-
1 meurtrir
mœʀtʀiʀv1) schlagen, drücken, quetschen2) (fig) verletzen, zerfurchen, zerreißenmeurtrirmeurtrir [mœʀtʀiʀ] <8>1 (contusionner) zerquetschen; Beispiel: le coup lui avait meurtri le visage sein/ihr Gesicht war grün und blau geschlagen; Beispiel: ses chaussures lui meurtrissaient les pieds die Schuhe quetschten ihm/ihr die Füße ein; Beispiel: il avait le dos meurtri par les coups sein Rücken war von den Schlägen zerschunden2 (endommager) beschädigen fruits, légumes; Beispiel: des fruits meurtris Obst neutre mit Druckstellen, fleckiges Obst3 ( soutenu: blesser moralement) tief verletzen; Beispiel: les reproches lui meurtrissaient le cœur die Vorwürfe schnitten ihm/ihr tief ins HerzBeispiel: se meurtrir le genou/le front sich datif das Knie aufschlagen/an der Stirn verletzen -
2 meurtrir
meurtrir [mœʀtʀiʀ]➭ TABLE 2 transitive verb[+ chair, fruit] to bruise* * *mœʀtʀiʀ1) ( faire mal) to hurt; ( contusionner) to bruise2) ( endommager) to bruise [fruit]3) ( blesser moralement) to wound* * *mœʀtʀiʀ vt[chair] to bruise, fig to wound* * *meurtrir verb table: finirA vtr1 ( faire mal) to hurt; ( contusionner) to bruise; les menottes lui meurtrissent les poignets the handcuffs are hurting his/her wrists; j'avais le visage/corps meurtri par les coups my face/body was bruised by the blows;3 ( blesser moralement) to wound.B se meurtrir vpr to hurt oneself.[mɶrtrir] verbe transitif1. [contusionner] to bruiseelle avait le visage tout meurtri her face was all black and blue ou all bruised3. [poire, fleur] to bruise -
3 meurtrir
vt. meûrtri gv.3 (Albanais.001a), meûrtrèyî (001b), motri (Aix, Arvillard), moutri (Cordon.083, Saxel.002) ; fére d'kasson à vti. (001), pp. => Meurtri.A1) meurtrir, taler, cotir, (des fruits): KASSÂ < casser> vt. (001,002) ; moutri (002,083) ; koti (Thônes).A2) abîmer, blesser, cogner, meurtrir, taler, cotir: an-natâ vt. (Morzine).A3) cribler (de coups), taler, meurtrir, (des fruits, ep. de la grêle ou autre): marpêtâ vt. (Albertville).A4) fig., meurtrir, blesser profondément, (le coeur): blyèssî vt. (001). -
4 meurtrir
-
5 meurtrir
vt.1. ушиба́ть/ушиби́ть*, f расшиба́ть/расшиби́ть;le choc m'a meurtri le bras ∑ — я уши́б себе́ ру́куmeurtrir de coups — избива́ть/изби́ть кого́-л.;
2. (endommager) по́ртить/ис=;une pomme meurtrie — поби́тое <помя́тое> я́блоко
3. fia ра́нить ipf. et pf.;meurtrir un cœur — ра́нить се́рдцем vpr.
-
6 meurtrir de coups
гл.общ. избитьФранцузско-русский универсальный словарь > meurtrir de coups
-
7 flagrum
flăgrum, i, n. fouet (pour châtier), courroie, lanières, étrivières. - aliquem flagro caedere, Liv.: meurtrir qqn à coups de fouet. - flagra pati, Juv.: être fouetté, recevoir des coups de fouet. - flagris objurgari, Suet.: être corrigé à coups de fouet. - gymnasium flagri, Plaut. As.: dos fouetté (lieu où le fouet s'exerce). - ad sua flagra deducere, Juv. 10, 109: mener le fouet en main, mener à la baguette. - voir hors site flagrum.* * *flăgrum, i, n. fouet (pour châtier), courroie, lanières, étrivières. - aliquem flagro caedere, Liv.: meurtrir qqn à coups de fouet. - flagra pati, Juv.: être fouetté, recevoir des coups de fouet. - flagris objurgari, Suet.: être corrigé à coups de fouet. - gymnasium flagri, Plaut. As.: dos fouetté (lieu où le fouet s'exerce). - ad sua flagra deducere, Juv. 10, 109: mener le fouet en main, mener à la baguette. - voir hors site flagrum.* * *Flagrum, flagri. Plaut. Un fouet, et poignee de verges. -
8 foedo
foedo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre laid, défigurer (par une blessure), mutiler, dévaster. [st2]2 [-] souiller, salir (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] flétrir, avilir, déshonorer. - pectora pugnis foedare, Virg. En. 11, 86: se meurtrir le sein à coups de poing. - foedare hostium copias, Plaut. Am. 1, 1, 91: maltraiter l'armée ennemie. - ferro foedare volucres, Virg. En. 3, 241: blesser des oiseaux avec le fer. - foedare agros, Liv.: dévaster les champs. - nonnihil in Sarmatarum habitum foedantur, Tac. G.: ils ont un petite ressemblance hideuse avec les Sarmates. - assiduo noctem foedare imbre, Claud. VI. Cons. Hon. 538: attrister la nuit par une pluie continuelle. - nubes foedavere lumen, Sall. Fragm.: les nuages obscurcirent la lumière. - Harpyiae contactu omnia foedant, Virg. En. 3.227: les Harpies souillent tout de leur contact. - foedare in pulvere crines, Virg. En. 12.99: salir ses cheveux dans la poussière. - foedare tellurem sanguine, Ov. M. 6.238: rougir la terre de son sang. - foedare gloriam majorum, Plaut. Trin. 3.2.30: flétrir la gloire de ses ancêtres. - vestis serica viros foedat, Tac.: un habit de soie dégrade les hommes.* * *foedo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre laid, défigurer (par une blessure), mutiler, dévaster. [st2]2 [-] souiller, salir (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] flétrir, avilir, déshonorer. - pectora pugnis foedare, Virg. En. 11, 86: se meurtrir le sein à coups de poing. - foedare hostium copias, Plaut. Am. 1, 1, 91: maltraiter l'armée ennemie. - ferro foedare volucres, Virg. En. 3, 241: blesser des oiseaux avec le fer. - foedare agros, Liv.: dévaster les champs. - nonnihil in Sarmatarum habitum foedantur, Tac. G.: ils ont un petite ressemblance hideuse avec les Sarmates. - assiduo noctem foedare imbre, Claud. VI. Cons. Hon. 538: attrister la nuit par une pluie continuelle. - nubes foedavere lumen, Sall. Fragm.: les nuages obscurcirent la lumière. - Harpyiae contactu omnia foedant, Virg. En. 3.227: les Harpies souillent tout de leur contact. - foedare in pulvere crines, Virg. En. 12.99: salir ses cheveux dans la poussière. - foedare tellurem sanguine, Ov. M. 6.238: rougir la terre de son sang. - foedare gloriam majorum, Plaut. Trin. 3.2.30: flétrir la gloire de ses ancêtres. - vestis serica viros foedat, Tac.: un habit de soie dégrade les hommes.* * *Foedo, foedas, foedare. Plaut. Enlaidir, Gaster, Maculer, Souiller, Desfigurer.\Foedata turpidine sacella. Cic. Polluz.\Foedare aliquem appellatione. Cato apud Plinium. Vilener et deshonorer. -
9 oppugno
[st1]1 [-] oppugno (obpugno), āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - attaquer, assiéger (une ville, un camp); attaquer, combattre. - [abcl]b - attaquer en justice, accuser.[/b] - oppugnare caput alicujus, Cic.: en vouloir à la vie de qqn. - oppugnare aliquem pecuniā, Cic.: chercher à gagner qqn à prix d'argent. [st1]2 [-] oppugno, āre [ob + pugnus]: - tr. - frapper avec le poing. - oppugnare os alicui, Plaut.: meurtrir le visage de qqn à coups de poing.* * *[st1]1 [-] oppugno (obpugno), āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - attaquer, assiéger (une ville, un camp); attaquer, combattre. - [abcl]b - attaquer en justice, accuser.[/b] - oppugnare caput alicujus, Cic.: en vouloir à la vie de qqn. - oppugnare aliquem pecuniā, Cic.: chercher à gagner qqn à prix d'argent. [st1]2 [-] oppugno, āre [ob + pugnus]: - tr. - frapper avec le poing. - oppugnare os alicui, Plaut.: meurtrir le visage de qqn à coups de poing.* * *Oppugno, oppugnas, oppugnare. Cic. Combatre une ville, Luy donner l'assault, Tascher à la prendre et forcer, Oppugner.\Oppugnare aliquem. Cic. Combatre contre aucun, Tascher à luy nuire, Le guerroyer.\Oppugnare aliquem pecunia. Cic. Battre aucun à force d'argent, et tascher à le vaincre.\Oppugnare aliquem capite et fortunis. Metellus ad Ciceronem. Pourchasser à luy faire perdre la vie et les biens.\Oppugnare occulte rem aliquam. Cic. Estre contraire à quelque entreprinse, sans faire semblant de rien.\Oppugnare bona alicuius. Plaut. Tascher à luy faire perdre ses biens.\Oppugnare verbis aequitatem. Cic. Parler contre l'equité.\Caput alterius oppugnare. Cic. Tascher et pourchasser à luy faire perdre la vie.\Oppugnare verbis commoda patriae. Cic. Parler contre le prouffit de son pays. -
10 pigmentum
pigmentum, i, n. (ord. au plur.) [st2]1 [-] couleur pour peindre, matière colorante. [st2]2 [-] parure (du style), fard, clinquant, faux brillant. - pigmentis ulmeis pingere, Plaut.: colorer avec des pinceaux d'orme (= meurtrir à coups de bâton).* * *pigmentum, i, n. (ord. au plur.) [st2]1 [-] couleur pour peindre, matière colorante. [st2]2 [-] parure (du style), fard, clinquant, faux brillant. - pigmentis ulmeis pingere, Plaut.: colorer avec des pinceaux d'orme (= meurtrir à coups de bâton).* * *Pigmentum, pigmenti. Plin. Du fard.\Pigmenta. Plin. Les couleurs des peinctres. -
11 contundo
contundo, ĕre, tŭdi, tūsum - tr. - [st2]1 [-] écraser, piler, broyer, briser, rompre, meurtrir. [st2]2 [-] au fig. dompter, réprimer, briser, abattre.* * *contundo, ĕre, tŭdi, tūsum - tr. - [st2]1 [-] écraser, piler, broyer, briser, rompre, meurtrir. [st2]2 [-] au fig. dompter, réprimer, briser, abattre.* * *Contundo, contundis, contudi, pen. cor. contusum, pen. prod. contundere. Varro. Piler, ou broyer, Rompre, Froisser.\Contundi caestibus. Cic. Estre frappé et battu, Moulu.\Nares contundere alicui. Ouid. Luy escacher le nez.\Contundere et comprimere cor alicuius. Cic. Luy abbaisser et donter le cueur.\Animum contundere. Cic. Ravaller, et donter son courage.\Obterere atque contundere calumniam. Cic. Repoulser vivement, ou Rompre et mettre à neant la calomnie d'autruy.\Hydram. Horat. L'assommer à grans coups.\Iras contundere. Colum. Amollir, et appaiser, Addoulcir. -
12 избить
battre vt, rouer vt de coups; échiner vt, rosser vt ( fam); matraquer vt ( резиновой дубинкой); passer vt à tabac ( в полицейском участке)* * *v1) gener. mettre à (qn) la tête au carré (кого-л.), charger de coups, envoyer (qn) à l'hôpital (кого-л.), faire danser (qn) (кого-л.), faire passer (кого-л.), faire ôter (кого-л.), mettre en charpie, mettre en pièces, meurtrir de coups, réduire en charpie, tomber sur le paletot de (qn) (кого-л.), mettre à mal, échiner, assommer, rétamer, briser le cou à (qn) (кого-л.), rompre le cou à (qn) (кого-л.), réduire en compote2) colloq. mettre la tête au carré, amocher, arranger, passer à tabac, se faire, casser la gueule, piler, démolir (qn), soigner (кого-л.), tarauder, écharper3) sl. cornancher4) simpl. se payer sur la bête (кого-л.), rentrer dans le lard à (qn) (кого-л.), abîmer (qn), bastonner, mettre en purée5) argo. chabler -
13 أثخن
أَثْخَنَ['ʔatxana]vبالغَ meurtrir de coups◊أثْخَنَه ضرباً — Il l'a meurtri de coups.
♦ أثخنهُ بالجِراحِ أشبعه طعناً Il l'a sérieusement blessé. -
14 убить
••уби́ть вре́мя — tuer le temps
э́то изве́стие его́ уби́ло — cette nouvelle l'a atterré
уби́ть двух за́йцев — faire d'une pierre deux coups, faire coup double
хоть убе́й разг. — c'est à se casser la tête
хоть убе́й, не пойму́ разг. — je veux être pendu si j'y comprends quelque chose
я уби́л ва́шу да́му ко́зырем — j'ai pris votre dame avec un atout, j'ai coupé votre dame
* * *v1) gener. abattre, couper cabèche, crever la peau à (qn), donner la mort, faire mordre à (qn) poudre (кого-л.), faire mourir, percer le cœur, rétamer, saigner, tuer dans l'œuf, verser le sang, égorger, étendre sur le carreau, tirer, échiner, assommer, bousiller, supprimer (qn), faire disparaître2) colloq. crever (la peau à, qn) (кого-л.), démolir, faire passer à (qn) le goût du pain (кого-л.), faire ôter à (qn) le goût du pain (кого-л.), mettre à l'ombre, se faire (кого-л.), flinguer, ratiboiser, étriper, descendre3) sl. cornancher4) obs. meurtrir5) milit. seringuer6) simpl. avoir la peau de (qn), faire la peau de (qn), faire la peau à (qn), liquider, passer (qn) à la casserole, trouer la peau à (qn), arranger, assaisonner, endormir, nettoyer, ratatiner, rectifier, caner7) argo. attiger, envoyer sous les fleurs, percer, ébouser, faire son affaire à (Les gens du milieu lui ont fait son affaire.), répandre, allonger, dessouder, lessiver, planter, repasser, cronir, buter -
15 grêle
nf. GRÉLA (Aillon-V., Aix, Albanais.001c, Albertville, Annecy, Arvillard, Billième, Chambéry, Cordon, Saxel, Thônes, Villards-Thônes), grèla (001b, Cohennoz, Lanslevillard), guèrla (001a). - E.: Abri, Grêlon, Grumeau.A1) grêle de coups => Volée.B1) vt., abîmer, meurtrir, saccager, écraser, pulvériser, (ep. de la grêle): brekâ < broyer> (Albertville.021), pizî (001), ébremêtâ vt. (021). - E.: Criblé.adj. => Cassant. -
16 пребивам
гл 1. battre, assommer qn; meurtrir (rouer) qn de coups; 2. пребивам се (наранявам се) se blesser gravement; 3. (за мляко) tourner.
См. также в других словарях:
meurtrir — [ mɶrtrir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1382; murdrir 1138; frq. °murthrjan 1 ♦ Vx Assassiner, tuer. 2 ♦ (XVIe) Mod. Blesser (qqn) par un choc ou une forte compression, au point de laisser sur la peau une marque livide ou une ecchymose. ⇒… … Encyclopédie Universelle
meurtrir — Meurtrir. v. a. Tuer. Il n est plus guere en usage en ce sens, & on ne s en sert ordinairement que pour signifier, Faire une contusion. Les coups de pierre, de baston, meurtrissent. la bale n entra pas, elle ne fit que le meurtrir. il est tout… … Dictionnaire de l'Académie française
MEURTRIR — v. a. Faire une meurtrissure. Les coups de pierre, les coups de bâton meurtrissent. La balle n entra pas, elle ne fit que meurtrir les chairs. On l a tout meurtri de coups. Il est tombé, et s est tout meurtri le visage. Il se dit aussi en… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
meurtrir — (meur trir) v. a. 1° Au sens primitif, actuellement inusité, tuer par un meurtre. • J ai meurtri, j ai volé, j ai des voeux parjurés, RÉGNIER Élég. IV. 2° Faire une meurtrissure. • Pourquoi foulez vous aux pieds mon peuple, pourquoi… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
meurtrir — vt. meûrtri gv.3 (Albanais.001a), meûrtrèyî (001b), motri (Aix, Arvillard), moutri (Cordon.083, Saxel.002) ; fére d kasson à vti. (001), pp. => Meurtri. A1) meurtrir, taler, cotir, (des fruits) : KASSÂ <casser> vt. (001,002) ; moutri… … Dictionnaire Français-Savoyard
MEURTRIR — v. tr. Contusionner par une meurtrissure. Meurtrir quelqu’un de coups. La balle n’entra pas; elle ne fit que meurtrir les chairs. Il est tombé et s’est tout meurtri le visage. Par extension, La grêle a meurtri ces pêches. Prenez garde de meurtrir … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
abîmer — [ abime ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; de abîme I ♦ 1 ♦ Vx Précipiter dans un abîme. ⇒ engloutir. Fig. Plonger dans un état dangereux. 2 ♦ Vx Mettre dans une mauvaise situation, perdre, ruiner. « De si grands maux sont capables d abîmer l… … Encyclopédie Universelle
assassiner — [ asasine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1556; it. assassinare → assassin 1 ♦ Tuer par assassinat. ⇒ tuer; fam. trucider. Il est mort assassiné. « Au meurtre ! on m assassine ! » (Boileau). Fig. Assassiner qqn du regard, le regarder très… … Encyclopédie Universelle
blesser — [ blese ] v. tr. <conjug. : 1> • blecier XIe; frq. °blettjan « meurtrir » 1 ♦ Causer une lésion aux tissus vivants, par un coup, un contact. ⇒ abîmer, contusionner, écorcher, estropier, meurtrir, mutiler; fam. amocher, arranger, esquinter.… … Encyclopédie Universelle
pocher — [ pɔʃe ] v. <conjug. : 1> • XIIe; de 1. poche I ♦ V. tr. 1 ♦ Pocher un œil à qqn, lui meurtrir l œil par un coup violent. « Le malandrin me pocha les deux yeux » (Baudelaire). 2 ♦ Pocher des œufs, les faire cuire sans leur coquille en les… … Encyclopédie Universelle
meurtrissure — [ mɶrtrisyr ] n. f. • 1535; de meurtrir 1 ♦ Action de meurtrir; marque qui en résulte. ⇒ blessure, bleu, contusion, coup. Corps couvert de meurtrissures. 2 ♦ Tache (sur des fruits, des végétaux endommagés dans leur chute, leur transport). 3 ♦… … Encyclopédie Universelle