-
1 mirum
-
2 mirum
mirum mirum in modum удивительным образом -
3 mirum
mirum mirum, i n чудо -
4 Tuba mirum spargens sonum..
У покойной "Adelszeitung" было еще так много прекрасных мыслей, например, мысль о дворянском землевладении и еще сотни других, что восхвалять все эти мысли было бы невозможным делом. Но счастливейшая ее мысль состояла, однако, в том, чтобы уже в самом первом своем номере поместить среди объявлений извещение об одном неравном браке. Готова ли она с такой же гуманностью причислить г-на фон Ротшильда к немецкому дворянству, - об этом она Не сообщила. Да утешит господь бог горестных родителей, да возведет усопшую в небесное графское достоинство. Пусть спит она спокойно до страшного суда! Мы же споем ей реквием и произнесем надгробную речь, как это подобает честному бюргеру. Tuba mirum spargens sonum Per sepulcra regionum Coget omnes ante thronum. (Ф. Энгельс, Реквием для немецкой "Adelszeitung".)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Tuba mirum spargens sonum..
-
5 mirus
mīrus, a, um1) удивительный, дивный, необыкновенный, поразительный, восхитительный (mirum et magnum facinus Ter)miro honore colere aliquid V — окружать что-л. необыкновенным почётомmirum in modum Cs etc. — удивительным образомmirum nisi (ni) — странно если не, т. е. несомненно, по всей вероятности ( mirum ni domi est Ter)mirum nisi hoc est O — это, конечно, то самое2) причудливый, странный, диковинный ( animalia miris modis PM) -
6 Mirus
= mirabilis, напр. novum ant mirum esse (1. 3 § 12 D. 24, 1);quid mirum? (1. 55 § 5 D. 32).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > Mirus
-
7 facinus
oris n. [ facio ]1) действие, деяние, поступок, дело, подвиг (pulcherrimum Ter, C; praeclarum Sl, Nep; magnum et memorabile Ter; indignum f. Pt; f. inaudītum et singulare C)humanum f. factum est Pl — произошло обычное у людей событие2) бесчестный поступок, проступок, злодеяние, преступление (f. committere C, patrare Sl, facere или obire C)3) орудие преступления (напр. кубок с ядом) O4) работа, изделие, вещь (f. luculentum Pl)5) обстоятельство (mirum f. Pl)quod f. video? Pl — что я вижу? -
8 in
I 1. praep.cum. acc. на вопрос «куда?»1) в (ire in urbem Pl etc.; mittere in Asiam Nep; mutare aliquid in aliquid PM etc.)2) в направлении, к ( conspicere sursum in caelum Pl)3) по отношению к (amor in patriam C; indulgentia in aliquem C)4) к ( in Ubios legatos mittere Cs)5) относительно, о ( hoc dicitur in philosophiam C)6) против ( oratio in Catilinam C)7) в пользу, в защиту или в похвалу (carmen in aliquem scribere C; senatūs consultum in aliquem factum Cs; in libertatem alicujus pugnare L)8) на (in umeros suos efferre C; ascendere in equum C; dividere in partes tres Cs; invitare aliquem in postĕrum diem C)9) до10) ради, для (cibo in vitam, non in voluptatem uti VP)11) по, по примеру, подобноin omne tempus C — навеки, навсегдаin posterum C, L — на будущееin tempus T — на время, временноin triginta annos L — на 30 лет (вперёд)in utramque partem C etc. — в обоих направлениях, тж. за и противvalere in aliquem C, L — иметь силу (быть действительным) по отношению к кому-л.in vicem C, Cs etc. — попеременноin speciem C — для видуin rem esse L — быть полезным, целесообразнымmirum in modum C etc. — удивительноin luctum alicujus C — кому-л. на горе; иногда с acc. на вопрос «где?»aliquem in potestatem habere Sl — иметь власть над кем-л.in potestatem alicujus esse C etc. — находиться в чьей-л. властиnon in pejus, sed in melius CC — не к худшему, а к лучшемуin omnia VP Q — во всём, во всех отношениях2. cum abl. на вопрос «где?»1) в (in urbe vivere C; in veste domesticā esse O; in fluvio Cs)2) на (coronam habere in capite C; arx in monte sita L; in foro esse C)3) у, среди ( in barbaris Cs)5) перед ( in oculis esse C)6) в течение (in multis annis Nep; bis in die C; in diebus paucis Ter)7) во время (in bello C; in deliberando C; in itinere Cs)8) при, в условияхin praesentiā и in praesenti C etc. — при нынешних обстоятельствахin tantā caritate L etc. — при такой дороговизне9) в отношении, по отношению к (fidelis in amicis Sl; crudelis in hoste C)10) вследствие, из-за (in amicitia alicujus vituperari C)12) в зависимости или во властиnon est in medico semper, relevetur ut aeger O — не всегда во власти врача исцелить больного;— выраженияin tempore Ter etc. — вовремя (своевременно)aliquam in matrimonio habere C, Nep — быть на ком-л. женатымin hoc loco sunt res Cs etc. — дела обстоят (вот) такin Geminis nasci Pt — родиться под знаком (созвездием) Близнецов; иногда с abl. на вопрос «куда?»gratum esse in aliquo C — быть благодарным кому-л.II 1. in- (перед b, p, m — im-; перед l— il-; перед r— ir-)praef. priv. не-, без-2.приставка, соотв. русским в-, на-, воз-, при-imponēre — налагать, возлагать, прикладыватьIII īn' Pl (= isne) 2 л. sg. praes. к eo + ne -
9 modus
ī m.1) мера (m. falsus Dig)sine modo Sl — неумеренно, безмерноextra (supra, ultra, praeter) modum C, L etc. — сверх меры, чрезмерно2) умеренностьmodum habere C, VP, L (adhibēre C, servare Lcn — ср. 9.) — соблюдать меру, быть умеренным (воздержанным)m. et continentia C — умеренность и воздержанность3) объём, величина ( navium Cs); размеры, длина ( hastae Nep); сумма ( pecuniae VP); число ( legionum VP); протяжение, участок (agri certus m. Cs); количество (m. cibi CC)m. lunae QC — лунная фаза4) положение, ранг ( hominis Spart)5)а) такт, ритм, размерverba solūta modis O — нестихотворная речь, прозаб) напев, мелодия (modi musĭci Q, flebĭles C)6) муз. лад, тональность (Aeolius, Lydius, Phrygius Ap)7) предел, мера, граница ( humanarum virium C)facere C (statuĕre, constituĕre C, Cs, Sl, ponĕre V, Lcn, imponĕre V) modum alicui rei (и alicujus rei) — положить пределы чему-л., ограничить что-л. или положить конец чему-л.8) образ, род, способ (m. concludendi C; tali modo Nep)ad (in) hunc modum или hoc modo Pl, C, Cs, L etc. — таким (следующим) образомtribus modis C или triplĭci modo Lact — трояким образомmodo PM etc. или in modum L etc. — по образу, подобно, какservīlem in modum Cs (servorum modo C, L) — как рабы, рабскиhostīlem in modum C — как неприятели, по-неприятельскиmirum in modum Cs — удивительным образом, удивительноsi quis m. est C — если это (ещё) возможноnullo modo C — никак, никоим образомaliquo modo C — некоторым образом, до известной степениquodam modo C — в некоторой степени, каким-л. образомm. vitae Ter, C — образ жизни, но тж. Prp цель жизни9) правило, предписание (alicui modum pacis ac belli facere L; hunc servare modum M — ср. 2.)10) грам. залогfaciendi m. Q — действительный залогpatiendi m. Q — страдательный залог11) грам. наклонениеm. fatendi Q, поздн. indicativus — изъявительное наклонениеm. conjunctivus (subjunctivus) — сослагательное наклонениеm. imperandi — повелительное наклонение. — см. тж. modo -
10 nimirum
nīmīrum adv. [ ni = ne + mirum ]бесспорно, конечно, разумеется, без сомнения (non parva res, sed n. omnium maxima C) -
11 nisi
conj. [ ni + si ]1) если не (memoria minuitur, n. eam excrceas C)2) кроме, разве лишь (quis istud credat, n. stultus? C)non... n. (n... non) — только, лишь (n. victores in castra non revertemur Cs)n. quid necesse erit C — разве уж в случае (крайней) необходимостиn. paret, impĕrat H — если (чувство) не подчиняется, то оно повелеваетn. si (ut, quod, forte) Pl, C etc. — разве только, за исключением, пожалуйnihil aliud n. C — не что иное, какn. hoc mirum est C — разве что считать это чудом, т. е. что же удивительного в том, что...?n. vero si qui est, qui C — кроме, пожалуй, тех, кто -
12 quantum
I ī n.1) сколько, как много, насколько (q. frumenti C; q. dabitis Pt)q. in me est C — насколько (это) зависит от меняq. ad me O, T — что касается меняin q. C etc. — насколько, поскольку2)а) какое множество, как много (q. terroris injecit! C)q. est, quod desit in istis ad plenum facĭnus! O — как недалеко отсюда до настоящего преступления!quem tu quanti facias, scio C — (Платон), которого ты, я знаю, так высоко ценишьquanti quanti C — по какой бы то ни было цене. — см. тж. quantiII quantum adv.насколько, поскольку (q. fieri potest C)q. maxime C, Q — насколько возможноq. spero Ap — как я надеюсь -
13 quine
quī-ne, quae-ne?разве это тот (та), кто?quine ( = iine qui) putetis mirum? H — неужели вы считаете удивительным? -
14 Dies irae, dies illa
Тот день, день гнева.Начало средневекового церковного гимна [ В основе ритмики этого стихотворного текста лежат не различия в долготе слогов, как в классической латинской поэзии, а ударения, уже утратившие в то время музыкальный характер. Каждый стих состоит из 4-х стоп, в которых чередуется ударный и безударный слог. - авт. ] - вторая часть заупокойной мессы, реквиема (requiem):1. Dies irae, dies illaTeste David cum Sibylla.2. Quantus tremor est futurus,Cuncta stricte discussurus.3. Tuba mirum spargens sonumCoget omnes ante thronum.4. Mors stupebit et natura,Judicanti responsura.5. Liber scriptus profereturIn quo totum continetur,Unde mundus judicetur.6. Judex ergo cum sedebit,Quidquid latet apparebit,Nil inultum remanebit.7. Quid sum miser tunc dicturus,Quem patronum rogaturus,8. Rex tremendae majestatisQui salvandos salvas gratis,Salva me, fons pietatis.9. Recordare, Jesu pie,Quod sum causa tuae viae,Ne me perdas illa die.10. Quaerens me sedisti lassus,Redemisti crucem passus,Tantus labor non sit cassus.11. Juste judex ultionis,Ante diem rationis.12. Ingemisco tanquam reus,Culpa, rubet vultus meus,Supplicanti parce, Deus.13. Qui Mariam absolvistiEt latronem exaudisti,Mihi quoque spem dedisti.14. Preces meae non sunt dignae,Sed tu bonus fac benigne,Ne perenni cremer igne.15. Inter oves locum praestaEt ab haedis me sequestra,Statuens in parte dextra.16. Confutatis maledictis,Voca me cum benedictis.17. Oro supplex et acclinis,Gere curam mei finis.18. Lacrimosa dies illa19. Judicandus homo reus.Huic ergo parce, Deus.20. Pie Jesu Domine,Dona eis requiem. Amen.1. Тот день, день гневаВ золе развеет земное,Свидетелями Давид с Сивиллой.2. Какой будет трепет,Когда придет судья,Который все строго рассудит.3. Труба, сея дивный кличСреди гробниц всех стран,Всех соберет к трону.4. Смерть и рождение оцепенеет,Когда восстанет творенье,Чтобы дать ответ судящему.5. Будет явлена написанная книга,В которой все содержится:По ней будет судим мир.6. Итак, когда воссядет судия,Все, что скрыто, обнаружится,Ничто не останется без возмездия.7. Что скажу тогда я, жалкий,К какому покровителю буду взывать,8. Царь грозного величия,Ты, которого благодатью спасаешь заслуживающих спасения,Спаси меня, источник милости.9. Помни, милостивый Иисусе,Что я причина твоего земного пути,Да не погубишь ты меня в тот день.10. Взыскуя меня, ты сидел изнуренный,Искупил, претерпев крест,Пусть же этот труд не будет тщетным.11. Правый судия возмездия,Перед лицом судного дня.12. Я стенаю, как осужденный,Краска вины на моих ланитах,Пощади, Боже, молящего.13. Ты, который простил Мариюи выслушал разбойника,Подал надежду и мне.14. Недостойны мои мольбы,Но ты, благий, сотвори благостно,Чтобы не сжигал меня вечный огонь.15. Удели место среди овецИ отдели меня от козлищ,Поставив одесную.16. Сокрушив отверженных.Обреченных пронзающему пламени,Призови меня вместе с благословенными.17 Я молю, преклонив колени и чело,Мое сердце в смятении подобно праху,Осени заботой мой конец.18. Плачевен тот день,19. Человек, судимый за его грехи.Пощади же его, Боже.20. Господи Иисусе милостивый,Даруй им покой. Аминь.Автором текста является, вероятно, итальянский монах Фома из Челано (XIII в.).В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, Библия, Книга пр. Софония, 1.15: Dies irae, dies illa, dies tribulationis et angustiae, dies calamitatis et miseriae, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulae et turbinis, dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos. "Тот день - день гнева, день угнетения и уз, день бедствия и уничтожения, день тьмы и мрака, день мглы и бури, день трубы и клича над укрепленными градами и горными ущельями"....забавно будет посмотреть на господ англичан, когда крах разразится. - На сей раз это будет dies irae как никогда раньше: вся европейская промышленность в полном упадке, все рынки переполнены - (Ф. Энгельс - К. Марксу, 27.IX 1856.)Какие же несчастные дни предстоит нам еще узреть? И что за тягостное существование - переходить так с одних похорон на другие. Траур по Франции - словно башмаки матери Гамлета - еще не износился, когда потянуло запахом погребального ладана с другой стороны и словно послышались мрачные звуки реквиема: "dies irae, dies illa", и, Вечный жид, я принялся было готовиться в путь. (А. И. Герцен, Франция или Англия?.)Она явилась на шабаш - рев радости раздается при ее появлении. Она присоединяется к дьявольской оргии. - Похоронный звон, грубая пародия на "dies irae". Хоровод ведьм. Хоровод ведьм и dies irae вместе. (А. Н. Серов, Гектор Берлиоз.)Насколько знамениты мессианские элементы иудаизма и их роль в истории возникновения и распространения христианской веры, настолько забыты аналогичные явления в области античного язычества. Старинная церковь об этом судила иначе: в третьем стихе своей заупокойной песни: dies irae, dies illa... она рядом с благочестивым царем Израиля называет вещую деву-язычницу, как пророчицу того дня гнева, который развеет по пространству пепел истребленного мироздания. (Ф. Ф. Зелинский, Первое светопреставление.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dies irae, dies illa
-
15 mirus
, mira, mirum (m,f,n)удивительный
См. также в других словарях:
mirum caput — (izg. mȋrum kȁput) DEFINICIJA čudna glava; čudna osoba; čudaković ETIMOLOGIJA lat … Hrvatski jezični portal
Pycnocheiridium mirum — Pycnocheiridium mirum … Wikipédia en Français
Requiem (Mozart)/Tuba mirum — Tuba mirum is part of the liturgy of a Requiem Mass, more precisely a section of the Dies irae sequence, but frequently refers to the fourth movement of Mozart s Requiem, in which all four vocal parts mdash;bass, tenor, alto and soprano… … Wikipedia
Tuba mirum spargens sonum — (lat., die Tuba, welche einen wunderbaren Ton verbreitet), die Stelle des Requiem, worin von der Auferstehung die Rede ist u. welche gewöhnlich als der Prüfstein des Componisten betrachtet wird … Pierer's Universal-Lexikon
Quod mirum est — (lat.), was wunderbar oder erstaunlich ist … Meyers Großes Konversations-Lexikon
ecce modo mirum, quod femina fert breve regis, non nominando virum, conjunctum robore legis — /eksiy mowdow mayram, kwod femana fart briyviy riyjas, non nomanaendow varam, kanjanktsm rowbariy liyjas/ Behold, indeed, a wonder! that a woman has the king s writ without naming her husband, who by law is united to her … Black's law dictionary
ecce modo mirum, quod femina fert breve regis, non nominando virum, conjunctum robore legis — /eksiy mowdow mayram, kwod femana fart briyviy riyjas, non nomanaendow varam, kanjanktsm rowbariy liyjas/ Behold, indeed, a wonder! that a woman has the king s writ without naming her husband, who by law is united to her … Black's law dictionary
Requiem de Mozart — ██████████70 … Wikipédia en Français
Requiem (Mozart) — Requiem de Mozart ██████████ … Wikipédia en Français
Requiem K626 — Requiem de Mozart ██████████ … Wikipédia en Français
Lacrymosa — Wolfgang Amadeus Mozart (posthumes Porträt von Barbara Krafft) Das Requiem in d Moll (KV 626) aus dem Jahr 1791 ist Wolfgang Amadeus Mozarts letzte Komposition. Obwohl es nur zu etwa zwei Dritteln tatsächlich von Mozart stammt, ist es eines… … Deutsch Wikipedia