-
101 macero
mācĕro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] amollir, faire tremper, faire macérer. [st2]2 [-] affaiblir, épuiser. [st2]3 [-] consumer, miner (l'esprit), tourmenter.* * *mācĕro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] amollir, faire tremper, faire macérer. [st2]2 [-] affaiblir, épuiser. [st2]3 [-] consumer, miner (l'esprit), tourmenter.* * *Macero, maceras, penul. corr. macerare. Horat. Faire maigre, Amaigrir, Macerer, Mortifier.\Macerare se. Terent. S'amaigrir, et macerer son corps de cure et chagrin qu'on prend, Se chemer, Ronger son frain.\Macerare. Terent. Amollir et attendrir en l'eaue, Destremper, Mollifier, Assouplir, Rassouplir, Rouir, Pestrir, Desleer.\Macerare. Plin. Fort mouiller, et laver ou tremper, Baigner. -
102 mordeo
mordĕo, ēre, momordi (arch. memordi), morsum - tr. - - arch. memordi cité par Gell. 7, 9, 11. [st1]1 [-] mordre. - canes, qui mordere possunt, Cic. Amer. 67: des chiens, qui peuvent mordre. - humum mordere, Virg. En. 11, 418: mordre le sol (mourir sur le champ de bataille). - morsi a rabioso cane, Plin. 29, 100: mordus par un chien enragé. [st1]2 [-] mordre, tenir ferme, cramponner, retenir. - locus corporis qui mucronem momordit, Cels. 7, 5, 4: la partie du corps où la pointe s'est engagée (qui a retenu fermement la pointe). - hoc tene, hoc morde: adversis non succumbere, Sen. Ep. 9, 78: attache-toi, cramponne-toi à ce principe: ne pas se laisser abattre par l'adversité. - fibula mordet vestem, Ov. M. 8, 318: l'agrafe mord le vêtement (tient ferme le vêtement). - cf. Virg. En. 12, 274. [st1]3 [-] mordre dans, mâcher, manger, dévorer, absorber. - pabula mordere, Ov. M. 13, 943: mordre dans de l'herbe. - ostrea mordere, Juv. 6, 302: absorber des huîtres. [st1]3 [-] mordre dans, pénétrer; miner, ronger; piquer, pincer. - quae Liris quietā mordet aquā, Hor. O. 1, 31, 7: les champs que le Liris ronge de ses eaux paisibles. - parum cautos jam frigora mordent, Hor. S. 2, 6, 45: déjà le froid mord, pince les gens qui ne se protègent pas suffisamment. - radix mordet, Plin. 27, 133: le radis pique. - quia oleam momorderit aestus, Hor. Ep. 1, 8, 5: parce que la chaleur brûle les oliviers. - urtica foliis non mordentibus, Plin. 22, 14, 16, § 37: ortie dont les feuilles ne piquent pas. - Plin. 29, 2, 9, § 34; 21, 6, 17, § 32. [st1]4 [-] mordre en paroles, attaquer, censurer, critiquer, blesser, piquer, déchirer. - morderi aliquem dictis, Ov. Tr. 1, 1, 25: mordre qqn en paroles (blesser qqn). - jocus mordens, Juv. 9, 10: raillerie mordante. [st1]5 [-] peiner, chagriner, inquiéter, tourmenter. - valde me momorderunt epistolae tuae de Attica nostra, Cic. Att. 13, 12, 1: tes lettres m'ont donné de fortes inquiétudes sur notre chère Attica. - morderi conscientiā, Cic Tusc. 4, 45, avoir des remords de conscience, être torturé par le remords. - dolore occulto morderi, Ov. M. 2, 806: être torturé par une douleur secrète. - mordear opprobriis falsis? Hor. Ep. 1, 16, 38: je serais chagriné par des calomnies? - Ter. Eun. 445; Ad. 807.* * *mordĕo, ēre, momordi (arch. memordi), morsum - tr. - - arch. memordi cité par Gell. 7, 9, 11. [st1]1 [-] mordre. - canes, qui mordere possunt, Cic. Amer. 67: des chiens, qui peuvent mordre. - humum mordere, Virg. En. 11, 418: mordre le sol (mourir sur le champ de bataille). - morsi a rabioso cane, Plin. 29, 100: mordus par un chien enragé. [st1]2 [-] mordre, tenir ferme, cramponner, retenir. - locus corporis qui mucronem momordit, Cels. 7, 5, 4: la partie du corps où la pointe s'est engagée (qui a retenu fermement la pointe). - hoc tene, hoc morde: adversis non succumbere, Sen. Ep. 9, 78: attache-toi, cramponne-toi à ce principe: ne pas se laisser abattre par l'adversité. - fibula mordet vestem, Ov. M. 8, 318: l'agrafe mord le vêtement (tient ferme le vêtement). - cf. Virg. En. 12, 274. [st1]3 [-] mordre dans, mâcher, manger, dévorer, absorber. - pabula mordere, Ov. M. 13, 943: mordre dans de l'herbe. - ostrea mordere, Juv. 6, 302: absorber des huîtres. [st1]3 [-] mordre dans, pénétrer; miner, ronger; piquer, pincer. - quae Liris quietā mordet aquā, Hor. O. 1, 31, 7: les champs que le Liris ronge de ses eaux paisibles. - parum cautos jam frigora mordent, Hor. S. 2, 6, 45: déjà le froid mord, pince les gens qui ne se protègent pas suffisamment. - radix mordet, Plin. 27, 133: le radis pique. - quia oleam momorderit aestus, Hor. Ep. 1, 8, 5: parce que la chaleur brûle les oliviers. - urtica foliis non mordentibus, Plin. 22, 14, 16, § 37: ortie dont les feuilles ne piquent pas. - Plin. 29, 2, 9, § 34; 21, 6, 17, § 32. [st1]4 [-] mordre en paroles, attaquer, censurer, critiquer, blesser, piquer, déchirer. - morderi aliquem dictis, Ov. Tr. 1, 1, 25: mordre qqn en paroles (blesser qqn). - jocus mordens, Juv. 9, 10: raillerie mordante. [st1]5 [-] peiner, chagriner, inquiéter, tourmenter. - valde me momorderunt epistolae tuae de Attica nostra, Cic. Att. 13, 12, 1: tes lettres m'ont donné de fortes inquiétudes sur notre chère Attica. - morderi conscientiā, Cic Tusc. 4, 45, avoir des remords de conscience, être torturé par le remords. - dolore occulto morderi, Ov. M. 2, 806: être torturé par une douleur secrète. - mordear opprobriis falsis? Hor. Ep. 1, 16, 38: je serais chagriné par des calomnies? - Ter. Eun. 445; Ad. 807.* * *Mordeo, mordes, momordi, morsum, mordere. Mordre.\Mordere herba dicitur sapore acri. Plin. Poindre et picquer, Mordiquer.\AEstus momordit oleam. Horat. La chaleur a endommagé, et bruslé les oliviers.\Mordere, per translationem. Teren. Detracter d'aucun, Mesdire.\Siqua sunt in tuis literis quae me mordeant. Cic. Qui me poignent ou piquent.\Morderi conscientia. Cic. Avoir un remors de conscience. -
103 obedo
-
104 peredo
[st1]1 [-] pĕrĕdo, ĕre, ēdi, ēsum: - tr. - [abcl][b]a - dévorer, manger entièrement. - [abcl]b - ronger, miner, consumer.[/b] [st1]2 [-] pĕrēdo, ĕre: - tr. - achever de produire, achever de composer.* * *[st1]1 [-] pĕrĕdo, ĕre, ēdi, ēsum: - tr. - [abcl][b]a - dévorer, manger entièrement. - [abcl]b - ronger, miner, consumer.[/b] [st1]2 [-] pĕrēdo, ĕre: - tr. - achever de produire, achever de composer.* * *Peredo, peres vel peredis, pen. corr. peredi, peresum, pen. prod. peresse vel peredere. Cic. Manger une chose sans qu'il en demeure rien. -
105 rodo
rodo, ĕre, rosi, rosum - tr. - [st2]1 [-] ronger. [st2]2 [-] ronger, miner (en parl. de l'eau). [st2]3 [-] détruire lentement, consumer. [st2]4 [-] déchirer (qqn), attaquer, mettre en pièces, médire de, dénigrer. [st2]5 [-] Ov. brouter. - aliquem rodere: médire de qqn. - rabiosa silentia rodere, Pers. 3, 81: marmonner entre ses dents, ronger son frein. - dentem dente rodere, Mart. 13, 2, 6 (prov.): mordre qui a de bonnes dents. - rodere vitem, Ov.: brouter la vigne.* * *rodo, ĕre, rosi, rosum - tr. - [st2]1 [-] ronger. [st2]2 [-] ronger, miner (en parl. de l'eau). [st2]3 [-] détruire lentement, consumer. [st2]4 [-] déchirer (qqn), attaquer, mettre en pièces, médire de, dénigrer. [st2]5 [-] Ov. brouter. - aliquem rodere: médire de qqn. - rabiosa silentia rodere, Pers. 3, 81: marmonner entre ses dents, ronger son frein. - dentem dente rodere, Mart. 13, 2, 6 (prov.): mordre qui a de bonnes dents. - rodere vitem, Ov.: brouter la vigne.* * *Rodo, rodis, rosi, rosum, rodere. Cic. Ronger, Brouter.\Rodit scabies, et impetigo. Cels. Elle demange. Bud.\Rodere aliquem, per translationem. Cic. Detracter d'aucun. -
106 subedo
-
107 tero
tĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] frotter, user en frottant, broyer, triturer, piler. [st2]2 [-] battre (le blé). [st2]3 [-] façonner par le frottement, polir, lisser. [st2]4 [-] user par le frottement, amoindrir, détériorer, émousser; manier sans cesse. [st2]5 [-] fouler (un chemin), fréquenter (un lieu). [st2]6 [-] employer souvent (un mot); rendre banal (un mot). [st2]7 [-] perdre (son temps). [st2]8 [-] épuiser, miner, affaiblir. - terere tempus: - [abcl]a - passer son temps à (+ in et abl.). - [abcl]b - qqf. perdre son temps. - in armis plebem terere: user la plèbe à des guerres. - terere cibum in ventre, Cels. 1 praef.: digérer.* * *tĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] frotter, user en frottant, broyer, triturer, piler. [st2]2 [-] battre (le blé). [st2]3 [-] façonner par le frottement, polir, lisser. [st2]4 [-] user par le frottement, amoindrir, détériorer, émousser; manier sans cesse. [st2]5 [-] fouler (un chemin), fréquenter (un lieu). [st2]6 [-] employer souvent (un mot); rendre banal (un mot). [st2]7 [-] perdre (son temps). [st2]8 [-] épuiser, miner, affaiblir. - terere tempus: - [abcl]a - passer son temps à (+ in et abl.). - [abcl]b - qqf. perdre son temps. - in armis plebem terere: user la plèbe à des guerres. - terere cibum in ventre, Cels. 1 praef.: digérer.* * *Tero, teris, triui, tritum, terere. Plin. Broyer, Piler, User en frottant l'un contre l'autre.\Barba aspera terit amplexus. Tibul. Quand la barbe rude fait mal à la femme qu'on tient embrassee.\Calcem calce terit. Virgil. Il luy marche sur les talons, tant le suit de pres.\Area terit fruges. Virgil. On bat le blé en l'aire.\Iter terere. Virgil. Frayer, Cheminer, Aller et venir souvent par un chemin, Hanter un chemin.\Radio triuere rotis. Virgilius. Ils ont tourné des raiz pour les roues, Ils ont faict et faconné au tour, etc.\Vestis teritur assidué. Lucret. Se use.\Via cunctis terenda. Propert. Par où il fault que touts cheminent.\Terere tempus. Liu. Passer le temps et user, Consumer.\Terere otium conuiuiis. Liu. Passer et user le temps en banquets.\Hoc verbum satis hesterno sermone triuimus. Cic. Nous usasmes assez de ce mot hier en nostre devis.\Rerum nomina nouarum, quae nunc consuetudo diuturna triuit. Cic. A mis en usage, A usité et accoustumé. -
108 минировать
-
109 mine
I.mine1 [maɪn]• which dress do you prefer, hers or mine? quelle robe préférez-vous, la sienne ou la mienne ?• I think that cousin of mine is responsible (inf) je pense que c'est mon cousin qui est responsableII.mine2 [maɪn]1. nounmine fa. [+ coal] extraireb. [+ sea, beach] miner* * *Note: In French, pronouns reflect the gender and number of the noun they are standing for. So mine is translated by le mien, la mienne, les miens, les miennes, according to what is being referred to: the blue car is mine = la voiture bleue est la mienne; his children are older than mine = ses enfants sont plus âgés que les miensFor examples and particular usages, see the entry belowI [maɪn]mine's a whisky — (colloq) un whisky pour moi
II 1. [maɪn]that brother of mine — gen mon frère; péj mon imbécile de frère (colloq)
1) lit, fig mine fto work in ou down the mines — travailler dans les mines
2) ( explosive) mine f2.to lay a mine — ( on land) poser une mine; ( in sea) mouiller une mine
transitive verb1) extraire [gems, mineral]; exploiter [area]2) Military miner [area]3.intransitive verb exploiter un gisementto mine for — extraire [gems, mineral]
-
110 logorare
logorare v. ( lógoro) I. tr. 1. user. 2. (rif. all'animo) user, miner: i dispiaceri lo hanno logorato ses chagrins l'ont consumé. 3. (rif. al corpo) miner, affaiblir: la malattia lo ha logorato la maladie l'a miné. 4. (rif. a forza) user, diminuer. II. prnl. logorarsi 1. s'user. 2. ( fig) s'épuiser: logorarsi nello studio s'épuiser à étudier. 3. (rif. ai sensi e sim.) s'abîmer, s'user: logorarsi la vista s'abîmer les yeux. -
111 untergraben
v irr1) ( unterminieren) miner qc, saper, noyauter qc2) ( aushöhlen) creuser qc, fouiller qcuntergrabenuntergrc1bb8184a/c1bb8184ben * [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'gra:bən] -
112 минирам
гл miner, poser des mines; минирам мост miner un pont. -
113 подкопавам
мгл 1. creuser en dessous, caver; miner, saper; мин haver; (около основи) déchausser (un mur); 2. прен miner, saper. -
114 подравям
гл 1. creuser lentement en dessous, caver, miner, saper; 2. прен saper, miner; (за авторитет) entamer (attaquer, perdre) la réputation de qn. -
115 подривам
гл 1. creuser lentement en dessous, caver, saper, miner; (разкопавам около основите) déchausser; подривам стена déchausser un mur; 2. (на добитък) nettoyer (enlever le fumier de) la litière d'une bête; 3. прен saper, miner; подривам авторитета някому entamer (attaquer, perdre) la réputation de qn. -
116 undermine
1) (to make (eg a building) insecure by digging away or destroying the base or foundations: The road was being undermined by a stream.) miner2) (to weaken (eg a person's health or authority): Constant hard work had undermined his health.) miner -
117 amalgamate
A vtr1 ( merge) fusionner [companies, parties, posts, schools] (with avec ; into en) ; they amalgamated several companies into one large enterprise ils ont fusionné plusieurs sociétés en une seule grande entreprise ;2 Miner amalgamer (with à) ;3 ( blend) mélanger [styles].B vi1 [company, party, trade union, school] fusionner (with avec) ;2 Miner s'amalgamer (with à). -
118 gold
A n1 Miner, Fin or m ; £1,000 in gold 1 000 livres sterling en or ; to strike gold Miner découvrir un filon ; ( become rich) trouver le filon ○ ; [athlete] obtenir la médaille d'or ;3 = gold medal.B modif [jewellery, cutlery, tooth] en or ; [coin, medal, ingot, wire] d'or ; [ore, deposit, alloy] d'or.to be as good as gold être sage comme une image ; to have a heart of gold avoir un cœur d'or ; to be worth one's weight in gold valoir son pesant d'or. -
119 mine
I.❢ In French, pronouns reflect the gender and number of the noun they are standing for. So mine is translated by le mien, la mienne, les miens, les miennes, according to what is being referred to: the blue car is mine = la voiture bleue est la mienne ; his children are older than mine = ses enfants sont plus âgés que les miens. For examples and particular usages, see the entry below. pron his car is red but mine is blue sa voiture est rouge mais la mienne est bleue ; the green pen is mine le stylo vert est le mien ; which glass is mine? lequel (de ces verres) est le mien?, mon verre c'est lequel ○ ? ; mine's a whisky ○ un whisky pour moi ; she's a friend of mine c'est une amie à moi ; he's no friend of mine! ce n'est pas un ami à moi! ; it's not mine ce n'est pas à moi ; the book isn't mine to lend you je ne peux pas te prêter ce livre, il n'est pas à moi ; mine is not an easy task fml ma tâche n'est pas facile ; that brother of mine péj mon imbécile de frère ○.II.A n1 Mining mine f ; to work in ou down the mines travailler dans les mines ; to go down the mine ( become a miner) descendre à la mine ;2 fig mine f ; to be a mine of information être une mine de renseignements ; to have a mine of experience to draw on pouvoir s'appuyer sur son expérience ;3 Mil ( explosive) mine f ; to lay a mine ( on land) poser une mine ; ( in sea) mouiller une mine ; to hit ou strike a mine heurter une mine.B vtr■ mine out:▶ mine out [sth], mine [sth] out extraire [mineral] ; exploiter [area, pit] ; the pit is completely mined out la mine est épuisée. -
120 wash
A n1 ¢ ( by person) to give [sth] a wash laver [window, floor] ; nettoyer [object] ; lessiver [paintwork, walls] ; se laver [hands, face] ; to give sb a wash débarbouiller [child] ; you need a good wash tu as besoin d'un bon débarbouillage ; to have a quick wash faire un brin de toilette ○ ; these curtains/your feet need a wash ces rideaux/tes pieds ont besoin d'être lavés ;2 ( laundry process) lavage m ; weekly wash lessive f hebdomadaire ; after only two washes après deux lavages seulement ; in the wash ( about to be cleaned) au sale ; ( being cleaned) au lavage ;5 Pharm lotion f ;6 ( swill) pâtée f.B modif frequent wash shampoo shampooing m pour lavages fréquents ; pen and wash drawing dessin m à la plume et au lavis.1 ( clean) laver [person, clothes, floor] ; nettoyer [object, wound] ; lessiver [paintwork, surface] ; to get washed se laver ; to wash everything by hand/in the machine laver tout à la main/à la machine ; to wash one's hands/face se laver les mains/le visage ; to wash sth clean laver [hands, clothes, floor] ; lessiver [paintwork] ; nettoyer [cut] ; to wash the dishes faire la vaisselle ;2 ( carry along) [tide, current] entraîner [silt, debris] ; to be washed out to sea être entraîné vers le large ; to be washed along by the tide être entraîné par la marée ; to be washed downstream être entraîné en aval ; to wash sb/sth ashore rejeter qn/qch sur le rivage ; to wash sb/sth overboard emporter qn/qch par-dessus bord ;4 ( dig out) creuser ; the water had washed a hole in the bank les inondations avaient creusé un trou dans le talus ;5 ( coat) Art laver [drawing] ; gen, Constr passer une légère couche de peinture sur [wall] ; ( with whitewash) badigeonner [wall] ; to wash a wall in pink passer une légère couche de rose sur un mur ; to wash sth with gold dorer qch au trempé [metal, coin] ;D vi2 ( clean clothes) faire la lessive ; I wash on Mondays je fais la lessive le lundi ; Whizzo washes whiter Advertg Whizzo lave plus blanc ;3 ( become clean) se laver ; to wash easily/well se laver facilement/bien ;4 ○ ( be believed) his explanation won't wash with the electorate son explication ne satisfera pas l'électorat ; that excuse won't wash with me cette excuse ne me satisfait pas.it will all come out in the wash ( be revealed) tout finira bien par se savoir ; ( be resolved) tout finira par s'arranger ; to wash one's hands of se laver les mains de [matter] ; se désintéresser de [person].■ wash away:▶ wash [sth] away, wash away [sth]2 ( carry off) [flood, tide, current] emporter [structure, debris] ; ( by erosion) [sea] éroder [cliff, bank] ;▶ wash [sb] away [wave, tide] emporter [person].■ wash down:▶ wash [sth] down, wash down [sth]2 ○ ( help to swallow) faire descendre [pill] ; faire passer [unpleasant food] ; arroser [food] ; a good steak washed down with a glass of claret un bon steak arrosé d'un verre de bordeaux.■ wash off:▶ wash off [mark] partir au lavage ;▶ wash [sth] off, wash off [sth]1 ( clean off) faire partir [qch] à l'eau [dirt, mark] ; to wash the mud off the car laver la voiture pour faire partir la boue ; go and wash that dirt off your face débarbouille-toi la figure ;2 ( carry off) drainer [topsoil].■ wash out:▶ wash out1 ( disappear by cleaning) [stain] partir au lavage ; [colour] passer ; stains that won't wash out Advertg taches rebelles ;2 ○ US ( fail to reach standard for) she washed out of college elle s'est fait recaler aux examens d'entrée en fac ○ ;▶ wash [sth] out, wash out [sth]2 ( rinse inside) rincer [cup, inside] ;3 ( clean quickly) passer [qch] à l'eau [dishcloth, brush] ;4 ( rain off) ( gén au passif) the first day's play was washed out la première journée a été annulée à cause de la pluie ;■ wash over: [water] balayer [deck] ; everything I say just washes over him tout ce que je dis glisse sur lui ; a great feeling of relief washed over me un immense soulagement m'a envahi.■ wash through:▶ wash [sth] through passer [qch] à l'eau.■ wash up:▶ wash up1 GB ( do dishes) faire la vaisselle ;▶ wash [sth] up, wash up [sth]
См. также в других словарях:
miner — [ mine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1190; de 2. mine 1 ♦ Vx Détruire par une mine (III, 1o). ⇒ saper. Miner une muraille. 2 ♦ Mod. Creuser, attaquer la base ou l intérieur de (une chose). ⇒ 1. caver, creuser, fouir, ronger, saper. La mer mine… … Encyclopédie Universelle
Miner — ist der Familienname folgender Personen: Ahiman Louis Miner (1804–1886), US amerikanischer Politiker Charles Miner (1780–1865), US amerikanischer Politiker Henry C. Miner (1842–1900), US amerikanischer Politiker Horace Miner (1912–1993), US… … Deutsch Wikipedia
Miner.hu — is a vertical search engine for searching blogs, videos and other Hungarian content on the internet. As of May 2008, Miner.hu indexes about 167,000 blogs, and knows about 8,100,000 blog entries and about 1,300,000 videos which makes it the… … Wikipedia
Miner.hu — Miner.hu es un motor de búsqueda vertical para buscar blogs, vídeos y otros contenidos en húngaro en Internet. A mayo de 2008, Miner.hu posee un índice de 167.000 blogs, 8.100.000 entradas de blogs y 1.300.000 de videos lo que lo convierte en el … Wikipedia Español
miner — MINÉR, mineri, s.m. Muncitor calificat care lucrează într o mină1 (1). – Din fr. mineur. Trimis de LauraGellner, 31.05.2004. Sursa: DEX 98 MINÉR s. (Transilv.) băieş. (E de profesie miner.) Trimis de siveco, 05.08.2004. Sursa: Sinonime minér… … Dicționar Român
miner — Miner. v. a. Faire une mine. Miner un bastion. cette place ne se peut miner. cette place est si fort dans l eau qu il est impossible de la miner. les ennemis avoient miné leur demi lune avant que de l abandonner. elle estoit toute minée. Il… … Dictionnaire de l'Académie française
Miner — Min er, n. [Cf. F. mineur.] [1913 Webster] 1. One who mines; a digger for metals, etc.; one engaged in the business of getting ore, coal, or precious stones, out of the earth; one who digs military mines; as, armies have sappers and miners. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
Miner — Miner, MO U.S. city in Missouri Population (2000): 1056 Housing Units (2000): 442 Land area (2000): 4.100342 sq. miles (10.619837 sq. km) Water area (2000): 0.002709 sq. miles (0.007015 sq. km) Total area (2000): 4.103051 sq. miles (10.626852 sq … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Miner, MO — U.S. city in Missouri Population (2000): 1056 Housing Units (2000): 442 Land area (2000): 4.100342 sq. miles (10.619837 sq. km) Water area (2000): 0.002709 sq. miles (0.007015 sq. km) Total area (2000): 4.103051 sq. miles (10.626852 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
miner — UK US /ˈmaɪnər/ noun [C] ► NATURAL RESOURCES a person who works in a mine: »Six miners were trapped underground. »a coal/gold miner ● miners Cf. miners … Financial and business terms
miner — (n.) late 13c., from O.Fr. minour (13c.), from miner to mine (see MINE (Cf. mine) (n.1)) … Etymology dictionary