Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

meurtrir+qn+de+coups

  • 1 meurtrir

    mœʀtʀiʀ
    v
    1) schlagen, drücken, quetschen
    2) (fig) verletzen, zerfurchen, zerreißen
    meurtrir
    meurtrir [mœʀtʀiʀ] <8>
    1 (contusionner) zerquetschen; Beispiel: le coup lui avait meurtri le visage sein/ihr Gesicht war grün und blau geschlagen; Beispiel: ses chaussures lui meurtrissaient les pieds die Schuhe quetschten ihm/ihr die Füße ein; Beispiel: il avait le dos meurtri par les coups sein Rücken war von den Schlägen zerschunden
    2 (endommager) beschädigen fruits, légumes; Beispiel: des fruits meurtris Obst neutre mit Druckstellen, fleckiges Obst
    3 ( soutenu: blesser moralement) tief verletzen; Beispiel: les reproches lui meurtrissaient le cœur die Vorwürfe schnitten ihm/ihr tief ins Herz
    Beispiel: se meurtrir le genou/le front sich datif das Knie aufschlagen/an der Stirn verletzen

    Dictionnaire Français-Allemand > meurtrir

  • 2 meurtrir

    meurtrir [mœʀtʀiʀ]
    ➭ TABLE 2 transitive verb
    [+ chair, fruit] to bruise
    * * *
    mœʀtʀiʀ
    1) ( faire mal) to hurt; ( contusionner) to bruise
    2) ( endommager) to bruise [fruit]
    3) ( blesser moralement) to wound
    * * *
    mœʀtʀiʀ vt
    [chair] to bruise, fig to wound
    * * *
    meurtrir verb table: finir
    A vtr
    1 ( faire mal) to hurt; ( contusionner) to bruise; les menottes lui meurtrissent les poignets the handcuffs are hurting his/her wrists; j'avais le visage/corps meurtri par les coups my face/body was bruised by the blows;
    2 ( endommager) to bruise [fruit]; to spoil [légume];
    3 ( blesser moralement) to wound.
    B se meurtrir vpr to hurt oneself.
    [mɶrtrir] verbe transitif
    1. [contusionner] to bruise
    2. (figuré & littéraire) to hurt, to wound
    3. [poire, fleur] to bruise

    Dictionnaire Français-Anglais > meurtrir

  • 3 meurtrir

    vt. meûrtri gv.3 (Albanais.001a), meûrtrèyî (001b), motri (Aix, Arvillard), moutri (Cordon.083, Saxel.002) ; fére d'kasson à vti. (001), pp. => Meurtri.
    A1) meurtrir, taler, cotir, (des fruits): KASSÂ < casser> vt. (001,002) ; moutri (002,083) ; koti (Thônes).
    A2) abîmer, blesser, cogner, meurtrir, taler, cotir: an-natâ vt. (Morzine).
    A3) cribler (de coups), taler, meurtrir, (des fruits, ep. de la grêle ou autre): marpêtâ vt. (Albertville).
    A4) fig., meurtrir, blesser profondément, (le coeur): blyèssî vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > meurtrir

  • 4 meurtrir

    vt
    1) ушибить; сдавить до синяка
    2) помять; побить ( о граде)
    4) уст. убить

    БФРС > meurtrir

  • 5 meurtrir

    vt.
    1. ушиба́ть/ушиби́ть*, f расшиба́ть/расшиби́ть;

    meurtrir de coups — избива́ть/изби́ть кого́-л.;

    le choc m'a meurtri le bras ∑ — я уши́б себе́ ру́ку

    2. (endommager) по́ртить/ис=;

    une pomme meurtrie — поби́тое <помя́тое> я́блоко

    3. fia ра́нить ipf. et pf.;

    meurtrir un cœur — ра́нить се́рдцем vpr.

    Dictionnaire français-russe de type actif > meurtrir

  • 6 meurtrir de coups

    гл.
    общ. избить

    Французско-русский универсальный словарь > meurtrir de coups

  • 7 flagrum

    flăgrum, i, n. fouet (pour châtier), courroie, lanières, étrivières.    - aliquem flagro caedere, Liv.: meurtrir qqn à coups de fouet.    - flagra pati, Juv.: être fouetté, recevoir des coups de fouet.    - flagris objurgari, Suet.: être corrigé à coups de fouet.    - gymnasium flagri, Plaut. As.: dos fouetté (lieu où le fouet s'exerce).    - ad sua flagra deducere, Juv. 10, 109: mener le fouet en main, mener à la baguette.    - voir hors site flagrum.
    * * *
    flăgrum, i, n. fouet (pour châtier), courroie, lanières, étrivières.    - aliquem flagro caedere, Liv.: meurtrir qqn à coups de fouet.    - flagra pati, Juv.: être fouetté, recevoir des coups de fouet.    - flagris objurgari, Suet.: être corrigé à coups de fouet.    - gymnasium flagri, Plaut. As.: dos fouetté (lieu où le fouet s'exerce).    - ad sua flagra deducere, Juv. 10, 109: mener le fouet en main, mener à la baguette.    - voir hors site flagrum.
    * * *
        Flagrum, flagri. Plaut. Un fouet, et poignee de verges.

    Dictionarium latinogallicum > flagrum

  • 8 foedo

    foedo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre laid, défigurer (par une blessure), mutiler, dévaster. [st2]2 [-] souiller, salir (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] flétrir, avilir, déshonorer.    - pectora pugnis foedare, Virg. En. 11, 86: se meurtrir le sein à coups de poing.    - foedare hostium copias, Plaut. Am. 1, 1, 91: maltraiter l'armée ennemie.    - ferro foedare volucres, Virg. En. 3, 241: blesser des oiseaux avec le fer.    - foedare agros, Liv.: dévaster les champs.    - nonnihil in Sarmatarum habitum foedantur, Tac. G.: ils ont un petite ressemblance hideuse avec les Sarmates.    - assiduo noctem foedare imbre, Claud. VI. Cons. Hon. 538: attrister la nuit par une pluie continuelle.    - nubes foedavere lumen, Sall. Fragm.: les nuages obscurcirent la lumière.    - Harpyiae contactu omnia foedant, Virg. En. 3.227: les Harpies souillent tout de leur contact.    - foedare in pulvere crines, Virg. En. 12.99: salir ses cheveux dans la poussière.    - foedare tellurem sanguine, Ov. M. 6.238: rougir la terre de son sang.    - foedare gloriam majorum, Plaut. Trin. 3.2.30: flétrir la gloire de ses ancêtres.    - vestis serica viros foedat, Tac.: un habit de soie dégrade les hommes.
    * * *
    foedo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre laid, défigurer (par une blessure), mutiler, dévaster. [st2]2 [-] souiller, salir (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] flétrir, avilir, déshonorer.    - pectora pugnis foedare, Virg. En. 11, 86: se meurtrir le sein à coups de poing.    - foedare hostium copias, Plaut. Am. 1, 1, 91: maltraiter l'armée ennemie.    - ferro foedare volucres, Virg. En. 3, 241: blesser des oiseaux avec le fer.    - foedare agros, Liv.: dévaster les champs.    - nonnihil in Sarmatarum habitum foedantur, Tac. G.: ils ont un petite ressemblance hideuse avec les Sarmates.    - assiduo noctem foedare imbre, Claud. VI. Cons. Hon. 538: attrister la nuit par une pluie continuelle.    - nubes foedavere lumen, Sall. Fragm.: les nuages obscurcirent la lumière.    - Harpyiae contactu omnia foedant, Virg. En. 3.227: les Harpies souillent tout de leur contact.    - foedare in pulvere crines, Virg. En. 12.99: salir ses cheveux dans la poussière.    - foedare tellurem sanguine, Ov. M. 6.238: rougir la terre de son sang.    - foedare gloriam majorum, Plaut. Trin. 3.2.30: flétrir la gloire de ses ancêtres.    - vestis serica viros foedat, Tac.: un habit de soie dégrade les hommes.
    * * *
        Foedo, foedas, foedare. Plaut. Enlaidir, Gaster, Maculer, Souiller, Desfigurer.
    \
        Foedata turpidine sacella. Cic. Polluz.
    \
        Foedare aliquem appellatione. Cato apud Plinium. Vilener et deshonorer.

    Dictionarium latinogallicum > foedo

  • 9 oppugno

    [st1]1 [-] oppugno (obpugno), āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - attaquer, assiéger (une ville, un camp); attaquer, combattre. - [abcl]b - attaquer en justice, accuser.[/b]    - oppugnare caput alicujus, Cic.: en vouloir à la vie de qqn.    - oppugnare aliquem pecuniā, Cic.: chercher à gagner qqn à prix d'argent. [st1]2 [-] oppugno, āre [ob + pugnus]: - tr. - frapper avec le poing.    - oppugnare os alicui, Plaut.: meurtrir le visage de qqn à coups de poing.
    * * *
    [st1]1 [-] oppugno (obpugno), āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - attaquer, assiéger (une ville, un camp); attaquer, combattre. - [abcl]b - attaquer en justice, accuser.[/b]    - oppugnare caput alicujus, Cic.: en vouloir à la vie de qqn.    - oppugnare aliquem pecuniā, Cic.: chercher à gagner qqn à prix d'argent. [st1]2 [-] oppugno, āre [ob + pugnus]: - tr. - frapper avec le poing.    - oppugnare os alicui, Plaut.: meurtrir le visage de qqn à coups de poing.
    * * *
        Oppugno, oppugnas, oppugnare. Cic. Combatre une ville, Luy donner l'assault, Tascher à la prendre et forcer, Oppugner.
    \
        Oppugnare aliquem. Cic. Combatre contre aucun, Tascher à luy nuire, Le guerroyer.
    \
        Oppugnare aliquem pecunia. Cic. Battre aucun à force d'argent, et tascher à le vaincre.
    \
        Oppugnare aliquem capite et fortunis. Metellus ad Ciceronem. Pourchasser à luy faire perdre la vie et les biens.
    \
        Oppugnare occulte rem aliquam. Cic. Estre contraire à quelque entreprinse, sans faire semblant de rien.
    \
        Oppugnare bona alicuius. Plaut. Tascher à luy faire perdre ses biens.
    \
        Oppugnare verbis aequitatem. Cic. Parler contre l'equité.
    \
        Caput alterius oppugnare. Cic. Tascher et pourchasser à luy faire perdre la vie.
    \
        Oppugnare verbis commoda patriae. Cic. Parler contre le prouffit de son pays.

    Dictionarium latinogallicum > oppugno

  • 10 pigmentum

    pigmentum, i, n. (ord. au plur.) [st2]1 [-] couleur pour peindre, matière colorante. [st2]2 [-] parure (du style), fard, clinquant, faux brillant.    - pigmentis ulmeis pingere, Plaut.: colorer avec des pinceaux d'orme (= meurtrir à coups de bâton).
    * * *
    pigmentum, i, n. (ord. au plur.) [st2]1 [-] couleur pour peindre, matière colorante. [st2]2 [-] parure (du style), fard, clinquant, faux brillant.    - pigmentis ulmeis pingere, Plaut.: colorer avec des pinceaux d'orme (= meurtrir à coups de bâton).
    * * *
        Pigmentum, pigmenti. Plin. Du fard.
    \
        Pigmenta. Plin. Les couleurs des peinctres.

    Dictionarium latinogallicum > pigmentum

  • 11 contundo

    contundo, ĕre, tŭdi, tūsum - tr. - [st2]1 [-] écraser, piler, broyer, briser, rompre, meurtrir. [st2]2 [-] au fig. dompter, réprimer, briser, abattre.
    * * *
    contundo, ĕre, tŭdi, tūsum - tr. - [st2]1 [-] écraser, piler, broyer, briser, rompre, meurtrir. [st2]2 [-] au fig. dompter, réprimer, briser, abattre.
    * * *
        Contundo, contundis, contudi, pen. cor. contusum, pen. prod. contundere. Varro. Piler, ou broyer, Rompre, Froisser.
    \
        Contundi caestibus. Cic. Estre frappé et battu, Moulu.
    \
        Nares contundere alicui. Ouid. Luy escacher le nez.
    \
        Contundere et comprimere cor alicuius. Cic. Luy abbaisser et donter le cueur.
    \
        Animum contundere. Cic. Ravaller, et donter son courage.
    \
        Obterere atque contundere calumniam. Cic. Repoulser vivement, ou Rompre et mettre à neant la calomnie d'autruy.
    \
        Hydram. Horat. L'assommer à grans coups.
    \
        Iras contundere. Colum. Amollir, et appaiser, Addoulcir.

    Dictionarium latinogallicum > contundo

  • 12 избить

    battre vt, rouer vt de coups; échiner vt, rosser vt ( fam); matraquer vt ( резиновой дубинкой); passer vt à tabac ( в полицейском участке)
    * * *
    v
    1) gener. mettre à (qn) la tête au carré (кого-л.), charger de coups, envoyer (qn) à l'hôpital (кого-л.), faire danser (qn) (кого-л.), faire passer (кого-л.), faire ôter (кого-л.), mettre en charpie, mettre en pièces, meurtrir de coups, réduire en charpie, tomber sur le paletot de (qn) (кого-л.), mettre à mal, échiner, assommer, rétamer, briser le cou à (qn) (кого-л.), rompre le cou à (qn) (кого-л.), réduire en compote
    2) colloq. mettre la tête au carré, amocher, arranger, passer à tabac, se faire, casser la gueule, piler, démolir (qn), soigner (кого-л.), tarauder, écharper
    3) sl. cornancher
    4) simpl. se payer sur la bête (кого-л.), rentrer dans le lard à (qn) (кого-л.), abîmer (qn), bastonner, mettre en purée
    5) argo. chabler

    Dictionnaire russe-français universel > избить

  • 13 أثخن

    أَثْخَنَ
    ['ʔatxana]
    v
    بالغَ meurtrir de coups

    أثْخَنَه ضرباً — Il l'a meurtri de coups.

    ♦ أثخنهُ بالجِراحِ أشبعه طعناً Il l'a sérieusement blessé.

    Dictionnaire Arabe-Français > أثخن

  • 14 убить

    tuer vt; assassiner vt ( злодейски)
    ••

    уби́ть вре́мя — tuer le temps

    э́то изве́стие его́ уби́ло — cette nouvelle l'a atterré

    уби́ть двух за́йцев — faire d'une pierre deux coups, faire coup double

    хоть убе́й разг.c'est à se casser la tête

    хоть убе́й, не пойму́ разг.je veux être pendu si j'y comprends quelque chose

    я уби́л ва́шу да́му ко́зырем — j'ai pris votre dame avec un atout, j'ai coupé votre dame

    * * *
    v
    1) gener. abattre, couper cabèche, crever la peau à (qn), donner la mort, faire mordre à (qn) poudre (кого-л.), faire mourir, percer le cœur, rétamer, saigner, tuer dans l'œuf, verser le sang, égorger, étendre sur le carreau, tirer, échiner, assommer, bousiller, supprimer (qn), faire disparaître
    2) colloq. crever (la peau à, qn) (кого-л.), démolir, faire passer à (qn) le goût du pain (кого-л.), faire ôter à (qn) le goût du pain (кого-л.), mettre à l'ombre, se faire (кого-л.), flinguer, ratiboiser, étriper, descendre
    3) sl. cornancher
    4) obs. meurtrir
    5) milit. seringuer
    6) simpl. avoir la peau de (qn), faire la peau de (qn), faire la peau à (qn), liquider, passer (qn) à la casserole, trouer la peau à (qn), arranger, assaisonner, endormir, nettoyer, ratatiner, rectifier, caner
    7) argo. attiger, envoyer sous les fleurs, percer, ébouser, faire son affaire à (Les gens du milieu lui ont fait son affaire.), répandre, allonger, dessouder, lessiver, planter, repasser, cronir, buter

    Dictionnaire russe-français universel > убить

  • 15 grêle

    nf. GRÉLA (Aillon-V., Aix, Albanais.001c, Albertville, Annecy, Arvillard, Billième, Chambéry, Cordon, Saxel, Thônes, Villards-Thônes), grèla (001b, Cohennoz, Lanslevillard), guèrla (001a). - E.: Abri, Grêlon, Grumeau.
    A1) grêle de coups => Volée.
    B1) vt., abîmer, meurtrir, saccager, écraser, pulvériser, (ep. de la grêle): brekâ < broyer> (Albertville.021), pizî (001), ébremêtâ vt. (021). - E.: Criblé.
    adj. => Cassant.

    Dictionnaire Français-Savoyard > grêle

  • 16 пребивам

    гл 1. battre, assommer qn; meurtrir (rouer) qn de coups; 2. пребивам се (наранявам се) se blesser gravement; 3. (за мляко) tourner.

    Български-френски речник > пребивам

См. также в других словарях:

  • meurtrir — [ mɶrtrir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1382; murdrir 1138; frq. °murthrjan 1 ♦ Vx Assassiner, tuer. 2 ♦ (XVIe) Mod. Blesser (qqn) par un choc ou une forte compression, au point de laisser sur la peau une marque livide ou une ecchymose. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • meurtrir — Meurtrir. v. a. Tuer. Il n est plus guere en usage en ce sens, & on ne s en sert ordinairement que pour signifier, Faire une contusion. Les coups de pierre, de baston, meurtrissent. la bale n entra pas, elle ne fit que le meurtrir. il est tout… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • MEURTRIR — v. a. Faire une meurtrissure. Les coups de pierre, les coups de bâton meurtrissent. La balle n entra pas, elle ne fit que meurtrir les chairs. On l a tout meurtri de coups. Il est tombé, et s est tout meurtri le visage.   Il se dit aussi en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • meurtrir — (meur trir) v. a. 1°   Au sens primitif, actuellement inusité, tuer par un meurtre. •   J ai meurtri, j ai volé, j ai des voeux parjurés, RÉGNIER Élég. IV. 2°   Faire une meurtrissure. •   Pourquoi foulez vous aux pieds mon peuple, pourquoi… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • meurtrir — vt. meûrtri gv.3 (Albanais.001a), meûrtrèyî (001b), motri (Aix, Arvillard), moutri (Cordon.083, Saxel.002) ; fére d kasson à vti. (001), pp. => Meurtri. A1) meurtrir, taler, cotir, (des fruits) : KASSÂ <casser> vt. (001,002) ; moutri… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • MEURTRIR — v. tr. Contusionner par une meurtrissure. Meurtrir quelqu’un de coups. La balle n’entra pas; elle ne fit que meurtrir les chairs. Il est tombé et s’est tout meurtri le visage. Par extension, La grêle a meurtri ces pêches. Prenez garde de meurtrir …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • abîmer — [ abime ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; de abîme I ♦ 1 ♦ Vx Précipiter dans un abîme. ⇒ engloutir. Fig. Plonger dans un état dangereux. 2 ♦ Vx Mettre dans une mauvaise situation, perdre, ruiner. « De si grands maux sont capables d abîmer l… …   Encyclopédie Universelle

  • assassiner — [ asasine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1556; it. assassinare → assassin 1 ♦ Tuer par assassinat. ⇒ tuer; fam. trucider. Il est mort assassiné. « Au meurtre ! on m assassine ! » (Boileau). Fig. Assassiner qqn du regard, le regarder très… …   Encyclopédie Universelle

  • blesser — [ blese ] v. tr. <conjug. : 1> • blecier XIe; frq. °blettjan « meurtrir » 1 ♦ Causer une lésion aux tissus vivants, par un coup, un contact. ⇒ abîmer, contusionner, écorcher, estropier, meurtrir, mutiler; fam. amocher, arranger, esquinter.… …   Encyclopédie Universelle

  • pocher — [ pɔʃe ] v. <conjug. : 1> • XIIe; de 1. poche I ♦ V. tr. 1 ♦ Pocher un œil à qqn, lui meurtrir l œil par un coup violent. « Le malandrin me pocha les deux yeux » (Baudelaire). 2 ♦ Pocher des œufs, les faire cuire sans leur coquille en les… …   Encyclopédie Universelle

  • meurtrissure — [ mɶrtrisyr ] n. f. • 1535; de meurtrir 1 ♦ Action de meurtrir; marque qui en résulte. ⇒ blessure, bleu, contusion, coup. Corps couvert de meurtrissures. 2 ♦ Tache (sur des fruits, des végétaux endommagés dans leur chute, leur transport). 3 ♦… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»