-
1 merlin
-
2 merlin
сущ.1) общ. колун, молот (для убоя скота на бойне)2) биол. рыба меч3) мор. мерлинь, марлинь (тонкий трос) -
3 merlin
-
4 faucon merlin
—1. LAT Falco columbarius ( Linnaeus) [ Aesalon columbarius ( Linnaeus)]2. RUS дербник m3. ENG merlin, pigeon hawk4. DEU Marlin m5. FRA faucon m émerillon [des pierres, merlin]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > faucon merlin
-
5 tacco de Merlin
—1. LAT Saurothera merlini (D’Orbigny)2. RUS большая ящеричная кукушка f3. ENG great [Cuban] lizard cuckoo4. DEU Eidechsenkuckuck m5. FRA tacco m de MerlinDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > tacco de Merlin
-
6 torquéole de Merlin
—1. LAT Arborophila merlini ( Delacour et Jabouille) [ Tropicoperdix merlini ( Delacour et Jabouille)]2. RUS желтоногая кустарниковая куропатка f3. ENG Annam hill [Annam tree] partridge4. DEU Gelbfuß-Buschwachtel f5. FRA torquéole f de MerlinDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > torquéole de Merlin
-
7 faucon merlin
сущ.орнит. дербник (Aesalon columbarius, Falco columbarius) -
8 tacco de Merlin
сущ. -
9 torquéole de Merlin
сущ.орнит. желтоногая кустарниковая куропатка (Arborophila merlini, Tropicoperdix merlini)Французско-русский универсальный словарь > torquéole de Merlin
-
10 carte blanche
(обыкн. употр. с гл. avoir, donner, laisser, etc.)1) чистый бланк2) свобода действий; неограниченные полномочияNous sommes dans un foutu pétrin, c'est entendu: pas une raison, tout de même, pour se croiser les bras et leur laisser carte blanche! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Да, мы попали в переделку, это ясно, но это вовсе не значит, что мы должны сидеть сложа руки и предоставить им полную свободу действий.
La reine. - Sauvez-nous, Merlin. Sauvez-le. (Se reprenant.) Sauvez-les. Merlin. - Mais il faudrait agir sans perdre une seconde et me laisser carte blanche sur toute la ligne. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Королева. - Спасите нас, Мерлин. Спасите его. (Поправляется.) Спасите их. Мерлин. - Но нельзя терять ни секунды, и предоставьте мне полную свободу действий при любых обстоятельствах.
- offrir la carte blanchePour les cas d'aide particulière, il laissait carte blanche à Annette, qui cependant lui en tenait registre régulier. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — В отношении денежной помощи отдельным лицам он предоставлял Аннетте неограниченные полномочия, однако она вела для него точный учет расходов.
-
11 l'emporter sur ...
одолеть кого-либо, одержать верх над кем-либоMaintenant elle l'emporte sur moi. Quoi de plus simple? elle a vingt ans; et moi, changée par les soucis, malade, j'ai le double de son âge. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Она взяла верх надо мной, это так естественно. Ей двадцать лет, а мне вдвое больше, я больна, меня состарили заботы.
La force occulte de Galaad l'emporte sur celle de Merlin. Merlin bafouille. Démasqué il se défend à tort et à travers. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la table ronde. Préface.) — Тайная сила Галаада берет верх над Мерлином. Мерлин бессвязно бормочет. Он разоблачен и защищается кое-как.
Dictionnaire français-russe des idiomes > l'emporter sur ...
-
12 sur toute la ligne
1) по всему фронту, по всей линии (фронта)2) полностью, целиком, по всем пунктамAntoine se souvint d'une campagne entreprise par un journal révolutionnaire de Beauvais et des terribles accusations portées contre "l'œuvre de préservation sociale": mensonges dont monsieur Thibault avait fait justice, au cours d'un procès en diffamation qu'il avait gagné sur toute la ligne... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Антуан вспомнил о кампании, предпринятой одной левой газетой в Бове и о страшных обвинениях в адрес Общества борьбы с детской преступностью; это была ложь, опровергнутая господином Тибо, который, возбудив дело о диффамации, выиграл его во всех инстанциях...
La reine. - Sauvez-nous, Merlin. Sauvez-le. (Se reprenant.) Sauvez-les. Merlin. - Mais il faudrait agir sans perdre une seconde et me laisser carte blanche sur toute la ligne. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Королева. - Спасите нас, Мерлин. Спасите его. (Поправляется.) Спасите их. Мерлин. - Но нельзя терять ни секунды, и предоставьте мне полную свободу действий при любых обстоятельствах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur toute la ligne
-
13 faucon des pierres
—1. LAT Falco columbarius ( Linnaeus) [ Aesalon columbarius ( Linnaeus)]2. RUS дербник m3. ENG merlin, pigeon hawk4. DEU Marlin m5. FRA faucon m émerillon [des pierres, merlin]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > faucon des pierres
-
14 faucon émerillon
—1. LAT Falco columbarius ( Linnaeus) [ Aesalon columbarius ( Linnaeus)]2. RUS дербник m3. ENG merlin, pigeon hawk4. DEU Marlin m5. FRA faucon m émerillon [des pierres, merlin]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > faucon émerillon
-
15 996
1. LAT Falco columbarius ( Linnaeus) [ Aesalon columbarius ( Linnaeus)]2. RUS дербник m3. ENG merlin, pigeon hawk4. DEU Marlin m5. FRA faucon m émerillon [des pierres, merlin]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 996
-
16 колун
м.cognée f; merlin m -
17 молот
-
18 avoir bon dos
разг.1) легко переносить обиды, оскорбления, быть терпеливымLe faux Gauvain. - Le Graal a bon dos. Merlin. - Exact. Tous les maléfices que je déchaîne sont mis sur son compte. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжеговен. - На Грааля все можно свалить. Мерлин. - Вот именно. Все мои проделки относят за его счет.
- Ils ont des moyens de pression, dit Bouvreuil. Vous savez, mon cher, on est en Asie... - Ça, dit Larillère... Vous savez, je trouve que l'Asie a bon dos. (P. Courtade, La Rivière Noire.) — - Они используют средства воздействия, - сказал Буврей. - Знаете, дорогой мой, когда вы в Азии... - Э, - заметил Ларийер, - я, знаете ли, нахожу, что Азия - это только хороший предлог.
2) (тж. avoir le dos solide) быть обеспеченным, иметь прочное материальное положениеFrontin. - Il ne s'agit que de mille écus, une fois, monsieur Turcaret a bon dos; il portera bien encore cette charge-là. (Lesage, Turcaret.) — Фронтен. - На сей раз нужно только тысячу экю; господин Тюркаре человек с деньгами, он вполне может взять на себя и этот расход.
3) отвечать за все, быть во всем виноватым... c'est toujours la faute de mari. Oh, le mari a bon dos, qu'il aime trop ou pas assez, qu'il soit trop autoritaire ou trop faible, les torts sont toujours de son côté. (P. Margueritte, La Tourmente.) —... муж всегда во всем виноват. Он за все в ответе. Любит ли он слишком сильно или недостаточно, слишком ли он требователен или слишком мягок. Так или иначе, а виноват всегда он.
4) арго быть обвиненным вместо другого -
19 être hors de cause
1) быть непричастным к чему-либо, не быть замешанным- Suzanne, dit Merlin, a été arrêtée au mois de novembre. Nous savons, par rapports venus du fort de Hâ, qu's'est bien tenue. D'ailleurs, il n'y a eu aucune arrestation après elle. - Elle est sans doute hors de cause. (J. Laffitte, Rose-France.) — - Сюзанна была арестована в ноябре, - сказал Мерлен. - По донесениям из форта А нам известно, что она хорошо держалась. Впрочем, после нее никаких арестов больше не было. - Она, видимо, тут ни при чем.
2) не приниматься в расчет; выйти из игрыBonaparte emprisonné dans sa conquête, séparé de France par la mer ennemie, placé dans l'impossibilité même de donner de ses nouvelles, semblait actuellement hors de cause. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Бонапарт, ставший пленником собственных завоеваний, отделенный от Франции морем, на котором господствовали враги, лишенный возможности даже подать о себе весть, казалось, выбыл в настоящий момент из игры.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être hors de cause
-
20 faire le fendant
1) фехт. сделать выпад2) разг. лезть в драку; обнаглеть- C'est vrai que depuis un temps ils font bien les fiers, dit Merlin. - Ne dirait-on pas qu'ils nous ont battus à Jarnac et à Moncontour, tant ils piaffent et font les fendants. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - А ведь правда, с некоторых пор они просто обнаглели, - сказал Мерлен. - Можно подумать, что это они разбили нас под Жарнаком и Монконтуром, так они петушатся и лезут на рожон.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Merlin — beim Diktieren seiner Gedichte, frz. Buchmalerei aus dem 13. Jh. Merlin (wahrscheinlich vom walisischen Myrddin [ mɘrðin]) ist der Name eines der bekanntesten mythologischen Zauberer des westlichen Kulturkreises … Deutsch Wikipedia
MERLIN — MERLI La littérature médiévale galloise possède quelques poèmes où il est question de la légende de Myrddin, fou misérable exilé dans la forêt écossaise, traqué par ses ennemis. Plus tard, Myrddin est doté du don de prophétie, et sa folie est… … Encyclopédie Universelle
Merlin GT — Merlin EZ Merlin EZ Type Utilitaire léger Motorisation Moteur … Wikipédia en Français
Merlin EZ — Vue de l avion Type Utilitaire léger Motorisation Moteur … Wikipédia en Français
Merlin — (Прага,Чехия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Gorazdova 22, Прага, 120 00, Чехия … Каталог отелей
merlin — 1. (mèr lin) s. m. Personnage traditionnel, chez les populations celtiques, lequel possède un grand pouvoir magique. Par extension, nom donné à ceux qui prétendent s occuper des sciences occultes. • Dis moi un peu, vieux Merlin, ton… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
merlin — merlín s. n., pl. merlíne Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic MERLÍN s. n. 1. coardă subţire alcătuită din trei fire de in sau de cânepă răsucite împreună, servind la matisarea parâmelor. 2. ciocan pentru asomarea… … Dicționar Român
merlin — (n.) small, strong European falcon, early 14c., from Anglo Fr. merilun, an aphetic form of O.Fr. esmerillon merlin, small hawk (12c., Mod.Fr. émerillon), from Frankish *smiril or some other Germanic source (Cf. O.H.G. smerlo, Ger. Schmerl merlin… … Etymology dictionary
merlin — [mʉr′lin] n. [ME merlion < OFr esmerillon, dim. of esmeril, merlin < OHG smirl, merlin] a small, dark falcon (Falco columbarius) with a striped, brownish red breast, of North America and Eurasia … English World dictionary
merlin — merlin. Белок, участвующий в подавлении развития опухолей, в частности, образующихся при нейрофиброматозе II типа <neurofibromatosis type II>, близок к белкам, образующим ассоциации с элементами цитоскелета; предполагается локализация гена… … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
Merlin — Merlin, der mächtige Zauberer des Sagenkreises, geb. im 5. Jahrhundert, Sohn eines Römers, nach Andern eines Zauberers und einer englischen Königstochter, die Nonne war. Er stand bei 4 englischen Königen in hohem Ansehen, und zahlreich sind die… … Damen Conversations Lexikon