Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

mexico,+gulf+of

  • 101 Mobile Bay

    Бухта Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of], на юго-западе штата Алабама. Ширина 8-29 км. Пересекается Береговым каналом [ Intracoastal Waterway]. Каналом соединена с устьем р. Мобил [ Mobile River]. На ее берегах расположен г. Мобил. У входа в бухту на юге расположены форт Гейнс [Fort Gaines] на о. Дофин [Dauphin Island] и форт Морган [Fort Morgan]. Юго-восточнее, в территориальных водах штата Миссисипи, находится Национальное морское побережье "Галф-Айлендс" [ Gulf Islands National Seashore]

    English-Russian dictionary of regional studies > Mobile Bay

  • 102 Abbeville

    1) город на юге штата Луизиана, 11,8 тыс. жителей (2000). Административный центр прихода Вермилион [Vermilion Parish], на р. Вермилион [Vermilion River]. Расположен в 26 км к северу от залива Вермилион [Vermilion Bay], являющегося частью Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]; имеет доступ к Береговому каналу [ Intracoastal Waterway]. Основан миссионером-капуцином в 1843, первоначально назывался Ля-Шапелль [La Chapelle] и создавался по образцу французских деревень (застраивался вокруг часовни, сгоревшей в 1854). Статус города с 1850. Основное население составляли переселенцы из канадской Акадии [Acadians] и выходцы из стран Средиземноморья; находится в сердце Края Каджунов [ Cajun country]. Торговый центр сельскохозяйственного района (рис, сахарный тростник и др.). Рыбные промыслы. Производство молочных продуктов, морепродуктов, мяса. Обслуживание месторождений природного газа. Среди достопримечательностей - старинная часть города, Музей истории Акадии [Erath's Acadian History Museum], театр "Эбби плэйерс" [Abbey Players' Theater].
    2) Город на северо-западе штата Южная Каролина, административный центр одноименного графства [Abbeville County]. 5,8 тыс. жителей (2000). Торговый центр. Текстильная промышленность, зерноводство, производство хлопкового масла. В этих местах родился и практиковал как юрист Джон Кэлхун [ Calhoun, John Caldwell]. Город вошел в историю как "Колыбель Конфедерации" [Birthplace (Cradle) of the Confederacy], - 22 ноября 1860 здесь состоялось первое совещание сторонников Сецессии [ Secession], но здесь же, по иронии судьбы, состоялось и последнее заседание кабинета министров Джефферсона Дэвиса [ Davis, Jefferson] (2 мая 1865). Эббивиллская опера [Abbeville's Opera House] (1908) была в свое время известным водевилем.

    English-Russian dictionary of regional studies > Abbeville

  • 103 Apalachee Bay

    Часть Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of] у побережья штата Флорида (в 40 км южнее г. Таллахасси). Побережье заболочено

    English-Russian dictionary of regional studies > Apalachee Bay

  • 104 Apalachicola River

    Образуется слиянием рек Флинт [Flint River] и Чаттахучи [Chattahoochee River] на юго-западе штата Джорджия, течет в южном направлении по северо-западной части штата Флорида, впадает в залив Апалачикола [Apalachicola Bay] (часть Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]) у г. Апалачикола. Длина около 180 км. Основной приток - р. Чипола [Chipola River]. С 30-х гг. XIX в. до начала Гражданской войны [ Civil War] была важным маршрутом перевозки хлопка, а г. Апалачикола - процветающим портом.

    English-Russian dictionary of regional studies > Apalachicola River

  • 105 Barataria Bay

    Лагуна на юго-востоке штата Луизиана. Отделена от Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of] островами Гран-Терр [Grand Terre] и Гран [Grand], разделенными судоходным проливом Баратария-Пасс [Barataria Pass]. Берега лагуны заболочены, много речных проток [Barataria Country]. Связана с Береговым каналом [ Intracoastal Waterway]. В начале XIX в. район действия пиратов братьев Лаффит. Отсюда название Лаффит-Кантри [Lafitte Country].

    English-Russian dictionary of regional studies > Barataria Bay

  • 106 Baton Rouge

    Город на юго-востоке штата Луизиана. 227,8 тыс. жителей (2000; около 50 % населения - афроамериканцы [ Afro-Americans]); в МСА Батон-Руж [Baton Rouge MSA (MSA)] - 602,8 тыс. жителей. Административный центр (столица) штата Луизиана (с 1849), административный центр [ county seat] прихода Ист-Батон-Руж [East Baton Rouge Parish] (с 1811). Расположен в районе, где жили индейцы хьюма [ Houma] и байю-гула [Bayou Goula]. Основан в 1719 как французский форт для защиты путешественников к северу от Нового Орлеана [ New Orleans]. Название города, буквально означающее "красная палка", напоминает о кипарисе, который обозначал границу охотничьих угодий племен. Перешел к англичанам в 1763 в конце войны с французами и индейцами [ French and Indian War], но в результате первого сражения за Батон-Руж [Baton Rouge, First Battle of] (21 сентября 1779) во время Войны за независимость [ War of Independence] временно достался испанцам, которые после продажи Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803) объявили город частью владения Западная Флорида. Восставшие против испанцев жители города, одержавшие верх во втором сражении за Батон-Руж [Baton Rouge, Second Battle of] (23 сентября 1810), образовали независимую республику Западная Флорида, которая в том же году вошла в состав США. Статус города с 1817. Во время Гражданской войны [ Civil War] (1862) город был захвачен северянами, оставлен на короткое время, но с декабря 1862 удерживался ими до конца конфликта. Статус столицы был восстановлен в 1882. Промышленное развитие Батон-Ружа было во многом обусловлено стратегическим географическим положением и близостью месторождений нефти и газа. Крупный морской порт в устье р. Миссисипи [ Mississippi River] и на Мексиканском заливе [ Mexico, Gulf of] (речные баржи, суда "река-море"). Мост через р. Миссисипи (на западном берегу расположены преимущественно нефтеперерабатывающие заводы и плантации сахарного тростника). Центр нефтепереработки и нефтехимии (производство синтетического каучука, минеральных удобрений, органических химикатов). Промышленный пояс сконцентрирован на берегу реки вдоль дороги Ривер-Роуд [River Road], идущей из Нового Орлеана. Торговый центр сельскохозяйственного района (соя, сахарный тростник); первый нефтеперерабатывающий завод построен в 1909 компанией "Стандард ойл" [ Standard Oil Company]. Производство глинозема. Аэропорт [Baton Rouge Metropolitan Airport]. В районе - добыча нефти, газа, серы. Юридический факультет [Law Center] Университета штата Луизиана [ Louisiana State University], Южный университет [Southern University], Сельскохозяйственный и технический колледж [Agricultural and Mechanical College] (1880). Над городом возвышается 34-этажное здание капитолия штата [State Capitol] со смотровой башней, построенное в 1932 по указанию губернатор Х. Лонга [ Long, Huey Pierce], одно из самых высоких на Юге. Среди других достопримечательностей - старое здание Капитолия штата [Old State Capitol], старинный особняк губернатора [Old Governor's Mansion], Музей сельской жизни [Rural Life Museum], Центр истории мореплавания [Nautical Historic Center], где на вечном приколе находится эсминец "Кидд" [U.S.S. Kidd], прошедший через многие морские сражения второй мировой войны. Город управляется по схеме "мэр-городской совет" [ mayor-council plan].

    English-Russian dictionary of regional studies > Baton Rouge

  • 107 bayou

    1) Рукав в дельте реки (со слабым течением, часто соединяющий друг с другом основные протоки).
    2) Ручей, протекающий через заболоченную местность.
    3) Старица. Слово часто употребляется на Юге [ South]. Байю характерен для дельты Миссисипи [ Mississippi River], испещренной множеством рукавов с островками соляного происхождения, - "Страны Байю" [ Bayou Country] в штате Луизиана [ Bayou State], и других рек на побережье Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]. Возможно, название происходит из слияния понятий в местном варианте французского языка и в языке индейцев чокто [ Choctaw].

    English-Russian dictionary of regional studies > bayou

  • 108 Biloxi

    I 1.
    Индейское племя на юге Миссисипи. В 1650 насчитывало 540 человек; в 1990 174 человека вместе с племенем туника [ Tunica] в Луизиане, а также на территории племени чокто [ Choctaw] в Оклахоме.
    2.
    Относится к сиуской подгруппе [ Siouan], ныне мертвый.
    II
    Город на юго-востоке штата Миссисипи, на полуострове в Мексиканском заливе [ Mexico, Gulf of]. 50, тыс. жителей (2000), с г. Галфпорт и пригородами [Biloxi-Gulfport-Pascagoula MSA] 363,9 тыс. человек. Порт (промысел устриц, креветок). Судостроение и судоремонт, производство рыболовного оборудования и снастей. Химическая промышленность (взрывчатые вещества). Круглогодичный курорт, казино. Билокси, названный так в честь индейского племени билокси [Biloxi I] - одно из старейших поселений в долине р. Миссисипи [ Mississippi River]. В 1699 французы основали поселение т.н. "Старый Билокси" [Old Biloxi] (ныне Оушн-Спрингс [Ocean Springs]), на противоположном берегу бухты Билокси [Biloxi Bay], а в 1719 был основан Билокси, который до 1722 был столицей французской территории Луизиана [Louisiana Territory]. Статус города с 1896. Среди достопримечательностей - Дом-музей президента Конфедерации [ Confederate States of America] Дж. Дэвиса [ Davis, Jefferson] на острове Шип-Айленд [Ship Island], где во время Гражданской войны [ Civil War] находился форт. В пригороде - авиабаза Кислер [Keesler Air Force Base].

    English-Russian dictionary of regional studies > Biloxi

  • 109 Birmingham

    1) Город на севере центральной части штата Алабама, в долине р. Джонс [Jones Valley], у южного подножия Аппалачей [ Appalachian Mountains]. 242,8 тыс. жителей (2000), крупнейший город штата. Административный центр [ county seat] округа Джефферсон [Jefferson County]. Основан в 1871 недалеко от крупных месторождений железной руды, доломита, угля и других полезных ископаемых и назван в честь одноименного английского города. Развивался как крупнейший на Юге [ South] центр металлургии, железнодорожный узел. В 60-е гг. XX в. - один из центров движения за гражданские права [ Civil War]. Утратил статус крупного промышленного центра после второй мировой войны; ныне экономика в значительной степени диверсифицирована. Торгово-финансовый центр. Тяжелое машиностроение, химическая, текстильная промышленность, высокотехнологичные отрасли. Порт, связанный каналом с Мексиканским заливом [ Mexico, Gulf of]. Бирмингем - крупный медицинский центр. Самфордский университет [Samford University] (1841), Колледж Майлса [ Miles College], Бирмингемский южный колледж [Birmingham-Southern College] (1856); филиал Алабамского университета [ Alabama, University of; at Birmingham] (1969), два местных колледжа [ community college]. Среди достопримечательностей - ботанический сад, японский сад [Japanese Gardens], зоопарк, памятник Вулкану [Vulcan] (древнеримский бог огня, покровитель металлургии и символ города; 1937) на вершине горы Ред [Red Mountain]. В городе есть симфонический оркестр и балетная труппа.
    2) Город на юго-востоке штата Мичиган, на р. Руж [Rouge, River], в 24 км к северу от г. Детройт [ Detroit], жилой пригород [ bedroom community]. 19,2 тыс. жителей (2000). Основан в 1819, статус города с 1933. Неподалеку - аэропорт Окленд-Трой [Oakland Troy Airport].
    3) Район в южной части г. Питсбурга [ Pittsburgh], шт. Пенсильвания, на р. Мононгахила [ Monongahela River], напротив центра города. Застройка района началась в 1811. Первоначально на берегу реки было крупное производство стекла. Ныне Бирмингем - преимущественно жилой район, населенный выходцами из стран Восточной Европы. На склонах горы Вашингтон [Washington, Mount] живут преуспевающие выходцы из Германии и их потомки [ German-Americans]

    English-Russian dictionary of regional studies > Birmingham

  • 110 Border Patrol, U.S.

    Военизированный орган службы иммиграции и натурализации [ Immigration and Naturalization Service]; охраняет сухопутные границы страны, береговые районы Флориды и территорию, граничащую с Мексиканским заливом [ Mexico, Gulf of] от незаконного проникновения нелегальных иммигрантов [ illegal alien]. Офицеры проходят подготовку в Академии пограничного патруля [Border Patrol Academy] в г. Эль-Пасо, шт. Техас

    English-Russian dictionary of regional studies > Border Patrol, U.S.

  • 111 Brazos River

    Протекает по штату Техас, длина 1530 км. Площадь бассейна 114,2 тыс. кв. км. Начинается на плато Льяно-Эстакадо [ Llano Estacado], впадает в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of]. Судоходство - до 65 км от устья. Используется для орошения. На реке построены плотины и небольшие ГЭС. В устье - порт Фрипорт [ Freeport]

    English-Russian dictionary of regional studies > Brazos River

  • 112 Chickamauga, Battle of

    Одно из сражений в ходе Гражданской войны [ Civil War] у г. Чикамога, шт. Теннесси, 19-20 сентября 1863. Конфедераты [ Confederate Army] (около 66 тыс. человек) под командованием генерала Б. Брэгга [ Bragg, Braxton] окружили и с большими потерями разгромили северян (около 58 тыс. человек) под командованием генерала У. Розекранца [Rosecrans, William S.]. Таким образом, северянам не удалось получить выход к Мексиканскому заливу [ Mexico, Gulf of], но неспособность Брэгга продолжить преследование в дальнейшем стала причиной его поражения под Чаттанугой [ Chattanooga, Battle of]

    English-Russian dictionary of regional studies > Chickamauga, Battle of

  • 113 Clearwater

    Город на западе центральной части штата Флорида, в 32 км к западу от г. Тампа [ Tampa]. Расположен на полуострове Пиньеллас [Pinellas Peninsula], в бухте Клируотер [Clearwater Harbor] (лагуна Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]) 108,7 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Пиньеллас [Pinellas County]. Соединен насыпными шоссе [causeway] с островом [ key] Клируотер-Бич [Clearwater Beach] и Тампой. В 30-е годы XIX в. здесь находились апельсиновые плантации; с 1890-х годов - популярный круглогодичный курорт. Образовался вокруг форта Гаррисон [Fort Harrison] (1841), служившего санататорием для военных. Статус города с 1915. Глубоководное рыболовство. Популярен среди пенсионеров [retirement community]. Здесь расположены штаб-квартиры многих компаний. Христианский колледж Клируотера [Clearwater Christian College] (1966), отделение Сент-Питерсбергского колледжа низшей ступени [St. Petersburg Junior College]. Название скорее всего связано с чистыми водами [clear water] прибрежных источников.

    English-Russian dictionary of regional studies > Clearwater

  • 114 Corpus Christi

    Город на юге штата Техас, на р. Нуэсес [ Nueces River], при впадении в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of]; 277,4 тыс. жителей (2000), с пригородами 380,7 тыс. человек. Добыча и переработка нефти и газа; нефтехимическая промышленность; ТЭС на газе; выплавка алюминия и цинка. Глубоководный порт в заливе Корпус-Кристи [ Corpus Christi Bay]. Международный аэропорт [Corpus Christi International Airport]. Природно-климатический курорт. Университет штата [Corpus Christi State University], колледж Дель Мар [Del Mar College], музеи, в том числе Южно-Техасский художественный музей [Art Museum of South Texas], Музей японского искусства [Japanese Art Museum]. База морской авиации [Corpus Christi Naval Air Station]. 6 теле- и 17 радиостанций. Впервые местность была исследована испанцами в 1519. Основан как торговая фактория [ trading post] в 1839, получил статус города в 1852

    English-Russian dictionary of regional studies > Corpus Christi

  • 115 Dauphin Island

    Расположен при входе в бухту Мобил [ Mobile Bay] в штате Алабама. Известный морской курорт на побережье Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]. Песчаные пляжи

    English-Russian dictionary of regional studies > Dauphin Island

  • 116 diamondback moth

    Plutella malaclemys (лат). Обитает в соляных топях на побережье Атлантического океана и Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]

    English-Russian dictionary of regional studies > diamondback moth

  • 117 Florida

    Штат в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]. Площадь - 170,3 тыс. кв. км. Население (2000) - 15,9 млн. человек. Столица - Таллахасси [ Tallahassee]. Крупнейшие города - Джексонвилл [ Jacksonville], Майами [ Miami], Тампа [ Tampa], Сент-Питерсберг [ St. Petersburg], Орландо [ Orlando], Форт-Лодердейл [ Fort Lauderdale]. На севере граничит со штатами Алабама [ Alabama] и Джорджия [ Georgia], на востоке омывается водами Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of], на западе - Атлантического океана. Цепь островов Флорида-Кис [ Florida Keys] примыкает на юге к Кубе. Имеет статус штата с 1845 (27-й по счету штат). Общая протяженность побережья - 2172 км; оно изрезано лагунами, бухтами, реками. Большая часть суши и континентального шельфа штата расположена на Флоридском плато [ Florida Plateau], включающем в себя прибрежную низменность и низменность Марианна [Marianna lowlands] с большим количеством озер и болот [ everglade], возвышенности в центре и на северо-западе. Климат на севере - субтропический и умеренно влажный, на юге - тропический, с жарким дождливым летом и теплой солнечной зимой. Значительное влияние на климат оказывает Флоридское течение [ Florida Current], ни одно место в штате не расположено дальше 110 км от воды. С 1900 на штат обрушилось более 20 разрушительных ураганов, в том числе ураган "Эндрю" [Hurricane Andrew] в августе 1992. Первым европейцем, посетившим регион, был испанец Хуан Понсе де Леон [Ponce de Leon, Juan] (1513), давший Флориде ее название (по-испански "цветущая") и объявивший ее территорией Испании. В 1539 здесь побывала экспедиция Э. Де Сото [ De Soto, Hernando]. Первое постоянное европейское поселение на территории современных США - Сан-Августин [Saint Augustine] (1565). В 1564 французские гугеноты построили форт Каролин [Fort Caroline]. В XVIII в. Флорида была объектом противостояния между Великобританией и Испанией, в 1819 была передана Испанией США. На образованной в 1822 Территории Флорида [Florida Territory] американские переселенцы натолкнулись на сопротивление семинолов [ Seminole]. В период Гражданской войны [ Civil War] штат был в составе Конфедерации [ Confederacy], хотя большая часть побережья оказалась в руках северян на начальном этапе войны. В 1868 Флорида вновь вступила в Союз [ Union] после принятия новой конституции. С 1876 Демократическая партия [ Democratic Party] доминирует в политике штата, за исключением 1966 и 1986, когда на пост губернатора избирались республиканцы. Бурное экономическое развитие штата началось в конце XIX в., когда по инициативе Г. Флэглера [ Flagler, Henry Morrison] началось расширение сети железных дорог, сыгравших значительную роль в превращении Флориды в один из мировых центров туризма. В 1920-е во Флориде наблюдался земельный бум, в 30-40-е гг. продолжался бурный рост населения. В послевоенный период штат стал ведущим центром аэрокосмической индустрии благодаря созданию оборонной промышленности и космодрома на мысе Канаверал [ Cape Canaveral]. В 1960-е гг. и в 1980 Флорида приняла тысячи кубинских беженцев [ Cuban-Americans]. С 80-х гг. туризм, сфера услуг и государственный промышленный сектор являются основными отраслями хозяйства, развито сельскохозяйственное производство (выращивание апельсинов). Добыча полезных ископаемых: фосфаты, нефть, камень. Флорида привлекает на жительство многих пенсионеров [retirement area].

    English-Russian dictionary of regional studies > Florida

  • 118 Florida Bay

    Мелководный залив у южной оконечности полуострова Флорида [Florida Peninsula], между материком и островами Флорида-Кис [ Florida Keys]. Соединен с Мексиканским заливом [ Mexico, Gulf of] (на западе) и заливом Бискейн [ Biscayne Bay] (на северо-востоке). Большая часть - в составе национального парка "Эверглейдс" [ Everglades National Park]. Искусственно прорытые судоходные каналы. Много маленьких островков [ key]

    English-Russian dictionary of regional studies > Florida Bay

  • 119 Florida Plateau

    Занимает практически весь полуостров, на котором расположен штат Флорида, и континентальный шельф, отделяя Атлантический океан от Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]. Лежит на бывших вулканах палеозойского периода, исчезнувших 510-230 млн. лет назад. В настоящее время эти вулканы находятся на глубине около 4 тыс. м

    English-Russian dictionary of regional studies > Florida Plateau

  • 120 Galveston

    Город на юго-востоке штата Техас, крупный порт в заливе Галвестон [Galveston Bay] (часть Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]) в штате Техас; 57,2 тыс. жителей (2000), с г. Тексас-Сити и пригородами более 215 тыс. жителей. Транспортный аванпост г. Хьюстона [ Houston], с которым связан глубоководным каналом (72 км). Через него проходит Береговой канал [ Intracoastal Waterway]. Ведущий порт по вывозу нефти. База рыболовного флота. Судостроение и судоремонт. Центр тяжелой промышленности. Терминал шести железных дорог. Крупные элеваторы. Хлопкоочистительные, мясоконсервные, маслобойные предприятия. Курорт на острове Галвестон (песчаные пляжи протяженностью более 60 км). Медицинский факультет Техасского университета [ Texas (System), University of], Галвестонский колледж [Galveston College]. Первые испанские поселения появились здесь в XVI веке, когда здесь жили индейцы каранкава [Karankava]. Благодаря бухте место служило убежищем для пиратов [ Galveston Pirates], в том числе Ж. Лаффита [ Lafitte, Jean], основавшего здесь поселение в 1817. Город стал развиваться в XIX в. как порт приема иммигрантов после образования Республики Техас [Texas Republic] (1836-45), затем после роста вывоза хлопка и нефти и строительства канала и глубоководного порта в 1896. В Галвестоне создана первая в стране муниципальная комиссия [ Commission], здесь впервые в Техасе проведено электричество и телеграф, заложен первый в штате католический монастырь, основана первая бесплатная библиотека [Rosenberg Library]. Среди достопримечательностей - старинная улица Стрэнд [The Strand] - место проведения различных празднеств, много церквей и парков

    English-Russian dictionary of regional studies > Galveston

См. также в других словарях:

  • Mexico,Gulf of — Mexico, Gulf of An arm of the Atlantic Ocean in southeast North America bordering on eastern Mexico, the southeast United States, and Cuba. It connects with the Atlantic Ocean through the Straits of Florida and with the Caribbean Sea through the… …   Universalium

  • Mexico, Gulf of — Gulf, southeastern coast of North America, connected to the Atlantic Ocean by the Straits of Florida and to the Caribbean Sea by the Yucatán Channel. Covering an area of 600,000 sq mi (1,550,000 sq km), it is bounded by the U.S., Mexico, and Cuba …   Universalium

  • Mexico, Gulf of — inlet of the Atlantic, among the United States, Mexico, and Cuba; 700,000 sq mi …   Webster's Gazetteer

  • Mexico, Gulf of — geographical name inlet of the Atlantic on SE coast of North America …   New Collegiate Dictionary

  • MEXICO, GULF OF —    a large basin between United States and Mexican territory; is shut in by the peninsulas of Florida and Yucatan, 500 m. apart, and the western extremity of Cuba, which lies between them; it receives the Mississippi, Rio Grande, and many other… …   The Nuttall Encyclopaedia

  • Mexico, Gulf of — …   Useful english dictionary

  • Gulf Cartel — Founded 1970s In Matamoros, Tamaulipas, Mexico Founded by Juan Nepomuceno Guerra, Juan García Abrego Years active 1970s−present Territory Mexico: Ta …   Wikipedia

  • Gulf of Oman — The Gulf of Oman or Sea of Oman (Arabic: خليج عُمان‎ Ḫalīdj ʾUmān; alternatively known as خليج مکران , Ḫalīdj Makrān; in Persian: دریای عمان Daryā ye Ommān, or دریای پارس Daryā ye Pārs) is a strait (and not an actual gulf) that connects the… …   Wikipedia

  • Gulf states — can refer to:* Those states of the USA along the (Gulf of Mexico) Gulf Coast of the United States: Texas, Louisiana, Mississippi, Alabama and Florida.* The Cooperation Council for the Arab States of the Persian Gulf : Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar …   Wikipedia

  • Gulf of Mexico — The Gulf of Mexico in 3D perspective Earth s oceans (World Ocean) Arctic Ocean Atlanti …   Wikipedia

  • Mexico — /mek si koh /, n. 1. a republic in S North America. 97,563,374; 761,530 sq. mi. (1,972,363 sq. km). Cap.: Mexico City. 2. a state in central Mexico. 6,245,000; 8268 sq. mi. (21,415 sq. km). Cap.: Toluca. 3. Gulf of, Mexican, Golfo de México /gawl …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»