Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

mindennapi

  • 1 mindennapi

    обыденный ежедневный
    повседневный ежедневный
    * * *
    формы: mindennapiak, mindennapit
    1) ежедне́вный
    2) повседне́вный; обы́чный
    * * *
    1. ежедневный, вседневный, каждодневный; (állandó) повседневный, бытовой;

    az ország \mindennapi élete — ежедневная жизнь страны;

    a \mindennapi élet problémái — жизненные проблемы; átmegy a \mindennapi életbe — входить/войти в быт; a \mindennapi gondok — ежедневные заботы; \mindennapi szükségletek — бытовые нужды;

    2. (hétköznapi) обыденный, rég. обыдённый; буднишний, будничный;

    \mindennapi élet — буднишняя жизнь; быт; biz. житьё-бытьё;

    a \mindennapi élet nyelve — обиходный язык; \mindennapi esemény — обыденное событие; \mindennapi jelenség — обыденность; az élet \mindennapi jelenségei — обыденности жизни; \mindennapi külsejű ember — человек за

    урядной внешности;

    \mindennapi munka — будничная работа;

    \mindennapi ruha — будничное платье;

    3. (megszokott) бывалый; (közönséges) обыкновенный; (csekély jelentőségű) малозаметный;

    ez \mindennapi dolog — это дело бывалое;

    4.

    nem \mindennapi (szokatlan) — необычайный, необыкновенный, интересный, недюжинный;

    nem \mindennapi külső — интересная внешность

    Magyar-orosz szótár > mindennapi

  • 2 apróság

    * * *
    формы: aprósága, apróságok, apróságot
    1) ме́лочь ж, ме́лкие ве́щи мн
    2) малы́ш м, малю́тка м, ж
    3) перен пустя́к м

    nem törődik az ilyen apróságokkal — он не обраща́ет внима́ния на таки́е пустяки́

    * * *
    [\apróságot, \aprósága, \apróságok] 1. (apró tárgyholmi) мелочь, biz. крошка, мелкость, мелюзга, мелочишка, малютка, nép. мелкота, pejor. барахлишко;

    \apróságok (kis műtárgyak stby.) — поделки;

    2. [főleg tsz.] (apró gyermekek) мелкота; малютка h., n., biz. крошка h., n., малюточка h., n., (apró állatok is) мелюзга;

    kedves \apróság — милая крошка;

    3. átv. мелочь, biz. малость, безделица;

    mindennapi \apróságok — мелочи жизни

    Magyar-orosz szótár > apróság

  • 3 élet

    * * *
    формы: élete, életek, életet

    hosszú élet — до́лгая жизнь, долголе́тие

    életben lenni — быть живы́м

    * * *
    [\életet, \élete, \életek] 1. жизнь;

    emberi \élet — жизнь человека;

    hosszú \élet — долгая жизнь; долголетие, vál. долговечность; hosszú és boldog \élet — долгая и счастливая жизнь; rövid \élet — короткая жизнь; sok szenvedéssel járó \élet — многострадальная жизнь; viruló \élet — полнокровная жизнь; új \élet hajnalán/küszöbén — на заре новой жизни; az \élet keletkezése a földön — возникновение жизни на земле; az \élet meghoszszabbítása — продление жизни; az \élet szeretete — жизнелюбие; az \élet törvényei — законы жизни; \élet és halál közt lebeg — быть между жизнью и смертью; \élet és halál fölötti döntés joga — право жизни и смерти; \élete alkonyán — на закате дней/жизни; на склоне лет/жизни; \élete árán — ценой жизни; merénylet vkinek az \élete ellen — посягательство на чью-л. жизнь; \élete fogytáig — до конца своей жизни; költ. \élete hajnalán — на рассвете жизни; \élete virágjában — во цвете лет; в расцвете человеческой жизни; \élete forog kockán — его жизнь крутится на волоске; ha kedves az \életed — если тебе жизнь дорога; veszélyben van az \élete — его жизнь в опасности; pénzt vagy \életet ! — жизнь или деньги ! közm. párosán szép az \élet жизнь хороша только вдвоём;

    2. (általában) жизнь;

    pezsgő \élet — кипучая жизнь;

    az \élet ellentmondásai — жизненные противоречия; az \élet forgataga — коловорот жизни; az \élet hétköznapjai — будни жизни; проза/прозаичность жизни; az \élet kemény iskolája — суровая школа жизни; az \élet megszokott medre — привычная колея жизни; az \élet rendje — закон жизни; ilyen az \élet ! — такова жизнь! уж такой свет! közm. az \élet nem áll meg v. megy tovább жизнь идёт своим чередом; жизнь не замирает; жизнь не стоит на месте;

    3.

    vall. а földi \élet — свет;

    ebben a földi \életben — на этом свете; a halál utáni/síron túli/ túlvilági \élet — загробная жизнь; hisz a síron túli \életben — верить в загровную жизнь; világi \élet — мир; a világi \életben — в миру; az \élet fája — дерево жизни;

    4. (való élet) жизнь;

    az \életben szebb mint a fényképen — в жизни красивее чем на фотографии; (a gyakorlati) \életből vett жизненный;

    az \életbői vett/ellesett — взятый из жизни; az \élettői elvonatkoztatott — книжный, кабинетный; elmarad az \élettol — отставать от жизни;

    5. (életmód) быт; образ жизни;

    dolgos/munkás \élet — труженическая/трудовая жизнь;

    egyhangú/unalmas \élet — тусклая/монотонная жизнь; éjszakai \élet — ночная жизнь; erkölcstelen \élet — непорядочная жизнь; falusi/vidéki \élet — сельская жизнь; gondtalan \élet — раздольная жизнь; kicsapongó \élet — распутная жизнь; kiegyensúlyozott \élet — ровная жизнь; kolostori \élet — монастырская жизнь; könnyű \élet — лёгкая жизнь; közösségi \élet — общественная жизнь; vál. общежитие; mindennapi \élet — повседневная/обыденная жизнь/быт; nagyvárosi \élet — жизнь большого города; nagyvilági \élet — светская жизнь; nomád \élet — номадизм; кочевой образ жизни; кочевание, кочёвка; nyugodt/harmonikus \élet — ладная жизнь; paradicsomi \élet — райская жизнь; reménytelen \élet — безнадёжная жизнь; жизнь без просвета; rendezetlen \élet — неустроенная жизнь; szabad és boldog \élet — привольная жизнь; приволье; szemlélődő \élet — созерцательная жизнь; szomorú \élet — тоскливая жизнь; szürke \élet — серая жизнь; biz. житьишко; visszavonult \élet — замкнутый/затворнический образ жизни; zajos \élet — шумная жизнь; zaklatott \élet — мятежная жизнь; zavartalan \élet — безмятежная/мирная жизнь; amilyen volt az \élete, olyan a halála is — какова жизнь, таков и конец; buja/kicsapongó \életet él — предаваться разврату; feslett \életet él — развращаться/развратиться; kicsapongó \életet él — вести разгульную жизнь; önálló \életet él — жить самостоятельной жизнью; önálló \életet kezd — зажить самостоятельной жизнью; szép \életet él — жить хорошей жизнью; társasági \életet él — выезжать в свет; új \életet kezd — зажить по-новрму v. новой жизнью;

    6.
    a) családi \élet — семейная жизнь;
    erkölcsi \élet — нравственная/моральная жизнь;
    érzelmi \élet — чувствительная жизнь; nemi \élet — половая жизнь; szellemi \élet — умственная жизнь;
    b) gazdasági \élet экономическая жизнь; экономика;
    az ország gazdasági \élete — хозяйственная жизнь страны;
    gyári \élet — заводская жизнь; társadalmi \élet — общественная жизнь; общественный быт; társadalmi és politikai \élet — общественно-поли тическая жизнь; tudományos \élet — научная жизнь; zenei \élet — музыкальный быт; музыкальная жизнь;

    7. (megélhetés) жизнь;

    az \élet megdrágult — жизнь подорожала;

    az \élet olcsóbb lett — жизнь стала дешевле; az \élet nagyon drága a fővárosban — жизнь очень дорога в столице;

    8. (életerő) жизненная сила;

    olyan, mint az \élet — он такой как жизнь;

    csupa \élet ez az ember — жизнь в нём бъёт ключом; már nincs benne \élet — в нём уже нет жизни; \élettói duzzadó — пышащий жизнью; az előadás tele volt \élettel — спектакль прошёл в темпераментном исполнении; csak úgy pezseg benne az \élet — в нём жизнь бьёт ключом; \életet önt vkibe — оживлять/оживить когол.; (életkedvet ad) ободрять/ободрить, воодушевлять/воодушевить кого-л.; a hegyi levegő valósággal új \életet öntött a betegbe — горный воздух воскресил больного;

    9. (életrajz) жизнеописание,- биография;

    a szentek \élete — житие (святых);

    10.

    \életem! — жизнь мой! 11. szól. \élete a tanulás его жизнь учение;

    \életbe lép — осуществляться; вступать/вступить в силу; входить в силу/действие; водвориться/ водвориться; a rendelkezés huszonnégy óra múlva lép \életbe — приказ вступит в силу через двадцать четыре часа; \életbe léptet — проводить/ провести в жизнь; вводить/ввести в действие; устанавливать/установить, водворить/ водворить; reformot léptet \életbe — провести реформу; vmely törvényt \életbe léptet — ввести закон в действие; kilép az \életbe — войти в жизнь; \életebe kerül vmi — это стоит ему жизнь; \életben hagy vkit — даровать жизнь кому-л.; még \életben levő — поныне v. доныне здравствующий; \életben marad — выживать/выжить; оставаться/остаться в живых; переживать/пережить; a beteg nem marad \életben — больной не выживет; a sebesült \életben maradt — раненый выжил; maga sem hitte, hogy \életben marad — он не чаял уж и выжить; \életben maradásához nincs remény — нет надежды, что он останется в живых; \életben talál — застать кого-л. в живых; \élet ben van — быть живым; быть в живых; \életben vagyok — я жив; megállja a helyét az \életben — он устоит в жизни; még sokra viheted az \életben — ты добьёшься многого в жизни; \életében — на своём веку; \életében sok kalandban volt része — на своём веку он испытал много приключений; vkinek az \életében — при жизни кого-л.; atyja \életében — при жизни отца; még \életében — ещё при жизни; заживо; vkinek \életében történő — прижизненный; Puskin műveinek \életében megjelent kiadása — прижизненное издание сочинений Пушкина; egész \életében (életemben stb.} — всю свок) жизнь; в свою жизнь; в продолжение всей жизни; \életében először — первый раз в жизни; soha \életében — никогда в жизни; tréf. neked még \életedben emléket állítanak — тебе заживо памятник поставят; tíz évet adnék az \életemből — я отдал бы десять лет моей жизни; az \életért való küzdelem — борьба за жизнь; vkinek az \élet éért aggódik — беспокоиться за чью-л. жизнь; az \élet hez szükséges — необхо

    димо для жизни;

    \életéhez nem fűznek sok reményt — на его жизнь нет надежды;

    az egész \életen át — всю жизнь; örül az \életnek — радоваться жизни; véget vet \életének — покончить свою жизнь; öngyilkossággal vetett véget \életének — он кончил самоубийством; \életre hív vmit — проводить/провести что-л. в жизнь; vmely mozgalmat \életre hív — пробудить к жизни движение; újra \életre hív — возрождать/возродить; \életre hívás — осуществление; претворение в жизнь; \életre kel — возрождаться/возродиться; új \életre kelt — возрождать/возродить, воскрешать/воскресить; \életre keltés — оживление; nem való erre az \életre — он не приспособлен к этой жизни; egy (egész) \életre — навсегда; egész \életére — на всю жизнь; egész \életére szóló — на всю жизнь; egész \életére kihat — отразиться на всей жизни; vkinek \életére tör — посягать на чью-л. жизнь; lemond vkinek az \életéről — отказаться от жизни кого-л.; még ha az \életemről lett volna is szó — если бы даже дело шло о жизни; fiúnak adott \életet — она родила мальчика/сына; \életét adja/ áldozza vkiért, vmiért — положить жизнь за кого-л., за что-л.; \életét áldozza (vmiért) — жертвовать жизнью; hosszú \életet él — долго жить; elrendezi az \életét — устроить свою жизнь; élvezi az \életet — наслаждаться жизнью; пожить; срывать цветы удовольствия; fiatal korában élvezte az \életet — в молодости он пожил; félti az \életét — дрожать за свою жизнь; nem félti az \életét — головьг не жалеть; új \életet kezd — начать жить по-новому; \életét nem kímélve — не щади своей жизни; hosszú \életet kíván vkinek — желать долгих лет жизни кому-л.; \életét kockáztatja/ kockára teszi — рисковать жизнью; ставить на карту свою жизнь; megunja az \életét — жизнь ему надоела; vminek szenteli \életét — посвящать свою жизнь чему-л.; жить чём-л.; teljesen — а tudományoknak szentelte az \életét целиком отдался науке; (nehezen) tengeti az \életét влачить жалкое существование; \életével fizet — заплатить жизнью; поплатиться головою; \életével játszik — играть своей жизнью; играть головой; \életével kezeskedik — головой ручаться; \életével lakói — поплатиться жизнью

    Magyar-orosz szótár > élet

  • 4 eset

    падеж языкозн.
    случай мелкий
    * * *
    формы: esete, esetek, esetet
    1) слу́чай м

    különös eset — стра́нный слу́чай

    minden (egyes) esetben — в ка́ждом (отде́льном) слу́чае

    2) грам паде́ж м
    * * *
    [\esetet, \esete, \esetek] 1. случай, пропошествие, biz. история, эпизод, вещь; (kaland) приключение; (fontos) событие;

    érdekes \eset — любопытный сличай;

    hallatlan \eset — неслыханный случай; kivételes \eset — исключительный случай; közönséges/mindennapi \eset — ординарный/рядовой случай; különös \eset — странный случай; rendkívüli \eset — чрезвычайный случай; sajátos/biz. speciális \eset — частный случай; sürgős \eset — неотложный случай; szerencsés \eset — счастливый случай; véletlen \eset — непредвиденный случай; vidám \eset — забавное приключение; van rá \eset, hogy — есть случай, что/когда; бывает, что; vannak ilyen \esetek is — бывают и такие случаи; erre még nem volt \eset — такое ещё не случилось; nem volt rá \eset, hogy — … не было случая, чтобы…; az \esetek többségében — в большинстве случаев; abban az \esetben, ha — … в случае если …; (az) adott \esetben в данном случае; bizonyos \esetekben — в определённых случаях; ebben az \esetben — в этом случае; egyes \esetekben — в отдельных случаях; ellenkező \eset ben — в противном случае; hasonló/ilyen \esetben — в подобном/таком случае; a jelen \esetben — в настоящем случае; (a) legjobb \esetben в лучшем случае; nép. от сылы; (a) legrosszabb \esetben в худшем случае; biz. на худой конец; (a) legtöbb \esetben в большинстве случаев; большей частью; sok \esetben — во многих случаях; számos \esetben — в ряде случаев; végső \esetben — в крайнем случае; betegség \esetén — в случае болезни; háború \esetén — в случае войны; rossz idő \esetén — в случае дурной погоды; szükség \esetén — в случае надобности; tűz \esetén — в случае пожара; \esetenként — от случая к случаю; (minden egyes esetben) в каждом (отдельном) случае; arra az \esetre, ha — … на случай если …; erre az \esetre — на сей случай; semmi \esetre (sem) — ни в коем случае; \esetről \esetre — от случая к случаю; раз от разу; nagy \esetet csinál vmiből — раздуть что-л.; az utasítás számol ezzel az \esettel — этот случай предусмотрен инструкцией;

    2.

    gúny. (milyen) nagy \eset ! — что за невидаль! ака невидаль!;

    3. jog., orv. казус;

    orv. könnyű \eset — лёгкий случай (заболевания);

    4. nyelv. падеж;

    birtokos \eset — родительный падеж;

    elöljárós \eset — предложный/местный падеж; eszközhatározó \eset — творительный/орудийный падеж; függő \eset (casus obliquus) — косвенный падеж; részeshatárpzó \eset — дательный падеж; társhatározó \eset — союзный падеж;

    milyen \esetben áll ez a szó? в каком падеже стоит это слово? 5.

    szól. nem az én \esetem (nő férfiról) — он герой не моего романа; (férfi nőről) она героиня не моего романа

    Magyar-orosz szótár > eset

  • 5 használat

    * * *
    формы: használata, használatok, használatot
    употребле́ние с; по́льзование с чем
    * * *
    [\használatot, \használata, \használatok] 1. пользование (чём-л.), употребление (чего-л.); (alkalmazás) применение;

    vminek általános \használata (pl. valamely műszóé) — общеупотребительность;

    helytelen \használat — неправильное употребление; mindennapi \használat — повседневный обиход; személyi \használat — личное пользование; \használat előtt felrázandó (orvosság) — перед употреблением взбалтывать; vmely könyv. \használata — обращение с книгой; a tankönyv \használat — а работа над учебником; bevezet — а \használatba вводить/ввести в употребление; \használatba kerül — входить в употребление; \használatba vesz (először) — обновлять/обновить; állandó \használatban levő edénynemű — расхожая посуда; \használatban van — употребляться/употребиться, примениться, обращаться, практиковаться; vkinek a \használatában van — находиться в чьём-л. пользовании; ez az eszköz/szer még \használatban van — это средство употребляется v. практикуется ещё до сих пор; kimegy a \használatból — выйти из употребления; выйти из обихода; utasítás(ok) a szótár \használatához — указания к пользованию словарём; állandó \használatra — в постойнное пользование; örök \használatra átad — отдать в вечное пользование; saját/személyes \használatra — для собственного употребления;

    2. (cél, rendeltetés) назначение;

    különleges \használatra — для особого назначения

    Magyar-orosz szótár > használat

  • 6 hétköznapi

    * * *
    формы: hétköznapiak, hétköznapit, hétköznapian
    бу́дничный, обы́денный
    * * *
    1. будничный, буднишний, обыденный;

    \hétköznapi ruha — будничное платье;

    2. (szokásos) обыкновенный; (mindennapi) повседневный, прозаичный;

    \hétköznapi élet — будничная/ обыденная жизнь; будни tsz.;

    \hétköznapi emberek — простые люди; \hétköznapi eset/esemény — обыденное про исшествие; \hétköznapi történet — обыкновенная история;

    3.

    átv. nem \hétköznapi — незаурядный

    Magyar-orosz szótár > hétköznapi

  • 7 jelenség

    * * *
    формы: jelensége, jelenségek, jelenséget
    явле́ние с
    * * *
    [\jelenséget, \jelensége, \jelenségek] 1. (fil. is) явление;

    csökevényes \jelenség — пережиточное явление;

    fizikai \jelenség — физическое явление; különböző \jelenségek — разнородные явления; mágneses \jelenségek — магнетические явления; párhuzamos \jelenség — параллельные явления; társadalmi \jelenség — общественное явление; természeti \jelenség — явление природы;

    2. (esemény) явление, событие;

    kísérő \jelenség — сопровождение;

    különös \jelenség — странное явление; mindennapi \jelenség — обычное явление; megszokott/szokásos \jelenség — обычное явление; örvendetes \jelenség — отрадное явление;

    3. költ. (tünemény) феномен;
    4. (tünet) симптом; 5. biz. (csak jelzővel személyre vonatkoztatva) штука, фигура;

    furcsa (egy) \jelenség — странная фигура

    Magyar-orosz szótár > jelenség

  • 8 kenyér

    * * *
    формы: kenyere, kenyerek, kenyeret

    barna kenyér — се́рый хлеб м

    vajas kenyérхлеб м с ма́слом

    * * *
    [kenyeret, kenyere, kenyerek] 1. хлеб; (kisebb) хлебец, nép. хлебушко h.;

    fehér \kenyér — белый/ситный хлеб; biz. ситник;

    fekete \kenyér — чёрный хлеб; félbarna/félfehér \kenyér — серый хлеб; (rozslisztből) пеклеванный хлеб; friss \kenyér — свежий/мягкий хлеб; gömbölyű \kenyér — круглый хлеб; каравай; házi sütésű \kenyér — домаш ний хлеб; keletlen \kenyér — не взошедший хлеб; korpás lisztből készült \kenyér — хлеб из непросеянной муки; lágy \kenyér — мягкий хлеб; nyers/sületlen \kenyér — сырой/недопечённый хлеб; penészes \kenyér — лежалый хлеб; pirítós \kenyér — поджаренный ломтик хлеба; гренки h., tsz.; száraz \kenyér — сухой/ чёрствый хлеб; üres/puszta \kenyér — пустой кусок хлеба; vajas \kenyér — хлеб.с маслом; zsíros \kenyér — хлеб с смальцем; egy darab \kenyér — кусок хлеба; egy karéj/ egy szelet \kenyér — ломоть хлеба; \kenyér vége/sarka/ csücske — горбушка (хлеба); mindenkinek jutott \kenyér — хлеба достало на всех;

    a kenyerek a kemencében vannak хлебы сидит в печи;

    a \kenyér nem sült ki — хлеб не допёкся;

    száraz \kenyéren él — глотать сухари; \kenyéren és vizén él — глодать сухари и пить одну воду; \kenyérre és vízre fog — сажать на хлеб и (на) воду; beveti a kenyeret a kemencébe — ставить v. сажать хлеб в печку; megszegi a kenyeret — нарезывать/нарезать хлеб; kenyeret süt — печь v. испекать/испечь хлеб;

    2. átv. (eledel, táplálék) хлеб;

    a mindennapi \kenyér — насущный хлеб;

    nehéz/keserves \kenyér — нелёгкий хлеб; \kenyér nélkül marad — оставаться/остаться без куска хлеба; \kenyér hez jut — получить работу; kenyeret ad vkinek
    a) (eltart vkit) — прокормить кого-л.;
    b) (munkát, megélhetést biztosít) давать v. обеспечивать работу кому-л.;
    hétnek kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить;

    megkeresi a kenyerét зарабатывать себе на хлеб/жизнь; зарабатывать средства к существованию; добывать свой хлеб; снискивать себе пропитание;
    más kenyerét pusztítja жить на чужих/ хлебах;

    tört. kenyeret és cirkuszi játékokat! (!!84)panem et circenses!") — хлеба и зрелищ!;

    megfosztja а kenyerétől лишить куска хлеба;

    szó jó, mint egy falat \kenyér — предобрый/добрейший человек; душа человек;

    nem kenyere a hazugság — он не привык врать; megette már a kenyere javát — у него много лет за плечами;

    3.

    vall. а \kenyér és a bor (két szín alatti áldozásnál) ( — святые) дара

    Magyar-orosz szótár > kenyér

  • 9 kifejezés

    * * *
    формы: kifejezése, kifejezések, kifejezést
    выраже́ние с; выска́зывание (чего-л.)
    * * *
    [\kifejezést, \kifejezése, \kifejezések] 1. (kifejezésre juttatás) выражение, выявление, изъявление;

    \kifejezésre jut — выражаться/выразиться, высказываться/васказаться; находить/найти (своб) выражение/ отражение; знаменоваться, изливаться/излиться;

    vmilyen formában \kifejezésre jut — выливаться/вылиться в форму чего-л.; a szerződésben új elvek jutottak \kifejezésre — в договоре нашли своё выражение новые принципы; az eredmény abban jut \kifejezésre, hogy — … итоги выражаются в том, что …; a felháborodás tiltakozás formájában jutott \kifejezésre — раздражение вылилось в форму протеста; ebben a rokonszenve jut \kifejezésre — этим выявлена его симпатия; \kifejezésre juttat — отражать, запечатлевать/запечатлеть; vminek a \kifejezésére szolgál — выражать/выразить собой что-л.; \kifejezést ad vminek — высказывать/ высказать что-л.; aggodalmának ad \kifejezést — высказывать опасения/озабоченность; rokonszenvének ad \kifejezést — выражать чувства симпатии;

    2. (nyelvi fordulat, szókapcsolat) выражение;

    állandó \kifejezés — постойнное выражение; фразеологическое сращение; фраезологическая единица;

    általánosan használt \kifejezés — употребительное выражение; angolos \kifejezés — англицизм; franciás \kifejezés — галлицизм; idiomatikus \kifejezés — идиоматическое выражение; идиом, фраза; irodalmi \kifejezés — литературное выражение; képes \kifejezés — фигуральное/образное выражение; kétértelmű \kifejezés — двусмысленное/скользкое выражение; körülírásos \kifejezés — перифрастическое выражение; közérthető \kifejezés — общепонятное выражение; közönséges \kifejezés — вульгарное выражение; вульгарность; lefordíthatatlan \kifejezés — непереводимое выражение; lengyeles \kifejezés — полонизм; mindennapi \kifejezés — обиходное выражение; nem odavaló/ügyetlen \kifejezés — неудачное выражение; németes \kifejezés — германизм; népies \kifejezés — просторечие; oroszos \kifejezés — руссизм; pontatlan \kifejezés — неточное выражение; sikamlós \kifejezés — скабрёзное выражение; скабрёзность; sablonos/elkoptatott \kifejezés — штампованное/избитое/ стереотипное выражение; zamatos \kifejezés — сочное выражение;

    3. mat. выражение;

    algebrai \kifejezés — алгебраическое выражение;

    háromtagú \kifejezés — трином; kéttagú \kifejezés — бином; többtagú \kifejezés — многочлен; záróieles \kifejezés — скобка

    Magyar-orosz szótár > kifejezés

  • 10 közönséges

    вульгарный грубый
    обычный ничем не примечательный
    * * *
    формы: közönségesek, közönségeset, közönségesen
    1) обыкнове́нный, обы́чный

    közönséges levél — просто́е письмо́ ( не заказное)

    2) вульга́рный ( о человеке)
    * * *
    [\közönségeset] 1. (szokványos, átlagos) обычный, обыкновенный, заурядный, ординарный, рядовой; (mindennapi) обыденный, житейский;

    \közönséges eset — обыкновенный/ординарный/малозаметный случай;

    \közönséges kútvíz — обыкновенная вода из колодца; \közönséges (szokásos) külső — обыкновенная внешность; заурядный вид; \közönséges (hétköznapi) történet — обыкновенная история;

    2. pejor. тривиальный, вульгарный, ходячий, пошлый; (durva) грубый; (neveletlen) невоспитанный; (műveletien) малообразованный; nép. паршивый;

    \közönséges ember/alak — грубый/невоспитанный человек; грубийн; пошлый человек; biz. пошляк, пакостник;

    \közönséges ízlés — вульгарный вкус; \közönséges kifejezés — вульгарное выражение; вульгарность, nyelv. вульгаризм; \közönséges nőszemély Pejor — пошличка, пакостница, nép. паршивка; \közönséges (nyomdafestéket nem,tűrő) szavak — непотребные/неприличные/нецензурные слова; \közönséges viselkedés — вульгарное поведение;

    3.

    (posta) \közönséges levél — простое письмо;

    4.

    mat. \közönséges tört.простая Дробь

    Magyar-orosz szótár > közönséges

  • 11 munka

    * * *
    формы: munkája, munkák, munkát
    1) рабо́та ж, труд м

    fizikai munka — физи́ческая рабо́та

    szellemi munka — у́мственный труд

    2) де́ло с, заня́тие с; рабо́та ж

    mindennapi munka — повседне́вная рабо́та

    3) рабо́та ж; труд м; сочине́ние с; произведе́ние с
    * * *
    [\munka`t, \munka`ja, \munka`k] 1. {konkrét, elvégzendő) работа; (elfoglaltság) занятие, дело; (hivatal) служба;

    alkalmi \munka — случайная работа;

    aprólékos \munka — муравьиная работа; durva \munka — чёрная работа; éjjeli \munka — ночная работа; finom \munka — тонкая работа; fizetett \munka — платная работа; jól fizetett \munka — хорошо оплачиваемая работа; fizikai/kétkézi/testi\munka — физическая работа; физический труд; föld alatti \munkak — подземные работы; gyors \munka — скорая работа; házi \munka — домашняя работа; időbéres \munka — повременная работа; irodai \munka — канцелярская работа; jövedelmező \munka — доходная работа; kényszerűségből vállalt \munka — подневолный труд; könnyű \munka — лёгкая работа; közös \munka — совместная работа; külső \munka geod. — полевая работа; mezőgazdasági \munkak — сельскохозяйственные работы; tavaszi mezei \munkak — весенние полевые работы; mellékes \munka — побочная работа; minőségi \munka — качественная работа; műszakon felül végzett \munka — сверхсменная/сверхурочная работа; napi \munka — повседневная работа; egy ember napi \munka`ja — человекодень h.; nehéz \munka — трудная/тяжёлая работа; страда; pokolian nehéz \munka — каторжная работа; szellemi \munka — умственный труд; умственная работа; sziszifuszi \munka — Сизифов труд;

    Сизифова работа;

    vállakozási szerződés alapján végzett \munka — работа по подряду;

    ég a \munka a keze alatt — работа горит в его руках; как блины печёт; serényen folvik/pezseg a \munka — работа кипит; teljes gőzzel folyik a \munka- — работа в полном разгаре; работа идёт на всех парах; ma jól halad a \munka — т biz. мне сегодня хорошо работается;

    sok Лт. van у меня много работы; я очень занят;

    \munka közben — во время работы;

    \munka`ja mellett ül — сидеть за работой; \munka nélkül van v. \munka nélküli — быть безработным; быть без работы; не иметь работы; быть без службы; \munka után járva — в поисках работы; \munka`ba ad vmit — давать/дать в обработку; \munka`ba áll — поступать/поступить на работу; \munka`ba áll vkinél — наниматься/наняться к кому-л.; лЬа állás поступление на работу; \munka`ba állít vkit — засаживать/засадить когол. за работу; biz. запрягать/запрячь; az elbocsátott munkások (újbóli) \munka`ba állítása — восстановление на работе уволенных рабо чих; \munkaba jár — ходить на работу; работать гдел.; \munkaba lép — поступать/поступить на работу; \munkaba megy — идти на работу; лЬа menés выход на работу; \munka`ba vesz
    a) — начать обрабатывать (что-л.);
    b) átv., biz. \munka`ba vesz vkit взять в работу кого-л.;
    \munkaba vétel (munkadarabé) — взятие в обработку;
    elmerül a (sok) \munkaban — тонуть в делах; nyakig van a \munka`ban v. ki nem látszik a \munkaból — хлопот полон рот; у него дела по горло; \munkaban talál vkit — заставать/ застать кого-л. за работой; \munkaban van
    a) (személy) — он на работе;

    b) (munkadarab) — находиться в работе/обработке;

    saját ujából él жить своим трудом;

    \munka`hoz fog/lát — вейться v. приняться за работу; лгл fel! за дело!;

    \munkara nevelés — трудовое воспитание rég. Munkára Harcra Kész (MHK) Готов к труду и обороне (ГТО);

    abbahagyja a ái бросать/бросить работу;

    vmely \munka`t elvállal — принять заказ на какую-л. работу; взяться сделать v. выполнить какую-л. работу;

    elveszti a \munkaját — потерять работу; лишиться работы; vmibe sok \munkat fektet — затратить на что-л. много труда; kevés \munkat igénylő — не трудоёмкий; sok \munka`t igénylő — трудоёмкий; \munkat keres — искать службу/работу/ места; minden piszkos \munkat kerülő egyén — белоручка h., n.; \munkat fejt ki — развёртывать/развернуть работу; \munka`t és fáradságot nem kímélve ( — работать) не жалея сил и труда; \munkat vállal — принимать/ принять работу; munkát végző
    a) — работающий;
    b) (állatról) рабочий;
    \munka`val ellát — давать/дать работу кому-л.;
    nem \munkaval szerzett — нетрудовой; szól. a \munka nálunk becsület és dicsőség dolga — труд—дело чести, дело славы, дело доблести и геройства; gúny. elmenne a \munka temetésére — ему лень пальцем двинуть; közm. hamar \munka ritkán jó — поспешишь—людей насмешишь; a \munka nem szégyen — никакая работа не стыдна; a \munka nemesít — труд красит нашу жизнь; \munka után édes a pihenés — кончил дело— гуляй смело;

    2.

    (tevékenység) — работа, труд; (a lakosság körében kifejtett) agitációs \munka агитационная работа (среди населения);

    alkotó \munka — творческая работа; работа над чём-л.; pol. földalatti \munka — подпольная работа, gazdaságiszervező és kulturális-nevelő \munka хозяйственно-организаторская и культурно-воспитатедьная работа; vál. országépítő \munka — работа по строительству страны politikai \munka политическая работа; политработа a Szocialista Munka Hőse Герой социалистического труда; társadalmi \munka — общественный труд; общественная работа/нагрузка; tudományos \munka — научная работа;

    3. közg. работа, труд;

    árutermelő \munka — товаропроизводительный труд;

    élő/eleven \munka — живой труд; holt \munka — мёртвый/овеществленный труд; konkrét \munka — конкретный труд; produktív \munka — производительный труд: közvetlen szükségletre végzett \munka — труд для себя; társadalmi szükségletre végzett \munka — труд для общества; a \munka díjazása — оплата труда; a \munka törvénykönyve — кодекс законов о, труде; (magyar) закон о труде; трудовой кодекс; a \munka és a tőke közti ellentét/ellentmondás — противоречие между трудом и капиталом; \munka`ért járó — заработный; mindenkinek \munka`ja szerint — каждому по его труду;

    4. (kész, elvégzett) работа;

    gondos \munka — чистая работа;

    hanyag/pontatlan \munka — небрежная/неаккуратная/нечистая/нечёткая работа; nyers/félig kész \munka — топорная работа; нечистая работа; pontpsTprecíz \munka — аккуратная работа; ez az ő (két) keze \munkaja — это дело его рук; a \munka dicséri mesterét — дело мастера бойться;

    5. (irodalmi v. műalkotás) произведение, сочинение;

    Puskin \munkai — сочинения/произведения Пушкина;

    6. fiz. работа;

    a \munka egysége — единица работы

    Magyar-orosz szótár > munka

  • 12 napi

    * * *
    формы: napiak, napit
    1) дневно́й; су́точный

    napi bevétel — дневна́я вы́ручка

    2) сего́дняшний, теку́щий

    napi esemé-nyek — теку́щие собы́тия

    3) ежедне́вный

    napi munka — ежедне́вная рабо́та

    * * *
    1. суточный, дневной, подённый;

    egész \napi — целодневный;

    egy teljes \napi — суточный, посуточный, круглосуточный; \napi adag — дневной рацион; (huszonnégy, órára) суточная доза; суточный паёк; \napi ár — дневная цена; \napi árfolyam — дневной курс; \napi átlag — в среднем за день v. сутки; \napi átlagos {termelés stby.) — среднесуточный; \napi bevétel — дневная/суточная выручка; дневной сбор; \napi elfoglaltság — дневная занятость; \napi ellátás/penzió — дневной пансион; \napi háromszori étkezés — питание три раза в день; \napi időbeosztás — режим дня; \napi jelentés — донесение на день; ежедневный учётный лист; {krónika} хроника; \napi kereset — дневной заработок; \napi kimutatás — дневная ведомость; \napi koszt — дневной стол; \napi menetteljesítmény — дневной переход; egy ember \napi munkája — человекодень; teljes \napi munka — круглосуточная работа; \napi szükséglet — суточная потребность; (egy) \napi termelés суточное производство; \napi újdonság(ok) — новости дня; \napi zsold — дневное жалованье;

    2. {mindennapi) ежедневный, повседневный;

    \napi gond(ok) — повседневная забота;

    \napi kérdések — ежедневные вопросы; \napi kiadások/költségek — ежедневные расходы/издержки; \napi munka — ежедневная работа;

    3. {jelenlegi, folyó) текущий;

    \napi érdekű brosúra — брошюра временного значения;

    a \napi események — текущие события; события дня; a \napi politika — текущая политика;

    4.

    az előző \napi — суточный;

    előző \napi káposztaleves — суточные щи;

    5.

    több \napi — многодневный;

    tizenkét \napi — двенадцатидневный

    Magyar-orosz szótár > napi

  • 13 otthoni

    * * *
    формы: otthoniak, otthonit
    дома́шний

    az otthoniak — дома́шние мн, домоча́дцы мн

    * * *
    I
    mn. домашний;

    az \otthoni helyzet/ viszonyok — домашняя обстановка;

    a mindennapi \otthoni élet — повседневная домашняя жизнь; nép., táj. домашность; \otthoni ruha — домашний костюм; домашнее платье;

    II
    fn.:

    az \otthoniak — домашние

    Magyar-orosz szótár > otthoni

  • 14 rendkívüli

    исключительный необыкновенный
    крайний исключительный
    необыкновенный исключительный
    чрезвычайный необыкновенный
    * * *
    формы: rendkívüliek, rendkívülit, rendkívülien
    1) чрезвыча́йный, исключи́тельный

    rendkívüli eset — исключи́тельный слу́чай

    2) исключи́тельный, выдаю́щийся

    rendkívüli tehetség — выдаю́щийся тала́нт

    3) офиц чрезвыча́йный

    rendkívüli állapot — чрезвыча́йное положе́ние

    * * *
    I
    mn. 1. чрезвычайный, исключительный; (páratlan) небывалый; (nem mindennapi) недюжинный, необыкновенный, необычайный, неверойтный, неописуемый; biz. из ряда вон выходящий; (kiváló) отменный; (emberről) незаурядный; (óriási, szőr nyű} чудовищный, огромный; (emberfeletti) сверхъестественный;

    \rendkívüli elme — недюжинный ум;

    \rendkívüli eset — необыкновенный/исключительный v. biz. из ряда вон выходящий случай; \rendkívüli hang — бесподобный голос; \rendkívüli intézkedések — чрезвычайные меры; ez \rendkívüli fontossággal bírt — это имело исключительно важное значение; ez a \rendkívüli jelenség — исключительность такого явления; \rendkívüli képességek — незаурядные способности; \rendkívüli módon — необычно; \rendkívüli szerencse — необычайное счастье;

    2. hiv. чрезвычайный, внеочередной;

    a \rendkívüli állapot elrendelése — установление чрезвычайного положения;

    kat. \rendkívüli behívás — внеочередной призыв; \rendkívüli felhatalmazás — чрезвычайное полномочие; \rendkívüli kongresszus — чрезвычайный/ внеочередной съезд; \rendkívüli ülés — внеочередное заседание; \rendkívüli ülésszak — внеочередная сессия;

    3. {elő nem irányzott) внесметный, экстренный;

    \rendkívüli kiadások — внесметные/чрезвычайные расходы;

    4.

    \rendkívüli kiadás (újságé) — экстренный выпуск;

    5.

    isk. \rendkívüli tantárgy — чрезвычайный предмет;

    \rendkívüli hallgató — экстерн;

    6.

    dipl. \rendkívüli követ és meghatalmazott miniszter — чрезвычайный посланник и полномочный министр;

    egyetemi nyilvános \rendkívüli tanár — экстраординарный профессор;

    II

    fn. [\rendkívülit, \rendkívülije, \rendkívüliek] mi ebben a \rendkívüli ? — что ж(е) такого ? что ж(е) тут такого ? ebben nincs semmi \rendkívüli в этом нет необыкновенного

    Magyar-orosz szótár > rendkívüli

  • 15 téma

    * * *
    формы: témája, témák, témát
    те́ма ж; лит, театр сюже́т м
    * * *
    [\téma`t, \téma`ja, \téma`k] 1. (tárgy) тема, предмет;

    aktuális/időszerű \téma — вопрос дня;

    elcsépelt \téma — избитая/biz. изжёванная тема; a beszélgetés \téma`ja — предмет разговора; a \téma taglalása

    дробление темы;
    visszatér а лЬог вернуться к теме;

    más \téma`ra tér — перейти к другой теме; переменить разговор;

    értekezése/disszertációja számára \téma`t választ — брать тему для диссертации;

    2. zene. тема;

    \téma és variációk — тема с вариациями;

    a \téma exponálása — изложение темы; a \téma kifejtése — экспозиция; változatok vmely \témara — вариации на тему;

    3. ir., szính. сюжет, тема;

    elcsépelt \téma — избитый сюжет;

    a mindennapi életből vett \téma — бытовые темы; őszi \téma`k — осенние мотивы; a \téma átvétele — заимствование темы; a \téma kifejtése — экспозиция; különböző \témakkal foglalkozó könyv. — книга по разным вопросам; regénye \témajául választ vmit — избрать что-л. сюжетом романа

    Magyar-orosz szótár > téma

  • 16 átmegy

    1. vmin проходить/пройти v. переходить/перейти (через) что-л.; biz. перебираться/перебраться; (csak járművel) проезжать/проехать, переезжать/переехать; (hágón) переваливать/перевалить; (rostán, szitán) просеиваться/просеятся; (járművel) \átmegy a falun проезжать/проехать деревню;

    \átmegy a hídon — проходить/пройти по мосту; переходить/перейти через мост; (járművel) \átmegy a folyó hídján переезжать по мосту через реку;

    ilyen sáron nem lehet átmenni — по такой грязище не пройти; \átmegy az úttesten — переходить/перейти через дорогу;

    2.

    a golyó átment vmin — пуля прошла навылет через что-л.;

    3.

    (jármű) \átmegy vkin — переехать кого-л.;

    átment rajta egy gépkocsi — его переехал автомобиль;

    4.

    átv. az út erdőn megy át — дорога проходит через лес;

    5.

    átv. (kiáll vmit) \átmegy vmin — претерпевать/претерпеть, переносить/перенести что-л.; проходить/пройти (через) что-л.;

    betegségen megy át — перенести болезнь; nehéz megpróbáltatásokon megy át — пройти через тяжёлые испытания; biz. sok mindenen \átmegy (sok vihart látott emberről) — пройти огонь и воду и медные трубы; перетерпеть голод и холод; tűzön-vízen átmenne értem — он за меня пойдёт в огонь и воду; változáson megy át — претерпевать/перетерпеть изменения; vizsgán \átmegy — выдержать испытание; сдавать/сдать экзамен;

    6.

    (átv. is) \átmegy vkinek a kezén v. vmin — проходить/пройти через кого-л., через что-л.;

    százezrek mentek át a pénztáros kezén — сотни тысяч прошли через кассира; cikke még nem ment át a cenzúrán — его статьи ещё не прошла цензуры v. через цензуру;

    7.

    (átkerül) \átmegy vkire, vmire — переходить к кому-л., к чему-л.;

    más birtokába megy át — переходить к другому владельцу; \átmegy vkinek a tulajdonába — отходить в собственность к кому-л.; a hatalom a kormány kezébe ment át — власть перешла к правительству;

    8. vhová переходить/перейти; (járművön) переезжать/переехать;

    \átmegy a másik szobába — переходить/перейти в другую комнату;

    másik iskolába megy át — перейти в другую школу; \átmegy az ellenséghez — переходить/перейти на сторону противника;

    9. átv. (átkerül) переходить/перейти;

    a magyar nyelvbe sok szó ment át a latinból — в венгерский язык перешло много слов из латинского;

    \átmegy — а köztudatba-стать общеизвестным; \átmegy más munkakörbe — переходить на другую работу; \átmegy — а mindennapi életbe входить/войти в быт/ жизнь; ez átment a vérébe — это вошло в его плоть и кровь;

    10.

    kat., átv. támadásba megy át — переходить в наступление;

    11.

    átv. (átváltozik) \átmegy vmibe — переходить/перейти во что-л.;

    vmilyen színbe megy át — переходить в другой цвет; a veszekedés verekedésbe ment át — ссора перешла в драку

    Magyar-orosz szótár > átmegy

  • 17 élet-

    жизненный; {а mindennapi életre vonatkozó) бытовой

    Magyar-orosz szótár > élet-

  • 18 küzd

    [\küzdott, \küzdjön, \küzdéne] 1. vki, vmi ellen v. vkivel, vmivel бороться с кем-л., с чём-л. v. против кого-л., против чего-л.; биться с кем-л., с чём-л.;

    az utolsó töltényig \küzd — драться до последнего патрона;

    átv. utolsó csepp véréig \küzd — биться до последней капли крови; \küzd az ellenséggel — биться с врагом; \küzd az előítéletek ellen — бороться с предрассудками; \küzd — а fáradsággal бороться с усталостью; \küzd a terv megvalósításáért/véghezviteléért — биться за выполнение плана; nehézségekkel \küzd — бороться с трудностями; \küzd a mindennapi kenyérért v. — а betevő falatért биться из-за куска хлеба; önmagával \küzd — бороться с самим собой;

    2. vmiért бороться v. драться за что-л.;

    sp. а bajnokságért \küzd — оспаривать первенство;

    a békéért \küzd — бороться за мир; \küzd a győzelemért — бороться за победу; sp. a világbajnoki címért v. a világbajnokságért \küzd — оспаривать звание чемпиона мира;

    3.

    \küzdeni akarás — боевой дух;

    \küzdeni tudás — умение бороться; боевая мощь

    Magyar-orosz szótár > küzd

  • 19 szokványos

    [\szokványosat, \szokványosabb] 1. ker. стандартный; соответствующий стандарту;
    2. átv. v. (pejor. is) стандартный, трафаретный, шаблонный; (közönséges, mindennapi) обыкновенный, заурядный, ординарный;

    \szokványos szavak v. kifejezések — стандартные слова v. выражения;

    \szokványos témák — стандартные темы

    Magyar-orosz szótár > szokványos

См. также в других словарях:

  • Translations of The Lord's Prayer — The Lord s Prayer is a common tool used to compare languages. Since the publication of the Mithridates booksTwo examples are Mithridates de differentis linguis , Conrad Gessner, 1555; and Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater… …   Wikipedia

  • Hinduism in Hungary — Hinduism is a Minor religion in Hungary.The Vaishnava Hindu Society, ISKCON runs the Bhaktivedanta Theological College in Hungary.The Hungary government has donated a building for Bhaktivedanta Theological College.Krishna devotees first appeared… …   Wikipedia

  • Sprachvergleich anhand des Vaterunsers — Vergleich der Vaterunser Texte in Sanskrit und Kaschmirisch, um 1850 Das „Vaterunser“ wird in der vergleichenden Sprachwissenschaft gelegentlich zu Hilfe gezogen, um verwandte Idiome miteinander zu vergleichen. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Csaba Pléh — Biographie Naissance 29 novembre 1945 …   Wikipédia en Français

  • Marta Meszaros — Márta Mészáros Márta Mészáros est une réalisatrice et scénariste hongroise née le 19 septembre 1931 à Kispest (Hongrie). Elle fut mariée au réalisateur hongrois Miklós Jancsó. Membre du jury au Festival de Berlin en 1976. Membre du jury au… …   Wikipédia en Français

  • Márta Mészáros — est une réalisatrice et scénariste hongroise née le 19 septembre 1931 à Kispest (Hongrie). Elle fut mariée au réalisateur hongrois Miklós Jancsó. Sommaire 1 Biographie 2 Nominations 3 Filmographie …   Wikipédia en Français

  • Zoltán Zelk — (o.J.) Zoltán Zelks Grab in Budapest (Farkasréti temet …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»