; zgubiła się przez swoją zazdrość jealousy caused her own destruction, jealousy lost her.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zgubić
-
4 k|to
pron. 1. (pytajny) who- kto to (jest)? (wskazując) who’s this/that?- kto mówi? who’s speaking?- kto ci o tym powiedział? who told you about it?- „mam mnóstwo kłopotów” – „a kto ich nie ma?” ‘I’ve got so many problems’ – ‘who hasn’t?’- dla kogo to kupiłeś? who did you buy this for?- komu dałeś te kwiaty? who did you give those flowers to?- kogo zaprosiłeś? who(m) did you invite?- kim jest ta pani w czarnej sukni? who’s that lady in the black dress?- z kim ona była? who was she with?- o kim mówicie? who are you talking about?- zgadnij, kogo wczoraj spotkałam guess who I met yesterday- nie wiedziała, komu może zaufać she didn’t know who(m) to trust a. who(m) she could trust- nie pamiętam, o kim rozmawialiśmy I don’t remember who we were talking about- z kim mam przyjemność? książk. to whom do I have the pleasure of speaking? książk.- komu to mówisz, przecież znam go lepiej niż ktokolwiek inny what are you telling me for?! a. why tell me about it? – I know him better than anyone- kto jest kto a. kim who’s who- Bóg wie a. diabli wiedzą kto God a. the devil knows who2. (względny) (właśnie ten) who; (każdy) whoever- ten, kto zgubił klucze the person who lost their keys- zapytaj o to kogoś, kto się na tym zna ask someone who knows something about it- kto zda egzamin, zostanie przyjęty whoever passes the exam will be accepted- kto wiedziałby o miejscu pobytu zaginionego, proszony jest o zawiadomienie policji anyone with information concerning the whereabouts of the missing person is asked to contact the police książk.- kto żyw everyone, everybody; one and all przest., pot.3. (nieokreślony) someone, somebody; (w pytaniach) anyone, anybody- poczuł się tak, jakby kto napluł mu w twarz he felt as if someone a. somebody had spat in his face- nie ma kto a. komu herbaty zaparzyć there’s no one to make the tea- mało a. rzadko kto hardly anyone a. anybody- jak kto głupi like an idiot pot.- (a) kogo to obchodzi? iron. who cares?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > k|to
-
5 policz|yć
pf Ⅰ vt 1. (porachować) to count [osoby, rzeczy]- policzyć coś na palcach/liczydłach to count sth on one’s fingers/on an abacus- policzyć, ile osób się zebrało to count how many people have gathered together ⇒ liczyć2. (uwzględnić w rachunku) to charge- policzyć mało a. tanio/dużo a. drogo za robotę to charge little/a lot for the job3. (uwzględnić przy ocenie) to count- policzyć coś komuś za winę/zasługę to regard sth as sb’s fault/to sb’s credit- będzie ci to policzone w niebie you’ll be rewarded a. you’ll get your reward for this in heavenⅡ vi (wymienić kolejno liczby) to count- policzyć do dziesięciu/stu to count up to ten/a hundred ⇒ liczyćⅢ policzyć się 1. (nawzajem) to count- szybko policzyli się – nikogo nie brakowało they quickly counted – no one was missing2. (rozliczyć się) to square accounts (z kimś with sb)- policzyć się z kimś przen. to get even with sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > policz|yć
-
6 dar|ować
pf — dar pf impf vt 1. (dać) to give- darować komuś książkę/maskotkę to give sb a book/mascot- darować więźniom wolność przen. to give prisoners their freedom- darował mi psa na urodziny he gave me a dog a. presented me with a dog for my birthday2. (zrezygnować z wyegzekwowania) to waive; to remit książk.- darowano mu resztę kary he was pardoned from serving the remainder of his sentence, the remainder of his sentence was waived- darować skazańcowi życie przen. to spare a condemned prisoner his life3. (przebaczyć) to forgive, to let [sb] off- darować komuś winę/złe zachowanie/spóźnienie to forgive sb for making a mistake/for their bad behaviour/for being late- tym razem ci daruję I’ll let you off this time- daruję sobie ten film/wyjazd I think I’ll give that film a miss/I’ll skip that trip- nie mógł sobie darować, że przepuścił taką okazję he could have kicked himself for missing such an opportunity pot.- nigdy bym sobie nie darowała, gdybym… I’d never forgive myself if I…- daruje pan/pani, ale… książk. forgive me, but… książk.- daruj, ale nie masz racji książk. forgive me, but you’re wrong a. mistaken książk.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dar|ować
-
7 przychwy|cić
pf — przychwy|tywać impf pot. Ⅰ vt 1. (przyłapać) to catch; to nab pot. [osobę]- przychwycić kogoś na przemycie to catch sb smuggling- przychwyciła go z inną kobietą she caught him in bed with another woman2. (zatrzymać) to seize [osobę, towar]- policja przychwyciła sto kilogramów kokainy police seized a hundred kilos of cocaineⅡ przychwycić się — przychwytywać się to find a. catch oneself- przychwyciłem się na tym, że za nią tęsknię I found myself missing herThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przychwy|cić
-
8 ul|otnić się
pf — ul|atniać się impf v refl. 1. (wydobyć się) [gaz, ciepło] to leak, to escape; [zapach, woń] to waft- z palnika ulatniał się gaz gas was leaking from a burner2. (zniknąć) [perfumy, spirytus, zapach] to evaporate; [zapach, smród] to vanish, to disappear 3. pot. (oddalić się) [osoba, pojazd] to take off pot.; (zapodziać się) [przedmiot] to vanish, to go missing- złodziej ulotnił się z moją torebką a thief made off with my handbag pot.- ulotnił się jak kamfora he vanished into thin air- z kasy ulotniła się cała gotówka all the cash has vanished from the cash register4. pot. (ulecieć) [nastrój, humor, uczucie] to evaporateThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ul|otnić się
См. также в других словарях:
Missing trader fraud — (also called Missing Trader Intra Community, MTIC, or carousel fraud) is the theft of Value Added Tax (VAT) from a government by organised crime gangs who exploit the way VAT is treated within multi jurisdictional trading where the movement of… … Wikipedia
Missing People — Founder(s) Mary Asprey OBE and Janet Newman OBE Type Charity Founded April 1993 Location London … Wikipedia
Missing Persons (band) — Missing Persons Warren Cuccurullo and Dale Bozzio performing in October 2009 Background information Origin Los Angeles … Wikipedia
Missing You (The Saturdays song) — Missing You … Wikipedia
Missing (Canadian TV series) — Missing Also known as 1 800 Missing Genre Crime drama Created by Glenn Davis William Laurin Starring Caterina Scorsone Gloria Reuben Vivica A. Fox … Wikipedia
Missing You (John Waite song) — Missing You Single by John Waite from the album No Brakes B si … Wikipedia
Missing (Everything but the Girl song) — Missing Single by Everything but the Girl from the album Amplified Heart … Wikipedia
Missing Link (comics) — Missing Link is the name of four fictional characters in Marvel Comics. Contents 1 Publication history 2 Fictional character biography 2.1 Missing Link I 2.2 Missing Link II … Wikipedia
Missing white woman syndrome — (MWWS) or missing pretty girl syndrome is a term used by some media and social critics to describe the seemingly disproportionate degree of coverage in television, radio, newspaper and magazine reporting of a misfortune, most often a missing… … Wikipedia
Missing Link (Space: 1999) — Missing Link Space: 1999 episode Episode no. Season 1 Episode 7 Directed by Ray Austin Written by … Wikipedia
Missing You (Diana Ross song) — Missing You Single by Diana Ross from the album Swept Away A side Missing You B side We are the Children of the World … Wikipedia