Перевод: с французского на русский

с русского на французский

million

  • 1 million

    БФРС > million

  • 2 million

    Dictionnaire français-russe des idiomes > million

  • 3 million

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > million

  • 4 million

    m миллио́н;

    toucher des millions d'auditeurs — доходи́ть/дойти́ до миллио́нов слу́шателей;

    il est riche à millions — у него́ миллио́нное состоя́ние, он басносло́вно бога́т; он миллионе́р <миллио́нщик plus fam.>; une ville de plusieurs millions d'Habitants — го́род с многомиллио́нным населе́нием

    Dictionnaire français-russe de type actif > million

  • 5 million

    миллион

    Mini-dictionnaire français-russe > million

  • 6 million logique inférence par seconde

    Французско-русский универсальный словарь > million logique inférence par seconde

  • 7 Million Dollar Mermaid

       1952 – США (115 мин)
         Произв. MGM (Артур Хорнблоу-мл.)
         Реж. МЕРВИН ЛЕРОЙ
         Сцен. Эверетт Фримен
         Опер. Джордж Дж. Фолси (Technicolor)
         Муз. Адолф Дойч
         Хореогр. Базби Бёркли (и постановка 2 эпизодов)
         В ролях Эстер Уильямз (Аннетт Келлермен), Уолтер Пиджен (Фредерик Келлермен), Виктор Мэтьюр (Джимми Салливан), Дэйвид Брайан (Алфред Харпер), Джесси Уайт (Док Кроннол), Донна Коркоран (Аннетт в 10 лет), Мария Толлчиф (Павлова).
       Сидней, 1900 г. Маленькая Аннетт Келлермен, дочь директора музыкальной школы, перенесла полиомиелит. Все же она по-прежнему надеется, что сможет учиться танцам, а тем временем каждый день закаляет организм плаванием. Она выигрывает множество соревнований по плаванию.
       Школа разоряется. Келлермен и его теперь уже взрослая дочь отправляются в Лондон, где отец рассчитывает получить работу у своего коллеги. На борту корабля они знакомятся с авантюристом и театральным антрепренером Салливаном, который предлагает свои услуги в качестве менеджера Аннетт. Он предрекает ей большую карьеру пловчихи, но мысли Аннетт заняты лишь музыкой и танцами. В Лондоне Келлермен узнает, что человек, у которого он надеялся найти работу, умер. Келлермены остаются без гроша. Салливан возобновляет свои попытки. Он делает Аннетт знаменитой, организовав для нее заплыв по Темзе от Лондона до Гринвича. После этого он уговаривает Келлерменов переехать в Нью-Йорк.
       Салливан хочет, чтобы Аннетт выступила в гигантском бассейне под названием «Ипподром». Но директор этого знаменитого заведения считает, что она недостаточно известна для сольного выступления. Тогда Салливан готовит для нее новое испытание: заплыв на дальнюю дистанцию с бостонского пляжа Ревир. На дворе ― 1907 г. Ее цельный купальник вызывает громкий скандал. Она арестована и в зале суда предлагает семье компромисс: она удлинит купальник до лодыжек.
       Аннетт выступает на ярмарках, демонтируя прыжки в воду, и пользуется большим успехом. Она узнает, что скандал вокруг купальника был подстроен Салливаном. Между ними происходит ссора. Салливан уезжает во Флориду. Директор «Ипподрома» открывает перед Аннетт двери своего театра. Там она триумфально показывает набор номеров с сияющими фонтанами, освещенными арками, трапециями и т. д. Она даже исполняет классический балетный танец в аквариуме, наполненном водой. Ее отец, дирижирующий оркестром, внезапно умирает. Салливан катится по наклонной. С 11 другими авиаторами он участвует в беспосадочном перелете с одного побережья на другое, но сбивается с пути и получает травму. Позднее он вынужден торговать поддельными индейскими одеялами в поездах – там его и встречает Аннетт. Он надеется выправить положение, показав Голливуду свое последнее открытие – собаку Рин-Тин-Тин.
       Аннетт обещает выйти замуж за директора «Ипподрома», но прежде она должна участвовать в съемках в Голливуде. На съемках аквариум, в котором она танцует, расходится трещинами и разлетается на куски. Аннетт получает тяжелую травму позвоночника; ее готовят к операции. Никто не знает, сможет ли она ходить. Салливан хочет ее увидеть. Директор «Ипподрома» понимает, что они с Салливаном всегда любили друг друга, и уходит с дороги. Салливан уверяет Аннетт, что она выдержит это испытание с той же отвагой, которую продемонстрировала в детстве.
        В автобиографии «Дубль первый» Мервин Лерой приписывает себе идею доверить роль Аннетт Келлермен (1887―1975) Эстер Уильямз, одной из главных звезд студии «MGM», хотя ее всегда было трудно заманить в фильмы с сюжетами, использующими ее талант как ныряльщицы и водной балерины. А к таковым конечно же относился и этот проект биографии знаменитой австралийской пловчихи и актрисы. На самом же деле идея витала в воздухе с тех пор, как в 1949 г. Эстер Уильямз сыграла главную роль в фильме Эдварда Баззелла Дочь Нептуна, Neptune's Daughter, чье название вызывало ассоциации с картиной, снятой самой Аннетт Келлермен в 1914 г.
       Как бы то ни было, эта романтизированная биография имела огромный успех и навсегда осталась любимым фильмом Эстер Уильямз. 2 номера, придуманные и выстроенные Базби Бёркли, который по этому случаю украсил геометрические движения пловцов и пловчих самыми разнообразными зрелищными эффектами, стали лучшими номерами в ее жизни. Сюжет, основанный на реальных событиях (в частности, на скандале вокруг цельного купальника, произошедшем в 1907 г.: изначально фильм должен был называться Цельный купальник, The One-Piece Bathing Suit), относительно богат и оригинален. Впрочем, в нем сохраняется приторная и пресная мелодраматическая интонация, что так правилась в то время любителям биографического жанра и мюзиклов.
       Превосходная актерская игра: Эстер Уильямз откроет для публики свой актерский талант несколько позднее (в частности, в фильме Гарри Келлера Забывшись на минуту, The Unguarded Moment, 1956), зато здесь рядом с ней блистательные Уолтер Пиджен и Виктор Мэтьюр.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Million Dollar Mermaid

  • 8 le lot a trouvé preneur pour un million

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > le lot a trouvé preneur pour un million

  • 9 trou dans la caisse d'un million

    кассовый разрыв в один миллион, финансовый прорыв в один миллион

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > trou dans la caisse d'un million

  • 10 un million pour terminer les travaux, c'est juste

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > un million pour terminer les travaux, c'est juste

  • 11 lot a trouvé preneur pour un million

    сущ.
    бизн. (le) лот пошел с молотка за один миллион

    Французско-русский универсальный словарь > lot a trouvé preneur pour un million

  • 12 parties par million

    гл.
    метал. частей на миллион, 10[up -4] %, частей на миллион (p.p.m.)

    Французско-русский универсальный словарь > parties par million

  • 13 rapporter brut un million

    Французско-русский универсальный словарь > rapporter brut un million

  • 14 20 Million Miles to Earth

       1957 – США (82 мин)
         Произв. COL (Чарлз Г. Шнеер)
         Реж. НЭЙТАН ХЁРЦ ДЖУРЭН
         Сцен. Боб Уильямз и Кристофер Нопф по сюжету Шарлотты Найт и Рея Хэррихаузена
         Опер. Ирвинг Липпмен (Cinemascope)
         Муз. Миша Бакалейникофф
         В ролях Уильям Хоппер (Колдер), Джоан Тейлор (Мариса), Фрэнк Пулья (доктор Леонардо), Джон Заремба (Джадсон Уль), Томас Б. Генри (генерал А.Д. Макинтош), Тито Вуоло (комиссар сицилийской полиции), Джен Арван (синьор Контино).
       У берегов Сицилии рыбаки видят, как о морскую поверхность разбивается космический корабль. Они спасают человека, успевшего выплыть, прежде чем аппарат утонул. Местный мальчишка находит на пляже предмет, похожий на студенистую картофелину, и продает его ученому-энтомологу, разбившему лагерь неподалеку. Предмет превращается в маленькое хвостатое животное, формой слегка напоминающее человека (у него имеются две руки и две ноги). Животное растет на глазах. Вскоре оно ломает прутья клетки и убегает на свободу.
       Разбившийся космический корабль летел с Венеры. Мужчина, спасенный при его крушении, принимает участие в опытах. Он сражается с монстром в ангаре. При помощи военных ему удается накинуть сеть на животное, большей частью состоящее из серы, и обездвижить его электротоком. Теперь монстр закован в цепи и уложен в лаборатории. В результате несчастного случая он освобождается от цепей. Позднее он вступает в бой со слоном и убивает его. Военные обстреливают его из танков, огнеметами и противотанковыми ружьями и гонят до самого Рима, где он топчет древние руины и наконец погибает в Колизее.
         5-й полнометражный фильм, созданный при участии Рея Хэррихаузена, выдающегося творца монстров и спецэффектов. Отправной точкой для фильма послужил проект (иллюстрированный сценарий) самого Хэррихаузена под названием «Гигантский Имир» (The Giant Ymir), датированный 1952 г. Хотя герои слишком много времени уделяют болтовне о том, как уничтожить монстра, несмотря на неизбежность любовной линии между спасенным путешественником с Венеры и дочерью энтомолога, картина значительна по нескольким причинам. Чудовище, созданное Хэррихаузеном, становится подлинным главным героем и стержнем сюжета. По ходу действия оно видоизменяется и растет, и это действие мы с полным правом можем назвать его «биографией». Наконец, что немаловажно, оно разгуливает по римским руинам – в месте, благоприятном для создания зрелищных эпизодов, мечту о которых Рей Хэррихаузен лелеял издавна. (В первоначальном проекте речь шла о Париже.) Добавим, что черно-белое широкоэкранное изображение, созданное Нэйтаном Джурэном, вполне достойно; некоторые планы очень красивы (напр., лошади, напуганные чудовищем).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > 20 Million Miles to Earth

  • 15 If I Had a Million

       1932 - США (83 мин, без эпизода V)
         Произв. PAR (Луис Д. Лайтон, Бенджамин Глэйзер, общий контроль - Эрнст Лубич)
         Реж. ЛОТАР МЕНДЕС (не указан в титрах; пролог), СТИВЕН РОБЕРТС (I), ДЖЕЙМС КРУЗ (II и VIII), НОРМАН МАКЛАУД (III), НОРМАН ТАУРОГ (IV), БРЮС ХАМБЕРСТОУН (V), ЭРНСТ ЛУБИЧ (VI), УИЛЬЯМ Э. САЙТЕР (VII)
         Сцен. Клод Биньон, Малколм Стюарт Бойлан, Сидни Букмен, Изабел Доун, Оливье Х.П. Гаррет, Гровер Джоунз, Лотон Макколл, Уильям Слэвенз Макнатт, Уитни Болтон, Джон Брайт, Лестер Коул, Бойс Дигоу, Харви Гейтс, Эрнст Лубич, Джозеф Манкивиц, Роберт Спаркс, Уолтер Делеон, Сетон И. Миллер, Тиффани Тэйер по сюжету Роберта Д. Эндрюза
         В ролях
       Пролог: Ричард Беннет (Джон Глидден), Гейл Патрик (секретарша);
       I: Чарли Рагглз (Генри Пибоди), Мэри Боланд (миссис Пибоди);
       II: Уинн Гибсон (Вайолет Смит);
       III: Джордж Рафт (Эдди Джексон);
       IV: У.К. Филдз (Ролло Ла Рю), Элисон Скипуорт (Эмили Ла Рю);
       V: Джин Реймонд (Джон Уоллес), Фрэнсес Ди (Мэри Уоллес);
       VI: Чарльз Лотон (Финеас В. Ламберт):
       VII: Гэри Купер (Стивен Гэллахер), Джек Оуки (Маллиган), Роско Карнз (О'Брайен), Джойс Комптон (Мэри);
       VIII: Мей Робсон (Мэри Уокер), Бланш Фредеричи (старшая медсестра).
       Миллиардер, ненавидящий свою семью и презирающий подчиненных, на смертном одре решает выделить по чеку на миллион долларов незнакомцам, выбранным по справочнику. Каждому избраннику он лично вручает его долю сказочного наследства.
       I - Продавец в фарфоровой лавке, терпящий издевательства от начальника и от своей жены, получает чек и устраивает в лавке погром.
       II - Проститутка снимает апартаменты во дворце и дарит себе самое большое наслаждение, какое только может существовать на этой земле: лежит одна в огромной кровати.
       III - Преследуемый полицией фальшивомонетчик никого не может убедить в том, что чек не поддельный. Он отдает его хозяину ночлежки за право спокойно поспать хотя бы 1 ночь. Тот прикуривает от чека сигарету.
       IV - Семейная пара бывших актеров мюзик-холла содержит чайную. Они тратят сбережения, накопленные за всю жизнь, на покупку красивого автомобиля, но какой-то шофер-лихач разбивает его прямо в день доставки. На новое состояние они покупают целую армаду автомобилей, устраивают облавы на лихачей и разбивают их машины.
       V - Приговоренный к смерти получает чек слишком поздно и не успевает оплатить услуги адвоката, который, возможно, мог бы его спасти.
       VI - Служащий акционерного общества позволяет себе роскошь ворваться в кабинет большого начальника и вдоволь поизмываться над ним.
       VII - 3 моряка ухаживают за одной девушкой. Чек на миллион долларов достается одному 1 апреля - и конечно, моряк думает, что это розыгрыш. Чтобы произвести впечатление на девушку, моряк отдает чек близорукому продавцу гамбургеров, который принимает его за чек на 10 долларов. Позднее моряк видит этого продавца в дорогом лимузине, разодетым как принц - и понимает свою ошибку.
       VIII - Последний чек достается пожилой обитательнице дома престарелых. Она изменяет порядки в заведении и дарит себе и своим подругам маленькие радости, прежде запрещенные драконовским уставом.
       Миллиардер чувствует себя лучше, все чаще навещает владелицу последнего чека и, похоже, вновь обретает молодость.
        Этот знаменитейший фильм-альманах 1-х лет звукового кино сохранил силу и цельность благодаря крайней лаконичности повествования. Лаконичность - не только элемент драматургической конструкции, она определяет общую интонацию фильма; в особенности это заметно в новеллах о проститутке (II) и конторском служащем (VI). Другая причина вечной молодости фильма - злободневность тематики; напр., в новеллах IV и VII показаны опасность лихачей и унизительных и патерналистских порядков в домах престарелых, 2 общественных пороков, борьба с которыми продолжается и по сей день. Последняя новелла, образец реалистического, жесткого и динамичного повествования, раскрывает тему с той же меткой наблюдательностью, что и гораздо более поздние фильмы - такие, как Шептуны, The Whisperers, Брайан Форбз, Великобритания, 1967 или новелла Ива Йерсина (Анжела) в сборнике Четверо из них, Quatre d'entre elles, Швейцария, 1968. Новеллы III и VII рассматривают тему упавшего с неба богатства под углом скептического недоверия - это самые банальные истории. Новеллы I, II, IV и VI убедительно выражают необходимость освободить общество от давящего гнета комплексов и неудовлетворенных желаний. Игра актеров ослепительна.
       N.В. При выходе фильма на экран новеллы II и V были вырезаны: II - вполне вероятно, из соображений морали, а V (единственная драматическая новелла) - из-за слишком сильного диссонанса с остальными частями фильма. Новелла II была впоследствии восстановлена, но V и по сей день отсутствует в большинстве копий.
       За исключением новеллы с Лотоном, поставленной Лубичем, и новеллы с приговоренным к смерти, снятой Брюсом Хамберстоуном, авторство остальных скетчей сомнительно и приписывается разными источниками разным режиссерам.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > If I Had a Million

  • 16 M

    (= million)
    млн.

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > M

  • 17 насчитываться

    безл.
    перев. выраж. il y a
    в этом городе насчитывается миллион жителей — il y a dans cette ville un million d'habitants, cette ville a ( или compte) un million d'habitants

    БФРС > насчитываться

  • 18 il y a mieux

    ≈ более того, больше того

    Mais croit-on qu'elle eût... dépensé près d'un million et demi, si elle ne s'était pas senti envers le couvent de Poissy une dette de reconnaissance? Il y a mieux: dans les mêmes comptes, on relève le versement d'une pension annuelle de 3000 livres (environ un million) au profit de sa tante Sainte-Perpétue. (J. Levron, Madame de Pompadour.) — Но разве можно поверить, что она потратила почти полтора миллиона, если бы она не была связана долгом признательности с монастырем в Пуасси? Более того, из тех же документов видно, что мадам Помпадур назначила ежегодную пенсию в три тысячи ливров (около миллиона нынешних франков) в пользу своей тетки Сент-Перпетю.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il y a mieux

  • 19 pour le brut

    приблизительно, по самому грубому подсчету

    Castel-Bénac. - Écoute, coco, en ce moment je n'ai aucune disponibilité! Suzy. - Allons donc! l'affaire des ballayeuses va faire rentrer presque un million. Castel-Bénac. - Un million pour le brut, mais elle est très lourde. (M. Pagnol, Topaze.) — Кастель-Бенак. - Видишь ли, цыпленок, сейчас у меня нет свободных денег! Сюзи. - Рассказывай! Ведь одни машины для уборки улиц должны принести около миллиона. Кастель-Бенак. - Миллион на круг, но это дело надо еще поднять.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pour le brut

  • 20 p.p.m.

    сущ.
    1) биол. parties par millier
    2) метал. parties par million
    3) бизн. (partie par million) миллионная доля

    Французско-русский универсальный словарь > p.p.m.

См. также в других словарях:

  • Million — (de) …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • million — [ miljɔ̃ ] n. m. • v. 1270; it. milione ♦ Mille fois mille (106). ⇒ méga . Un million, dix millions d hommes. Mille millions (⇒ milliard) , un million de millions (⇒ billion) . ♢ Absolt Million de francs, d unités monétaires. Un appartement de… …   Encyclopédie Universelle

  • Million — (Abkürzung Mio.) ist ein Zahlwort, beziehungsweise der Zahlenname für die Zahl 1.000.000. Inhaltsverzeichnis 1 Sprachliches 2 Vorsätze für Maßeinheiten 3 Mathematisches …   Deutsch Wikipedia

  • million — mil‧lion [ˈmɪljən] number million PLURALFORM or millions PLURALFORM written abbreviation m 1,000,000 * * * …   Financial and business terms

  • million — Million. s. m. Dix fois cent mille. Il y a en France tant de millions d hommes. un million de livres. un million d or ou d escus vaut trois millions de livres. Il faut remarquer qu en matiere d argent lors qu on met absolument, Million, on entend …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Million+ — Million+, formerly known as the Campaign for Mainstream Universities (CMU) is the membership group of 27 UK universities incorporated post 1992 and university colleges. Many have long histories as colleges and subsequently polytechnics. Formed in …   Wikipedia

  • million — When preceded by a numeral or a quantifying word such as many or several, the plural is million (unchanged: twenty million people), but millions is used when it is followed by of, typically with imprecise reference (have done it millions of… …   Modern English usage

  • Million — Sf tausend mal tausend std. (15. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus it. milione m. Großtausend, sehr große Zahl , einer Augmentativbildung zu it. mille tausend , aus l. mīlle. Zunächst gebraucht als Bezeichnung sehr großer Geldsummen; die Festlegung… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • million — (n.) late 14c., from O.Fr. million (late 13c.), from It. millione (now milione), lit. a great thousand, augmentative of mille thousand, from L. mille, which is of uncertain origin. Used mainly by mathematicians until 16c. India, with its love of… …   Etymology dictionary

  • Million — Million: Zu it. mille »tausend«, das auf das lat. Zahlwort mille (vgl. ↑ Meile) zurückgeht, stellt sich das mit Vergrößerungssuffix gebildete it. milione »Großtausend«. In dieser Bedeutung gelangte das it. Wort seit dem 13. Jh. in die anderen… …   Das Herkunftswörterbuch

  • million — [mil′yən] n. [ME millioun < OFr million < It milione < mille, thousand < L] 1. a thousand thousands; 1,000,000 2. a million (unspecified but understood) monetary units, as dollars, pounds, francs, etc. 3. an indefinite but very large… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»