Перевод: с французского на русский

с русского на французский

mettre+au+pas

  • 61 mettre au pli

    прост.

    Elles ont rien conquis du tout... pas plus que le peuple en 1789... la Bastille prise, la bourgeoisie s'est chargée de le remettre au pli... au pas cadencé de la conscription obligatoire! (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Они ничего не добились... как и народ в 1789 году. Как только была взята Бастилия, буржуазия постаралась вновь приучить народ к послушанию, к строевому шагу всеобщей воинской повинности.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre au pli

  • 62 mettre en défaut

    1) расстроить, сорвать, не дать осуществиться
    2) сбить с толку, (по)ставить в тупик

    Dans ce premier moment, nous ne sommes pas assez maîtresses de notre raison, et il s'agit de choisir la meilleure façon de mettre en défaut cette terrible police de Milan. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — От волнения мы не можем собраться с мыслями, а ведь надо придумать, как нам перехитрить эту ужасную миланскую полицию.

    Mais l'amour, lui aussi, est un rude chasseur qui ne lâche pas facilement le gibier qu'il a fait lever. On ne le met jamais en défaut. (A. Theuriet, Le Refuge.) — Но ведь любовь тоже упорный охотник, который не упустит выслеженную им дичь. Ее трудно сбить со следа.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en défaut

  • 63 mettre en mouvement

    1) (с)двинуть, привести в движение

    J'ai vu, dans une savonnerie italienne, des femmes dont la tâche consistait... à tourner une manivelle: une manivelle si dure que pour la mettre en mouvement, elles devaient s'arc-bouter du pied contre le mur. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — На одном итальянском мыловаренном заводе я видел женщин, которые стоя крутили рукоятку, такую тяжелую, что им приходилось упираться ногой в стену, чтобы пустить ее в ход.

    2) возбудить, поднять на ноги ( кого-либо)

    Il n'est même pas vrai de dire que si Robespierre fut la tête, le cerveau de l'insurrection, Danton en ait été le bras. Non, ce n'est pas Danton qui a mis en mouvement les bataillons populaires, les faubourgs, les fédérés contre les Tuileries. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Не правы даже те, кто говорит, что если Робеспьер был головой, мозгом восстания, то Дантон был его рукой. Нет, вовсе не Дантон поднял на борьбу против Тюильри народные батальоны, жителей предместий, федератов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en mouvement

  • 64 mettre le cœur à ...

    проявлять усердие в...

    Ce fut une merveilleuse journée. Ils la passèrent sans voir âme qui vive, même pas le facteur et mirent tant de cœur à la tâche qu'ils s'oublièrent jusqu'à ne pas brancher le poste de radio à l'heure des informations. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — Это был чудесный денек. Они провели его, не видя ни единой души, даже почтальона, и занимались так усердно, что забыли включить радио, когда передавали последние известия.

    Une des équipes se mettait soudain à creuser le sol avec acharnement, obtenant finalement une sorte beaucoup plus bas que le niveau prescrit, pendant que la sentinelle, stupide, se réjouissait de voir les hommes mettre enfin du cœur à l'ouvrage. (P. Boulle, Pont de la rivière Kwai.) — Одна из команд принялась вдруг рыть землю так ревностно, что образовавшееся в конце концов углубление оказалось значительно глубже, чем было предписано, и часовой остолбенел, радуясь, что люди, наконец, проявляют усердие в работе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le cœur à ...

  • 65 mettre debout

    3) вылечить; поставить, поднять (на ноги)
    4) создать; организовать; составить, сделать, разработать; отредактировать

    Après le succès du Front populaire aux élections municipales... les oligarchies financières et leurs agents ne s'avouaient pas vaincus. Ils disaient: - Le Front populaire... se disloquera quand il s'agira de mettre debout un programme. (M. Thorez, Fils du peuple.) — Но и после успеха Народного фронта на муниципальных выборах... финансовая олигархия и ее агенты еще не хотели признать себя побежденными. Они говорили: - Народный фронт... распадется, когда нужно будет выработать программу.

    5) вновь пустить в ход (фабрику, завод и т.п.)
    6) охот. поднять (зверя)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre debout

  • 66 mettre dedans

    разг.
    1) (тж. прост. ficher, fourrer, foutre dedans) упрятать, засадить в тюрьму; воен. жарг. посадить на губу
    2) (тж. mettre en plein dedans) добиться успеха; отгадать; попасть в цель, в точку
    3) (тж. прост. ficher, fourrer, foutre dedans) надуть, провести, одурачить; сыграть злую шутку

    Mme de Ronchard. - Mon opinion, à moi, voulez-vous que je vous la dise? C'est qu'on nous prépare quelque chose; qu'on veut nous mettre dedans, comme on dit. (G. de Maupassant, Musotte.) — Г-жа де Роншар. - Если вы хотите знать мое мнение, то по-моему, здесь что-то такое готовится. Нас хотят, как говорится, околпачить.

    J'ai eu la stupidité de gober ça comme du petit lait... Dis, Adèle, ne sois pas méchante... Pardonne-moi... Est-ce que c'est de ma faute, à moi, si j'ai été fichu dedans? (G. Courteline, Boubouroche.) — Я по-глупому поверил этому, как наивный ребенок... Слушай, Адель, не сердись... Прости меня... Разве я виноват, что меня так надули?

    6) арго отравить
    7) (о лошади, молодом человеке) выдрессировать, заставить слушаться
    8) прост. вляпаться ( в грязь)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre dedans

  • 67 mettre en vedette

    выставлять напоказ; подчеркивать, выделять, делать упор, ставить на первый план

    L'art, principalement le pire, est à Paris un enlève-taches magique. Il ne les lave pas, il les monte. Dès lors, une mauvaise réputation, mise en vedette, devient aussi avantageuse qu'une bonne. (J. Cocteau, Le Grand écart.) — Искусство, особенно же плохое, в Париже служит магическим пятновыводителем. Правда, оно их не смывает, а выделяет. В результате плохая репутация, выставленная напоказ, становится столь же выгодной, как и хорошая.

    L'écrivain perd le droit de mettre en tête et en vedette l'objet ou le trait qui le frappe le plus vivement et d'abord: le cadre est fait, les places sont désignées d'avance. (H. Taine, Les origines de la France contemporaine.) — Писатель лишается права подчеркивать и выставлять на первый план события и характеры, которые прежде всего и больше всего поразили его воображение: в рамках событий каждому из них уже определено свое место заранее.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en vedette

  • 68 mettre habit bas

    2) работать, засучив рукава

    - Allons, mon cher Henri... Le malheur est venu. Par quelque cause que ce soit, il est là; j'ai mis habit bas. La misère et Natalie sont deux termes inconciliables. (H. de Balzac, Le Contrat de mariage.) — - Так вот, дорогой мой Анри... Случилось несчастье. Каковы бы ни были причины, но оно свалилось нам на голову. Я буду работать не покладая рук. Нищета и Натали - понятия несовместимые.

    3) (тж. mettre habit [или ses habits] bas pour toujours) разг. протянуть ноги, умереть

    Je dois bientôt, il me semble, Mettre pour jamais habit bas; Attends un peu, nous finirons ensemble, Mon vieil ami, ne nous séparons pas. (P.-J. Béranger, Mon habit.) — Но может быть, что скоро в ящик гроба С моей души одежду сброшу я, Так подожди, мы вместе ляжем оба, Мой старый друг, не покидай меня.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre habit bas

  • 69 mettre la zizanie

    разг.
    (mettre [или semer] la zizanie)
    сеять раздор, смуту

    Elle soupira à fendre l'âme. Ils ne pouvaient pas nous laisser tranquilles, non, avec leur guerre d'Algérie, comme avec leurs impôts et toutes ces idioties, tout justes bonnes à mettre la zizanie entre les Français. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Она горько вздохнула. Они так и не оставят нас в покое со своей войной в Алжире, налогами и всеми этими глупостями, которые только сеют смуту среди французов.

    - D'ailleurs, cette personne est capable de tout... C'est son plaisir, oui, son plaisir! de semer la zizanie dans les ménages. (H. Troyat, Les Semailles et les moissons.) — - Впрочем, эта особа способна на все... Ей доставляет удовольствие, да, удовольствие сеять раздоры в семьях.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la zizanie

  • 70 mettre le pied dans ...

    разг.
    (mettre [или remettre, реже ficher] le pied [или les pieds] dans... [или à..., en..., chez...])
    ступить, вступить в...

    L'Hôtesse. - Si tu voulais j'irai chez le curé. L'Hôte. - Si tu y mets le pied, je te roue de coups. (D. Diderot. Jacques le fataliste.) — Хозяйка. - Если хочешь, я пойду к кюре. Хозяин. - Если ты перешагнешь его порог, я тебя вздую как следует.

    "... au moment où elle [la marquise de Castries] mettait le pied dans un salon, à vingt ans, vêtue d'une robe incarnate qui découvrait des épaules dignes de Titien, elle effaçait littéralement l'éclat des bougies." (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — [...] когда маркиза де Кастри в свои двадцать лет вступала в какой-нибудь салон, в пунцовом платье с обнаженными плечами, достойными кисти Тициана, она буквально затмевала блеск свечей.

    Si l'ennemi, franchissant le Rhin, franchissant les Alpes, mettait le pied en France, cent guerres civiles éclateraient à la fois... (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Если враг перейдет Рейн или Альпы и вступит во Францию, повсюду вспыхнет гражданская война...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le pied dans ...

  • 71 mettre qn sous cloche

    - Nous ne pouvons pas mettre Paula sous cloche! - Oh! Je sais!.. mais je déclinerai les invitations qui blessent ma dignité. (J. De la Brète, L'Aile blessée.) — - Мы не можем держать Полу под стеклянным колпаком. - О, конечно... но я буду отклонять приглашения тех людей, знакомство с которыми я считаю ниже своего достоинства.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn sous cloche

  • 72 mettre un prix à qch

    1) (тж. mettre qch à prix) назначать цену на что-либо

    Figaro (à Bartholo). - Bon docteur, si vous me rendez à ma noble famille, mettez un prix à ce service; des morceaux d'or n'arrêteront pas mes illustres parents. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.)Фигаро ( к Бартоло). - Милый доктор, если вы меня вернете моей благородной семье, просите что хотите; золотые слитки не остановят моих доблестных родителей.

    2) отблагодарить за что-либо, высоко оценить что-либо

    Le comte (gaiement).... Ah Suzette! ce droit charmant si tu venais en jaser sur la brune au jardin, je mettrais un tel prix à cette légère faveur... (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.)Граф ( весело). -... Ах, Сюзетта, да это же чудное право! Если б ты в сумерках пришла в сад потолковать со мною о нем, то за это небольшое одолжение я бы так тебя отблагодарил...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre un prix à qch

  • 73 mettre de l'eau dans son vin

    2) умерить свои притязания, присмиреть, притихнуть

    Thénardier poursuivit: - Vous voyez que je mets pas mal d'eau dans mon vin. Je ne connais pas l'état de votre fortune, mais je sais que vous ne regardez pas à l'argent, et un homme bienfaisant comme vous peut bien donner deux cent mille francs à un père de famille qui n'est pas heureux. (V. Hugo, Les Misérables.) — Тенардье продолжал: - Вы видите, что я значительно умерил свои притязания. Я не знаю каково ваше состояние, но я знаю, что вы на деньги не скупы и такой человек, как вы, занимающийся благотворительностью, вполне может дать двести тысяч франков несчастному отцу семейства.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre de l'eau dans son vin

  • 74 mettre en cause

    Toutes les pièces qui ont été lues à la Convention, sont plus que suffisantes pour donner à tout homme la conviction, la certitude morale qu'il y a lieu à accusation. Par ce moyen, l'affaire était réellement entamée, Louis se trouvait mis en cause... (Les Révolutions de Paris, №77, 1792.) — Документов, зачитанных в Конвенте, более чем достаточно, чтобы дать каждому из нас твердую моральную уверенность в виновности короля. Таким образом, процесс над Людовиком XVI фактически уже начался, обвинение было предъявлено...

    2) подвергнуть расследованию; объявить под следствием; объявить о чьей-либо причастности к делу

    Barbaroux demanda que Louis XVI fût mis en cause. - Non, dit le montagnard Charlier, en état d'accusation. (J. Michelet, La Convention.) — Барбару потребовал, чтобы против Людовика XVI было начато следствие. - Нет! - воскликнул монтаньяр Шарлье, - взять его под стражу!

    3) задеть, затронуть; ставить под сомнение, под угрозу

    Enfant!.. Ne sais-tu pas ce que sont ces duels de presse? On ne s'y tue jamais!.. On s'imaginerait, à te voir, que je marche à une mort certaine. Mais ce n'est pas le cas, chérie!.. Mon honneur a été mis en cause par M. de Saint-Brum et je dois lui faire raison. (E. Rod, La Seconde vie de Michel Teissier.) — Ты просто ребенок!.. Неужели ты не знаешь, что такое эти дуэли между журналистами? Они всегда кончаются ничем... Глядя на тебя, можно подумать, что я иду на верную смерть. Ничего подобного, моя милая!.. Г-н де Сен-Брен затронул мою честь, и я должен с ним рассчитаться.

    Depuis un an, l'Europe occidentale est en feu... Toutes à ce drame qui met leur existence en cause, les puissances de l'Ouest sont obligées de négliger les affaires d'Extrême-Orient. (A. d'Albas, Marine impériale.) — Уже год, как Западная Европа объята огнем войны... Целиком поглощенные этой трагедией, которая ставит под вопрос их существование, западные державы вынуждены пренебрегать дальневосточными делами.

    Personne, pas même mon grand-père, fort irrespectueux à l'égard des gloires établies, n'avait mis en cause devant moi le prestige de l'armée et de ses héros... (M. Mohrt, La Prison maritime.) — Никто, даже мой дед, далеко не привыкший почитать то, что принято почитать, никогда не подвергал передо мной сомнению престиж армии и ее героев.

    4) объявить необязательным, факультативным

    Mais c'est aussi un pays où, lorsque le ministère rédige un décret mettant en cause l'enseignement de l'italien ou de l'espagnol dans les semaines qui suivent, il y a cent mille étudiants dans la rue. (France nouvelle.) — Но это в нашей стране министерство готовит закон, в силу которого преподавание итальянского и испанского языков будет объявлено факультативным. В результате не пройдет и нескольких недель, как сотня тысяч обучающихся окажутся на улице.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en cause

  • 75 mettre la puce à l'oreille

    заронить сомнение; вызвать беспокойство, заинтриговать

    Jamais ils n'avaient paru aussi empressés l'un envers l'autre, aussi unis; mais cela, qui l'eût ravi si Fifine ne lui avait pas mis la puce à l'oreille, au contraire, à présent lui semblait mauvais signe. (H. Lavedan, Bonne étoile.) — Они никогда не были так предупредительны друг к другу, так единодушны, но если бы Фифин не заронила в его голову сомнение, это бы приводило его в восторг, а теперь, наоборот, казалось ему плохим признаком.

    N'empêche, ma fille, que ton Phili ne m'appelle que "le vieux crocodile". Ne proteste pas, je l'ai entendu dans le dos bien des fois... Je ne le démentirai pas: crocodile je suis, crocodile je resterai. Il n'a rien à attendre, rien - rien que sa mort. Et même mort, ai-je eu l'imprudence d'ajouter - même mort, il peut encore faire des siennes. (Que je regrette d'avoir dit cela, de lui avoir mis la puce à l'oreille!) (F. Mauriac, Le nœud de vipères.) — "Уваженье" не помешало, дочь моя, твоему Фили назвать меня старым крокодилом. Не пытайся возражать. Я слышал это не раз собственными ушами... Да я и не возражаю: крокодил так крокодил, крокодилом и останусь. Чего ждать от старого крокодила? Только его смерти? Да еще погодите, - неосторожно добавил я, - как бы покойник не выкинул какой-нибудь неприятной штуки (жаль, что сказал это, как бы у них теперь не заработала смекалка).

    Merci de tes conseils, ma chère Caro, mais, Dieu merci, je les crois inutiles. Il y a cependant dans ta lettre... deux ou frois expressions qui me mettent la puce à l'oreille. (G. Flaubert, Lettres à sa nièce Caroline.) — Спасибо за советы, моя дорогая Каро, но, слава Богу, они, по-моему, ни к чему. Однако в твоем письме есть... несколько выражений, которые меня тревожат.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la puce à l'oreille

  • 76 mettre à mal

    1) избить, поколотить

    De plus, il était ivre. Un homme ivre sait-il seulement ce qu'il fait? L'année dernière, des garçons que les gendarmes n'ont pas retrouvés, mais dont tout le village répète les noms, ont mis à mal le jour du tirage au sort la vieille Chaudey, une espèce de folle... (G. Bernanos, Nouvelle histoire de Mouchette.) — Кроме всего он был пьян. А разве пьяный отдает себе отчет в том, что делает? В минувшем году местные парни, которых вся деревня называла с первого до последнего, что не помешало жандармам их не обнаружить, в день жеребьевки рекрутского набора изнасиловали полусумасшедшую старуху Шоде...

    À entendre mon père, vous auriez juré que cette Révolution de 18..., qui nous avait mis à mal, était spécialement dirigée contre nous. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Послушав моего отца, вы поклялись бы, что разорившая нас революция 18... года была словно нарочно направлена против нашей семьи.

    3) (тж. induire à/au mal; induire à mal faire; porter à mal) совращать с пути истинного, совращать, развращать
    4) ( une femme) соблазнять

    Sganarelle. - Voilà, par sa mort, un chacun satisfait. Ciel offensé, lois violées, filles séduites, familles déshonorées, parents outragés, femmes mises à mal, maris poussés à bout, tout le monde est content; il n'y a que moi seul de malheureux. Mes gages, mes gages, mes gages! (Molière, Dom Juan, ou le Festin de Pierre.) — Сганарель. - Смерть Дон-Жуана всем на руку. Разгневанное небо, попранные законы, соблазненные девушки, опозоренные семьи, оскорбленные родители, погубленные женщины, мужья, доведенные до крайности, - все, все довольны. Не повезло только мне. Мое жалованье, мое жалованье, мое жалованье!

    Il soupçonnait, visiblement, qu'un séducteur l'avait mise à mal. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Отец Луизы по-видимому подозревал, что кто-то ее совратил.

    - À vrai dire, reprit le notaire, il s'agit d'une gamine qui s'est fait mettre à mal, voilà six mois. (H. Bazin, Chapeau bas.) — По правде говоря, - продолжил нотариус, - завещание составлено в пользу одной девчонки, которая сбилась с пути полгода тому назад.

    5) опровергать, доказывать несостоятельность, нападать ( в споре)

    Au cours de l'audience de mercredi, plusieurs témoins ont sérieusement mis à mal la thèse de la défense... (l'Humanité.) — Во время заседания в среду, несколько свидетелей основательно опровергли довод защиты...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à mal

  • 77 mettre dans le bain

    разг.
    1) впутать во что-либо; утопить; подвести

    - Raconte, Paulus. Si ton camarade était ici je suis persuadé qu'il te mettrait dans le bain. (G. Simenon, Maigret en meublé.) — - Рассказывай все, Полюс. Будь твой товарищ здесь, я уверен, он бы тебя утопил.

    - Merci. Je vous promets de ne pas vous mettre dans le bain. Je pars dans quelques minutes. (G. Simenon, La patience de Maigret.) — Благодарю. Обещаю не впутывать вас в эту грязную историю. Я здесь долго не задержусь.

    2) ввести в курс дела, информировать о чем-либо, ознакомить с чем-либо

    La "méthode N" vous met dans le bain de la langue courante, celle que les Anglais emploient chaque jour à la maison, chez les commerçants, avec leurs amis en voyage... ((DMC).) — "Метод N" погружает вас в разговорный язык, тот язык, на котором англичане говорят дома, с торговцами, с друзьями во время путешествия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans le bain

  • 78 mettre en faveur

    ввести в моду, сделать популярным

    Les libertés sont passées de mode, et ce n'est pas M. Brisson qui se propose de les remettre en faveur. (G. Clémenceau, L'iniquité.) — Свободы нынче не в почете, и г-н Бриссон отнюдь не собирается их опять вводить в моду.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en faveur

  • 79 mettre en route

    - Tu veux qu'elle sorte du lit dans une maison froide (car je viens juste de mettre le chauffage en route) simplement pour te dire ce que moi je pourrais te dire. Ce n'est pas raisonnable. (J. Freustié, Isabelle.) — Ты хочешь, чтобы Изабелла встала с постели, в холодной комнате (я только что включил отопление), только чтобы сказать тебе по телефону то, что я сам мог бы тебе сказать. Послушай, это неразумно.

    Bullit reprit le volant et mit en route le moteur. (J. Kessel, Le lion.) — Буллит вновь взялся за руль и запустил мотор.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en route

  • 80 mettre le paquet

    разг.
    1) сделать все возможное, вложить всю свою энергию в дело
    2) рискнуть (всем) своим состоянием, большими деньгами (обыкн. в карточной игре)

    S'ils nous laissaient "mettre le paquet", ça ne traînerait pas. Seulement, avec leur satanée politique, c'est crapule et compagnie! (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Если бы они развязали нам руки, то это бы так не тянулось. Но вся их проклятая политика - сплошное свинство!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le paquet

См. также в других словарях:

  • pas — 1. pas [ pa ] n. m. • 1080; en pas que « aussitôt que » 980; lat. passus I ♦ UN, DES PAS. 1 ♦ (1080) Action de faire passer l appui du corps d un pied à l autre, dans la marche. Faire un pas en avant, en arrière (⇒ recul) , sur le côté. Avancer,… …   Encyclopédie Universelle

  • pas\ de\ porte — 1. pas [ pa ] n. m. • 1080; en pas que « aussitôt que » 980; lat. passus I ♦ UN, DES PAS. 1 ♦ (1080) Action de faire passer l appui du corps d un pied à l autre, dans la marche. Faire un pas en avant, en arrière (⇒ recul) , sur le côté. Avancer,… …   Encyclopédie Universelle

  • mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; …   Encyclopédie Universelle

  • mettre — METTRE. a. act. Poser, placer une chose dans un certain lieu. Mettre à part, l escart, à quartier. mettre bout à bout. mettre à couvert. mettre chaque chose en sa place. mettre les mains au costé. mettre la main sur la garde de son espée. mettre… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1°   Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2°   Pas, en termes d escrime. 3°   Les premiers pas. 4°   Faux pas. 5°   Pas, en termes de danse. 6°   Pas, en termes militaires. 7°   Pas,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Pas de printemps pour Marnie — Données clés Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Scénario Jay Presson Allen d après le roman de Winston Graham Acteurs principaux Tippi Hedren Sean Connery Diane B …   Wikipédia en Français

  • Pas de printemps pour marnie — Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Acteurs principaux Tippi Hedren : Marnie Edgar Sean Connery : Mark Rutland Diane Baker : Lil Mainwaring Martin Gabel : Sidney Strutt Louise Latham: Bernice Edgar Bruce… …   Wikipédia en Français

  • Pas-de-Calais Music Tour — Genre Musiques actuelles Lieu Pas de Calais  France Pério …   Wikipédia en Français

  • Mettre Au Monde — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1975. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 Réalisation …   Wikipédia en Français

  • Mettre En Rang D'Oignon — Voir « en rang d’oignon » sur le …   Wikipédia en Français

  • Mettre en rang d'Oignon — Voir « en rang d’oignon » sur le …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»