-
1 mel
mĕl, mellis, n. [st2]1 [-] miel. [st2]2 [-] charme, douceur. - meum mel, meum cor, Plaut. Poen. 1.2.157: mon chéri, mon coeur. - mella petere in medio flumine, Ov. A. A. 1, 748: chercher du miel au milieu d'un fleuve (= chercher une aiguille dans une botte de foin). - hoc juvat et (s.-ent. mihi) melli est, non mentiar, Hor. S. 2, 6, 32: sans mentir, cela me ravit, [cela est pour moi cause de douceur] = cela m'est doux comme le miel.* * *mĕl, mellis, n. [st2]1 [-] miel. [st2]2 [-] charme, douceur. - meum mel, meum cor, Plaut. Poen. 1.2.157: mon chéri, mon coeur. - mella petere in medio flumine, Ov. A. A. 1, 748: chercher du miel au milieu d'un fleuve (= chercher une aiguille dans une botte de foin). - hoc juvat et (s.-ent. mihi) melli est, non mentiar, Hor. S. 2, 6, 32: sans mentir, cela me ravit, [cela est pour moi cause de douceur] = cela m'est doux comme le miel.* * *Mel, mellis, n. g. Plin. Miel.\Vindemia mellis. Plin. La cueillette du miel.\Poetica mella. Horat. Doulce poesie.\Mel meum, Blandientis vox. Plaut. Mon miel, Ma doulceur, Ma doulce. -
2 anthinum mel
anthinum mel, n. miel du printemps (provenant des premières fleurs). - [gr]gr. ἀνθινός: préparé avec des fleurs. -
3 aliquandiu
ălĭquamdĭū (alĭquandĭū), adv. [st2]1 [-] passablement longtemps. [st2]2 [-] [idée de lieu, décad.] sur un assez grand espace. --- Mel. 1, 74 ; 3, 8. - Aristum Athenis audivit aliquamdium, Cic. Ac. 1, 12: il suivit assez longtemps les leçons d'Ariste à Athènes. - in vincula conjectus est, in quibus aliquamdiu fuit, Nep. Con. 5, 3: il fut jeté en prison et y resta quelque temps. - cf. Rep. 2, 44 ; Lael. 70, etc. - Rhodanus aliquamdiu Gallias dirimit, Mel.: le Rhône sépare les Gaules sur un certain espace.* * *ălĭquamdĭū (alĭquandĭū), adv. [st2]1 [-] passablement longtemps. [st2]2 [-] [idée de lieu, décad.] sur un assez grand espace. --- Mel. 1, 74 ; 3, 8. - Aristum Athenis audivit aliquamdium, Cic. Ac. 1, 12: il suivit assez longtemps les leçons d'Ariste à Athènes. - in vincula conjectus est, in quibus aliquamdiu fuit, Nep. Con. 5, 3: il fut jeté en prison et y resta quelque temps. - cf. Rep. 2, 44 ; Lael. 70, etc. - Rhodanus aliquamdiu Gallias dirimit, Mel.: le Rhône sépare les Gaules sur un certain espace.* * *Aliquandiu, aduerbium temporis. Cic. Quelque temps. -
4 septentrio
Septentrĭo (Septemtrĭo), ōnis, m. (ordin. au plur.) [st1]1 [-] constellation de sept étoiles, les sept étoiles de la grande ou petite Ourse. - Plaut. Am. 271; Cic. Ac. 2, 20, 66. - avec tmèse septem... Triones, Cic. Arat. in Nat. 2, 41, 105. - septem... triones, Ov. M. 2, 528. - au sing. Plin. 6, 22, 24, § 83. - Septentrio major: la Grande Ourse. --- Vitr. 6, 11. - Septentrio minor: la Petite Ourse. --- Cic. Nat. 2, 43, 111; Vitr. 1. 1. [st1]2 [-] le septentrion, vent du nord. - Cic. Att. 9, 6, 3; Liv. 26, 45; Sen. Q. N. 5, 16, 6. [st1]3 [-] le septentrion, les contrées septentrionales, le nord. - au plur. Gell. 2, 22, 3 sq.; Cic. Nat. 2 49; Varr. R. R. 1, 2, 4; Caes. BG. 1, 1; 1, 16; 4, 20; 5, 13; 7, 83; Mel. 2, 6, 3; 3, 1, 9; 3, 2, 1. - au sing. Liv. 32, 13; Mel. 1, 1, 1; 2, 6, 3; Sen. Q. N. 5, 16; Tac. An. 2, 23; 13, 53; id. H. 5, 6. - avec tmèse septem subjecta Trioni, Virg. G. 3, 381. --- Ov. M. 1, 64. [st1]4 [-] le pôle nord. - Plin. 6, 83.* * *Septentrĭo (Septemtrĭo), ōnis, m. (ordin. au plur.) [st1]1 [-] constellation de sept étoiles, les sept étoiles de la grande ou petite Ourse. - Plaut. Am. 271; Cic. Ac. 2, 20, 66. - avec tmèse septem... Triones, Cic. Arat. in Nat. 2, 41, 105. - septem... triones, Ov. M. 2, 528. - au sing. Plin. 6, 22, 24, § 83. - Septentrio major: la Grande Ourse. --- Vitr. 6, 11. - Septentrio minor: la Petite Ourse. --- Cic. Nat. 2, 43, 111; Vitr. 1. 1. [st1]2 [-] le septentrion, vent du nord. - Cic. Att. 9, 6, 3; Liv. 26, 45; Sen. Q. N. 5, 16, 6. [st1]3 [-] le septentrion, les contrées septentrionales, le nord. - au plur. Gell. 2, 22, 3 sq.; Cic. Nat. 2 49; Varr. R. R. 1, 2, 4; Caes. BG. 1, 1; 1, 16; 4, 20; 5, 13; 7, 83; Mel. 2, 6, 3; 3, 1, 9; 3, 2, 1. - au sing. Liv. 32, 13; Mel. 1, 1, 1; 2, 6, 3; Sen. Q. N. 5, 16; Tac. An. 2, 23; 13, 53; id. H. 5, 6. - avec tmèse septem subjecta Trioni, Virg. G. 3, 381. --- Ov. M. 1, 64. [st1]4 [-] le pôle nord. - Plin. 6, 83.* * *Septentrio, septentrionis. Cic. La partie Septentrionale à l'opposite de Midi, Septentrion.\Septentrio. Plin. Le pol Septentrional ou Arctique.\Septentriones venti. Cic. Qui soufflent du costé de Septentrion. -
5 nemorensis
nemorensis, e de bois, de forêt. - Nemorensis, e: du bois d'Aricie, relatif au bois sacré de Diane. - rex Nemorensis, Suet.: le roi des sacrifices offerts dans le bois sacré de Diane. - Nemorense (n.): maison de campagne d'Aricie (maison de César). - nemorense mel, Col.: miel des forêts, miel sauvage.* * *nemorensis, e de bois, de forêt. - Nemorensis, e: du bois d'Aricie, relatif au bois sacré de Diane. - rex Nemorensis, Suet.: le roi des sacrifices offerts dans le bois sacré de Diane. - Nemorense (n.): maison de campagne d'Aricie (maison de César). - nemorense mel, Col.: miel des forêts, miel sauvage.* * *Nemorensis, et hoc nemorense: vt Nemorense mel. Colum. Miel prins et faict par les mousches à miel des fleurs des forests. -
6 acritas
[st1]1 [-] acrĭtās, ātis, f.: force pénétrante (fig). - Acc. Tr. 467 [Gell. 13, 3, 2]. [st1]2 [-] Acritās, ae, m.: Acritas (promontoire de Messénie). - Mel. 2, 3, 8 ; Plin. 4, 15.* * *[st1]1 [-] acrĭtās, ātis, f.: force pénétrante (fig). - Acc. Tr. 467 [Gell. 13, 3, 2]. [st1]2 [-] Acritās, ae, m.: Acritas (promontoire de Messénie). - Mel. 2, 3, 8 ; Plin. 4, 15.* * *Acritas, pen. corr. acritatis, pen. prod. Denominatiuum. Gell. Aspreté. -
7 administro
admĭnistro, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] servir, aider, assister (qqn). [st2]2 [-] s'acquitter d'un service, être à l'oeuvre (pour exécuter ou diriger). - tr. [st2]3 [-] exécuter, faire, s'occuper de, diriger. [st2]4 [-] procurer, servir, donner, offrir, fournir (qqch). - administrare ad rem divinam alicui, Plaut. Ep. 3, 3, 37: assister qqn pour un sacrifice. - milites neque administrare poterant, Sall. J. 92, 9: et les soldats ne pouvaient travailler. - navem administrare: diriger (gouverner) un navire. - rem familiarem administrare: gérer ses affaires personnelles. - administrare rempublicam: gouverner l'Etat. - administrare caedem, Caes.: exécuter un meurtre. - dextram partem operis administrare, Caes. BC. 2, 8: diriger l'action du côté droit. - mel in secundam mensam administratur, Varr. R. R. 3, 16, 5: on offre le miel au second service. - a nobis populo omnia administrata sunt, Cic.: nous avons tout mis au service du peuple. - tuam virtutem administrare gaudeo, Cato ap. Cic. Fam. 15, 5: je suis heureux de voir ton mérite à l'oeuvre.* * *admĭnistro, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] servir, aider, assister (qqn). [st2]2 [-] s'acquitter d'un service, être à l'oeuvre (pour exécuter ou diriger). - tr. [st2]3 [-] exécuter, faire, s'occuper de, diriger. [st2]4 [-] procurer, servir, donner, offrir, fournir (qqch). - administrare ad rem divinam alicui, Plaut. Ep. 3, 3, 37: assister qqn pour un sacrifice. - milites neque administrare poterant, Sall. J. 92, 9: et les soldats ne pouvaient travailler. - navem administrare: diriger (gouverner) un navire. - rem familiarem administrare: gérer ses affaires personnelles. - administrare rempublicam: gouverner l'Etat. - administrare caedem, Caes.: exécuter un meurtre. - dextram partem operis administrare, Caes. BC. 2, 8: diriger l'action du côté droit. - mel in secundam mensam administratur, Varr. R. R. 3, 16, 5: on offre le miel au second service. - a nobis populo omnia administrata sunt, Cic.: nous avons tout mis au service du peuple. - tuam virtutem administrare gaudeo, Cato ap. Cic. Fam. 15, 5: je suis heureux de voir ton mérite à l'oeuvre.* * *Administro, administras, administrare. Caesar. Bailler, Fournir de quelque chose.\Administrare. Caesar. Gouverner, Conduire un affaire, En avoir le maniement.\Administrare pocula Ioui. Cic. Luy verser à boire, avoir la charge de luy donner à boire.\Administrare vindemias, aut sementem. Varro. Faire vendanges, ou semailles, et semoisons. -
8 columna
columna, ae, f. [st2]1 [-] colonne, pilier. [st2]2 [-] tout ce qui ressemble à un pilier: éminence naturelle servant de limite, colonne d'eau, trombe, colonne de feu. [st2]3 [-] ligne du nez. - columna rostrata, Quint.: colonne rostrale. - columna Maenia, Cic.: la colonne Ménia (située sur le forum romain, cette colonne était le poteau d'infamie au pied duquel étaient jugés et punis les voleurs et les débiteurs insolvables). - adhaerescere ad columnam (s.-ent. Maeniam), Cic. Sest. 8.18: rester attaché au poteau (pour dettes). - columnae Herculis, Mel.: les colonnes d'Hercule (au détroit de Gadès).* * *columna, ae, f. [st2]1 [-] colonne, pilier. [st2]2 [-] tout ce qui ressemble à un pilier: éminence naturelle servant de limite, colonne d'eau, trombe, colonne de feu. [st2]3 [-] ligne du nez. - columna rostrata, Quint.: colonne rostrale. - columna Maenia, Cic.: la colonne Ménia (située sur le forum romain, cette colonne était le poteau d'infamie au pied duquel étaient jugés et punis les voleurs et les débiteurs insolvables). - adhaerescere ad columnam (s.-ent. Maeniam), Cic. Sest. 8.18: rester attaché au poteau (pour dettes). - columnae Herculis, Mel.: les colonnes d'Hercule (au détroit de Gadès).* * *Columna, huius columnae, Une colomne, ou pilier.\Immanes columnas rupibus excidere. Virgil. Grandes merveilleusement.\Nobiles variis maculis columnae. Senec. Mouschetees, ou Jaspees.\Vastis innixa columnis templa. Ouidius. Temples bastis sur grandes colomnes.\Deiectae, eisdemque lapidibus repositae columnae. Cic. Abbatues et reedifiees.\Effulta columnis atria. Claud. Soubtenus.\Ad perpendiculum columnas exigere. Cic. Au plomb, ou au niveau. -
9 dioryx
-
10 exporrigo
exporrĭgo (exporgo), ĕre, porrexi, porrectum étendre, déployer, allonger. - exporge frontem, Ter. Ad. 5, 3, 53: déride ton front. - montes longo se jugo exporrigunt, Mel. 1, 19, 13: les montagnes s'étendent en une longue chaîne. - exporrigere sesamam in sole, Plin. 18, 10, 23, § 98: étendre du sésame au soleil. - menses sibi et annos in longam seriem exporrigere, Sen. Brev. 9: se promettre une longue suite de mois et d'années. - secundum vires tuas exporrigens da ei, Vulg.: donne-lui selon tes moyens.* * *exporrĭgo (exporgo), ĕre, porrexi, porrectum étendre, déployer, allonger. - exporge frontem, Ter. Ad. 5, 3, 53: déride ton front. - montes longo se jugo exporrigunt, Mel. 1, 19, 13: les montagnes s'étendent en une longue chaîne. - exporrigere sesamam in sole, Plin. 18, 10, 23, § 98: étendre du sésame au soleil. - menses sibi et annos in longam seriem exporrigere, Sen. Brev. 9: se promettre une longue suite de mois et d'années. - secundum vires tuas exporrigens da ei, Vulg.: donne-lui selon tes moyens.* * *Exporrigo, exporrigis, pen. corr. exporrexi, exporrectum, exporrigere, quod et exporgere dicitur. Plin. Estendre.\Exporrigere frontem dicimur, quum hilarescimus. Terent. Estendre son front, et oster les rides, Se resjouir. -
11 extrudo
extrūdo, ĕre, trūsi, trūsum - tr. - [st2]1 [-] pousser dehors avec violence, chasser, forcer de partir, faire sortir de force, mettre à la porte. [st2]2 [-] projeter, pousser en avant. - extruso mari aggere, Caes. BG. 3.12.3: la mer contenue par une digue. - promontorium extrudere, Mel. 2, 7, 9: former un cap. - extrudere merces, Hor. Ep. 2, 2, 11: se défaire de marchandises.* * *extrūdo, ĕre, trūsi, trūsum - tr. - [st2]1 [-] pousser dehors avec violence, chasser, forcer de partir, faire sortir de force, mettre à la porte. [st2]2 [-] projeter, pousser en avant. - extruso mari aggere, Caes. BG. 3.12.3: la mer contenue par une digue. - promontorium extrudere, Mel. 2, 7, 9: former un cap. - extrudere merces, Hor. Ep. 2, 2, 11: se défaire de marchandises.* * *Extrudo, extrudis, extrusi, extrusum, pen. prod. extrudere. Poulser hors.\Extrudere aliquem in viam. Cic. Poulser.\Extrudi, per translationem, pro Abalienari: vt Extrudi ab aliquo. Cic. Estre mis hors et chassé.\Extrudere domo sua aliquem. Cic. Mettre hors de sa maison.\Extrudere aliquem. Cic. Contraindre de partir, Faire desloger.\Merces extrudere. Horat. Mettre hors de la boutique, Vendre, Se desfaire de sa marchandise. -
12 gaza
[st1]1 [-] gāza, ae, f. [mot persan]: - [abcl][b]a - trésor (du roi de Perse). - [abcl]b - richesses, trésors, opulence.[/b] - custos gazae regiae, Nep. Dat. 5: gardien du trésor royal. - omni Macedonum gaza, quae fuit maxima, potitus est Paulus, Cic. Off. 2, 76: toutes les richesses des Macédoniens, qui étaient immenses, étaient entre les mains de Paul-Emile. - gaza agrestis, Virg.: trésor champêtre (= le grenier). - gaza: plur. de gazum. [st1]2 [-] Gāza, ae, f.: Gaza. - [abcl][b]a - ville de Palestine. --- Plin. 5, 65; 6, 144; Mel. 1, 11, 3; Curt. 4, 5, 7; 4, 6, 4; 4, 7, 2. - [abcl]b - ville de Médie. --- Plin. 6, 42. - [abcl]c - ville d'Afrique. --- Plin. 6, 174.[/b] - [gr]gr. Γάζα. - Gāzaeus, a, um: de Gaza. --- Cassiod. Eccl. 6, 4. - Gāzensis, e: de Gaza. --- Vulg. Mach. 1, 11, 62. - Gāzenses, ĭum, m.: les habitants de Gaza. - Gāzētĭcus, a, um: de Gaza (en Palestine). --- Sid. 17, 15.* * *[st1]1 [-] gāza, ae, f. [mot persan]: - [abcl][b]a - trésor (du roi de Perse). - [abcl]b - richesses, trésors, opulence.[/b] - custos gazae regiae, Nep. Dat. 5: gardien du trésor royal. - omni Macedonum gaza, quae fuit maxima, potitus est Paulus, Cic. Off. 2, 76: toutes les richesses des Macédoniens, qui étaient immenses, étaient entre les mains de Paul-Emile. - gaza agrestis, Virg.: trésor champêtre (= le grenier). - gaza: plur. de gazum. [st1]2 [-] Gāza, ae, f.: Gaza. - [abcl][b]a - ville de Palestine. --- Plin. 5, 65; 6, 144; Mel. 1, 11, 3; Curt. 4, 5, 7; 4, 6, 4; 4, 7, 2. - [abcl]b - ville de Médie. --- Plin. 6, 42. - [abcl]c - ville d'Afrique. --- Plin. 6, 174.[/b] - [gr]gr. Γάζα. - Gāzaeus, a, um: de Gaza. --- Cassiod. Eccl. 6, 4. - Gāzensis, e: de Gaza. --- Vulg. Mach. 1, 11, 62. - Gāzenses, ĭum, m.: les habitants de Gaza. - Gāzētĭcus, a, um: de Gaza (en Palestine). --- Sid. 17, 15.* * *Gaza, gazae, Dictio Persica. Curt. Une grande finance, et chevance, ou richesses, Grand avoir. -
13 gelu
gĕlŭ, n. indécl. [empl. surtout à l'abl.] - autres formes: gelum, i, n., Lucr. 5, 205 ; 6, 877 ; Varr. R. 1, 45, 2 II gelus, us, m., Acc. 390 ; Afran. 106 ; Cato, Agr. 40, 4; Mel. 3, 5. [st1]1 [-] gelée, glace, grand froid. --- Virg. G. 2, 317 ; 3, 442 ; Hor. O. 1, 9, 3 ; Liv. 21, 40, 9. [st1]2 [-] fig. glaces de l'âge, de la mort. --- Virg. En. 8, 508 ; Luc. 4, 653.* * *gĕlŭ, n. indécl. [empl. surtout à l'abl.] - autres formes: gelum, i, n., Lucr. 5, 205 ; 6, 877 ; Varr. R. 1, 45, 2 II gelus, us, m., Acc. 390 ; Afran. 106 ; Cato, Agr. 40, 4; Mel. 3, 5. [st1]1 [-] gelée, glace, grand froid. --- Virg. G. 2, 317 ; 3, 442 ; Hor. O. 1, 9, 3 ; Liv. 21, 40, 9. [st1]2 [-] fig. glaces de l'âge, de la mort. --- Virg. En. 8, 508 ; Luc. 4, 653.* * *Gelu, Neutrius generis, indeclinabile. Virgil. Glace, Gelee. -
14 genero
gĕnĕro, āre, āvi, ātum [genus] - tr. - [st1]1 [-] engendrer. - Plin. 24, 102 ; Virg. En. 7, 734. - generatus Hercutis stirpe, Cic. Rep. 2, 24: issu de la souche d'Hercule. [st1]2 [-] [abst] concevoir, porter [en parl. d'une femelle}. - Plin. 8, 172. [st1]3 [-] créer, engendrer. - hominem generavit deus, Cic. Leg. 1, 27: Dieu a créé l'homme. --- cf. Off. 1, 103 ; Phil. 4, 5. [st1]4 [-] produire [pr. et fig.]. - generare mel, Virg. G. 4, 205: produire le miel. - generare virtutes, Quint. 12, 5, 2: être une source de vertus. [st1]5 [-] produire [au sens littéraire], composer. - Quint. 1, 12, 12.* * *gĕnĕro, āre, āvi, ātum [genus] - tr. - [st1]1 [-] engendrer. - Plin. 24, 102 ; Virg. En. 7, 734. - generatus Hercutis stirpe, Cic. Rep. 2, 24: issu de la souche d'Hercule. [st1]2 [-] [abst] concevoir, porter [en parl. d'une femelle}. - Plin. 8, 172. [st1]3 [-] créer, engendrer. - hominem generavit deus, Cic. Leg. 1, 27: Dieu a créé l'homme. --- cf. Off. 1, 103 ; Phil. 4, 5. [st1]4 [-] produire [pr. et fig.]. - generare mel, Virg. G. 4, 205: produire le miel. - generare virtutes, Quint. 12, 5, 2: être une source de vertus. [st1]5 [-] produire [au sens littéraire], composer. - Quint. 1, 12, 12.* * *Genero, generas, pen. corr. generare. Cic. Engendrer.\Generare. Quintil. Inventer.\Generare, de foeminis etiam dicitur. Plin. Concevoir.\E gramine, quod in oleo generatum esset, hominem generauit Deus. Cic. A creé.\Generandi gloria mellis. Virgil. De faire miel.\Semina limus habet, virides generantia ranas. Ouid. Le limon de la terre engendre les grenoilles.\Populus Romanus a Marte generatus. Cic. Descendant de la race de Mars. -
15 gryps
gryps, grypis, m. (acc. sing. -ipa; acc. plur. -ipas) griffon [animal fabuleux]. --- Plin. 10, 136. - la forme gryph- est de la décadence. - [gr]gr. γρύψ, γρυπός --- γρυπός: crochu, recourbé. - ou grypus, i, m. --- Mel. 2, 1, 1; Plin. 7, 10.* * *gryps, grypis, m. (acc. sing. -ipa; acc. plur. -ipas) griffon [animal fabuleux]. --- Plin. 10, 136. - la forme gryph- est de la décadence. - [gr]gr. γρύψ, γρυπός --- γρυπός: crochu, recourbé. - ou grypus, i, m. --- Mel. 2, 1, 1; Plin. 7, 10.* * *Gryps, huius gryphis, m. g. vel etiam gryphus, gryphi. Plin. Un grifon. -
16 habiliter
-
17 ibis
ībis, ībĭdis (ībis), f. ibis (oiseau sacré chez les Egyptiens). - nom. plur. ibes, Cic. --- gén. plur. ibium, Plin. --- gén. sing. ibidis, Ov. --- acc. plur. ibidas, Mel. --- acc. sing. ibim ou ībin. - [gr]gr. ἶϐις, ἴϐιδος (acc. ἴϐιν). - ibin et crocodilum citius colens quam deum vivum, Tert.: vénérant l'ibis et le crocodile plutôt que le Dieu vivant. - pisce Venus latuit, Cyllenius ibidis alis, Ov. M. 5: Vénus se dissimula sous la forme d'un poisson, Mercure le Cyllénien sous les ailes de l'ibis. - Ibis, f.: l'Ibis (titre d'un ouvrage d'Ovide). illum ego devoveo, quem mens intellegit, Ibin, Ov.: je maudis celui que ma pensée désigne sous le nom d'Ibis.* * *ībis, ībĭdis (ībis), f. ibis (oiseau sacré chez les Egyptiens). - nom. plur. ibes, Cic. --- gén. plur. ibium, Plin. --- gén. sing. ibidis, Ov. --- acc. plur. ibidas, Mel. --- acc. sing. ibim ou ībin. - [gr]gr. ἶϐις, ἴϐιδος (acc. ἴϐιν). - ibin et crocodilum citius colens quam deum vivum, Tert.: vénérant l'ibis et le crocodile plutôt que le Dieu vivant. - pisce Venus latuit, Cyllenius ibidis alis, Ov. M. 5: Vénus se dissimula sous la forme d'un poisson, Mercure le Cyllénien sous les ailes de l'ibis. - Ibis, f.: l'Ibis (titre d'un ouvrage d'Ovide). illum ego devoveo, quem mens intellegit, Ibin, Ov.: je maudis celui que ma pensée désigne sous le nom d'Ibis.* * *Ibis, huius ibis vel ibidis, pen. corr. f. g. Plin. Une sorte d'oiseau en Egypte. -
18 minio
[st1]1 [-] mĭnĭo, āre, ātum: - tr. - vermillonner, enduire de minium. --- Plin. 33, 112; 35, 157. - miniatus, a, um: enduit de rouge. --- Cic. Fam. 9, 16, 8 ; Att. 15, 14, 4. - sens passif miniari: se teindre en rouge. --- Apic. 2, 60. [st1]2 [-] Mĭnĭo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - le Minio (fleuve d'Etrurie, auj. Mignone) --- Virg. En. 10, 183; Rutil. 1, 279. - [abcl]b - Minio (ville sur le Minio, auj. Mignone). --- Mel. 2, 4, 9.[/b]* * *[st1]1 [-] mĭnĭo, āre, ātum: - tr. - vermillonner, enduire de minium. --- Plin. 33, 112; 35, 157. - miniatus, a, um: enduit de rouge. --- Cic. Fam. 9, 16, 8 ; Att. 15, 14, 4. - sens passif miniari: se teindre en rouge. --- Apic. 2, 60. [st1]2 [-] Mĭnĭo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - le Minio (fleuve d'Etrurie, auj. Mignone) --- Virg. En. 10, 183; Rutil. 1, 279. - [abcl]b - Minio (ville sur le Minio, auj. Mignone). --- Mel. 2, 4, 9.[/b]* * *Minio, minias, miniare. Plin. Peindre de vermeillon, Rougir. -
19 nota
nŏta, ae, f. [st1]1 [-] signe, marque, abréviation; poét. écrit, lettre. - reliquis epistulis notam apponam eam quæ mihi tecum convenit, Cic. Fam. 13, 6, 2: dans les autres lettres je mettrai la marque dont je suis convenu avec toi. - notæ ac vestigia flagitiorum, Cic. Verr. 2, 115: marques et traces d'infamies. - notæ argumentorum, Cic. de Or. 2, 174: marques distinctives des arguments [qui les font trouver aisément]. - nomina tamquam rerum notæ, Cic. Fin. 5, 74: les termes qui sont en qq sorte les signes distinctifs des idées. - cujusque generis nota, Cic. Or. 75: trait caractéristique de chaque genre. - litterarum notæ, Cic. Tusc. 1, 62: signes d'écriture, lettres (chiffres: Diom. 426, 3). - d'où [poét.] écrit, lettre Hor. O. 4, 8, 13; Ov. M. 6, 577, etc. - notae musicae, Quint.: notes de musiques. - notæ librariorum, Cic. de Or. 3, 173: signes des copistes, signes de ponctuation. - compuctus notis, Cic. Off. 2: tatoué. - deformare stigmatum notis, Suet.: marquer au fer rouge. [st1]2 [-] empreinte de monnaie, effigie. - modo munera dividebat... modo nummos omnis notae, Suet. Aug. 75: il distribuait tantôt des présents tantôt des monnaies de toute effigie. - quotiens per notas scribit, B pro A, C pro B ponit, Suet. Aug. 88: chaque fois qu'il écrit en lettres chiffrées, il met B au lieu de A, C au lieu de B. - nummum argenteum nota sideris Capricorni percutere, Suet. Aug. 94: faire frapper une pièce de monnaie à l'effigie du capricorne. [st1]3 [-] étiquette (sur les amphores pour rappeler l'année du vin ou le cru). - cf. Cic. Br. 287. - interior nota Falerni, Hor. O. 2: l'étiquette du Falerne placé au fond de la cave. - ut Chio nota si conmixta Falerni est, Hor. S. 1, 10: comme si au vin de Chios était mélangé le cru de Falerne. [st1]4 [-] note du censeur, blâme (motivé, inscrit à côté du nom). - nota censoria ou nota: blâme du censeur. - censoriæ severitatis nota inuri, Cic. Clu. 129: être marqué d'infamie par la rigueur des censeurs. - institutum fertur, ut censores motis e senatu adscriberent notas, Liv. 39, 42, 6: c'était l'usage, paraît-il, que les censeurs ajoutassent à côté du nom des exclus du Sénat une note justificative. - cf. Liv. 24, 18, 9; 32, 7, 3; 41, 27, 1. - ad cenam, non ad notam invito, Plin. Ep. 2, 6, 3: c'est à un dîner, non à un arrêt flétrissant de censeur que j'invite. [st1]5 [-] tache, flétrissure, honte. - quæ nota domesticæ turpitudinis non insista vitæ tuæ est? Cic. Cat. 1, 13: est-il une flétrissure provenant de scandales domestiques qui ne soit imprimée sur ta vie? -- cf. Cic. Sull. 88. - litteras alicujus insigni quadam nota atque ignominia nota condemnare, Cic. Prov. 25: condamner une lettre de qqn en lui imprimant une sorte de stigmate insigne, une flétrissure d'un genre nouveau. [st1]6 [-] marque, sorte, qualité. - mel secundæ notæ, Col. 9, 15, 3: miel de seconde qualité. - ex hac nota corporum est aer, Sen. Nat. 2, 2, 4: l'air est un corps de cette espèce. - de meliore nota commendare aliquem, Cic. Fam. 7, 29, 1: recommander qqn de la meilleure sorte. - beneficia ex vulgari nota, Sen. Ben. 3, 9, 1: bienfaits d'espèce commune. - pessimae notae mancipia, Sen. Ep. 2, 15, 3: les esclaves de la pire espèce. [st1]7 [-] annotation, marque, remarque. - notam apponere ad malum versum, Cic. Pis. 73: mettre une remarque devant un mauvais vers. - nomina et notae morti destinatorum, Suet.: les noms et les annotations concernant les personnes destinées à la mort. - ex nota Marcelli constat... Dig. 49, 17, 10: il résulte d'une note de Marcellus... [st1]8 [-] qqf. distinction honorable. - ab urbe Numantina traxit notam, Ov.: il doit à Numance son nom glorieux.* * *nŏta, ae, f. [st1]1 [-] signe, marque, abréviation; poét. écrit, lettre. - reliquis epistulis notam apponam eam quæ mihi tecum convenit, Cic. Fam. 13, 6, 2: dans les autres lettres je mettrai la marque dont je suis convenu avec toi. - notæ ac vestigia flagitiorum, Cic. Verr. 2, 115: marques et traces d'infamies. - notæ argumentorum, Cic. de Or. 2, 174: marques distinctives des arguments [qui les font trouver aisément]. - nomina tamquam rerum notæ, Cic. Fin. 5, 74: les termes qui sont en qq sorte les signes distinctifs des idées. - cujusque generis nota, Cic. Or. 75: trait caractéristique de chaque genre. - litterarum notæ, Cic. Tusc. 1, 62: signes d'écriture, lettres (chiffres: Diom. 426, 3). - d'où [poét.] écrit, lettre Hor. O. 4, 8, 13; Ov. M. 6, 577, etc. - notae musicae, Quint.: notes de musiques. - notæ librariorum, Cic. de Or. 3, 173: signes des copistes, signes de ponctuation. - compuctus notis, Cic. Off. 2: tatoué. - deformare stigmatum notis, Suet.: marquer au fer rouge. [st1]2 [-] empreinte de monnaie, effigie. - modo munera dividebat... modo nummos omnis notae, Suet. Aug. 75: il distribuait tantôt des présents tantôt des monnaies de toute effigie. - quotiens per notas scribit, B pro A, C pro B ponit, Suet. Aug. 88: chaque fois qu'il écrit en lettres chiffrées, il met B au lieu de A, C au lieu de B. - nummum argenteum nota sideris Capricorni percutere, Suet. Aug. 94: faire frapper une pièce de monnaie à l'effigie du capricorne. [st1]3 [-] étiquette (sur les amphores pour rappeler l'année du vin ou le cru). - cf. Cic. Br. 287. - interior nota Falerni, Hor. O. 2: l'étiquette du Falerne placé au fond de la cave. - ut Chio nota si conmixta Falerni est, Hor. S. 1, 10: comme si au vin de Chios était mélangé le cru de Falerne. [st1]4 [-] note du censeur, blâme (motivé, inscrit à côté du nom). - nota censoria ou nota: blâme du censeur. - censoriæ severitatis nota inuri, Cic. Clu. 129: être marqué d'infamie par la rigueur des censeurs. - institutum fertur, ut censores motis e senatu adscriberent notas, Liv. 39, 42, 6: c'était l'usage, paraît-il, que les censeurs ajoutassent à côté du nom des exclus du Sénat une note justificative. - cf. Liv. 24, 18, 9; 32, 7, 3; 41, 27, 1. - ad cenam, non ad notam invito, Plin. Ep. 2, 6, 3: c'est à un dîner, non à un arrêt flétrissant de censeur que j'invite. [st1]5 [-] tache, flétrissure, honte. - quæ nota domesticæ turpitudinis non insista vitæ tuæ est? Cic. Cat. 1, 13: est-il une flétrissure provenant de scandales domestiques qui ne soit imprimée sur ta vie? -- cf. Cic. Sull. 88. - litteras alicujus insigni quadam nota atque ignominia nota condemnare, Cic. Prov. 25: condamner une lettre de qqn en lui imprimant une sorte de stigmate insigne, une flétrissure d'un genre nouveau. [st1]6 [-] marque, sorte, qualité. - mel secundæ notæ, Col. 9, 15, 3: miel de seconde qualité. - ex hac nota corporum est aer, Sen. Nat. 2, 2, 4: l'air est un corps de cette espèce. - de meliore nota commendare aliquem, Cic. Fam. 7, 29, 1: recommander qqn de la meilleure sorte. - beneficia ex vulgari nota, Sen. Ben. 3, 9, 1: bienfaits d'espèce commune. - pessimae notae mancipia, Sen. Ep. 2, 15, 3: les esclaves de la pire espèce. [st1]7 [-] annotation, marque, remarque. - notam apponere ad malum versum, Cic. Pis. 73: mettre une remarque devant un mauvais vers. - nomina et notae morti destinatorum, Suet.: les noms et les annotations concernant les personnes destinées à la mort. - ex nota Marcelli constat... Dig. 49, 17, 10: il résulte d'une note de Marcellus... [st1]8 [-] qqf. distinction honorable. - ab urbe Numantina traxit notam, Ov.: il doit à Numance son nom glorieux.* * *Nota, notae, a Nosco, noscis, noui, notum. Plin. Une marque, Une note, Tavelure, Tache.\Grandibus notis maculosus. Virgil. Tavelé, Taché, Tacheté, Moucheté, Marqueté.\Lasciuis notis liuida colla. Ouid. De morsures.\Apponere notam ad malum versum. Cic. Y mettre une marque.\Sulpitii successori nos de meliore nota commenda. Curius ad Ciceronem. A bon escient, et de la plus grande recommendation qui soit, Bien affectueusement, De la bonne sorte.\Nonnullis commisceri muraenas cum alterius notae piscibus, non placet. Columel. Avec poissons d'autre sorte, ou espece.\Mandare notas et nomina foliis. Virgil. Escrire sur des fueilles d'arbres.\Notae. Sueton. Petites marques et abbregez, ou abbreviatures, dont les anciens escrivoyent, quand ils avoyent haste.\Notis scribere. Sueton. Escrire par telles petites marques et abbregez.\Nota. Cic. Mauvais bruit et renom de deshonneur, Diffame.\Inurere notam. Cic. Mettre sus un mauvais bruit d'aucun, Diffamer.\Eximere notae. Gell. Faire grace du mauvais bruit qu'on avoit imposé.\Notae, Reprehensiones. Plin. iunior. Reprehensions et correction d'aucune escripture.\Apponere notam. Cic. Mettre quelque marque.\Ad coenam, non ad notam inuito. Plin. iunior. Je semonds les gents à souper, et non point à les noter et diffamer.\Instruit etiam secretis notis, per quas haud dubie agnoscerent sua mandata esse. Liu. Il luy baille signes ou marques et certaines enseignes.\Notae amoris. Cic. Signes d'amours.\Notas et vestigia scelerum suorum multis in locis relinquere. Cic. Arguments et indices. -
20 permitto
permitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] lancer d'un point jusqu'à un autre, jusqu'à un but. - longius tela permittere, Hirt. BG. 8, 9, 4: faire porter plus loin les traits. - permittere saxum in hostem, Ov. M. 12, 282: lancer un rocher sur l'ennemi. [st1]2 [-] faire aller jusqu'à un but. - equos in hostem permittunt, Liv. 3, 61, 9: ils poussent leurs chevaux sur l'ennemi. - se permittere in aliquem, Hirt. BG. 8, 48, 3: se lancer [à cheval] contre qqn. - odor permittitur longius, Lucr. 4, 688: l'odeur se porte (se fait sentir) plus loin. - deserta regio ad Arimphaeos usque permittitur, Mel. 1, 19, 20: la région désertique s'étend jusqu'aux frontières des Arimphéens. - hoc genus casei potest etiam trans maria permitti, Col. 7, 8, 6: cette espèce de fromage peut même s'exporter outre mer. [st1]3 [-] laisser aller. - permittere habenas equo, Tib. 4, 1, 92: lâcher la bride à un cheval. - permittere columbas ad introitum exitumque, Pall. 1, 24, 1: laisser libre passage aux colombes pour entrer et sortir. - fig. vexandis consulibus tribunatum permittere, Liv. 2, 56, 2: lâcher la bride à son tribunat en vue de persécuter les consuls. [st1]4 [-] remettre, abandonner, confier. - alicui imperium permittere, Cic. Verr. 5, 104: remettre à qqn le commandement en chef. - simili senatusconsulto consulibus est permissa res publica, Cic. Cat. 1, 4: par un semblable sénatusconsulte le salut de l'état fut remis aux consuls. - permittere se suaque omnia in potestatem alicujus ou potestati alicujus, Caes. BG. 2, 3, 2; 2, 31, 3: se remettre avec tous ses biens au pouvoir de qqn. - alicujus imperio rem publicam tuendam permittere, Liv. 42, 409, 3: confier aux pouvoirs de qqn la protection de l'état. - absol. permittere: donner les pleins pouvoirs, s'en remettre à. --- Liv. 23, 2, 8. [st1]5 [-] abandonner, sacrifier. - avec dat. inimicias permittere reipublicae, Cic.: sacrifier son ressentiment aux intérêts de l'Etat. - permitto aliquid iracundiae tuae, Cic. Sull. 16, 46: je mets qqch sur le compte de ta colère. - permittere inimicitias patribus conscriptis, Cic. Sest. 72: sacrifier ses ressentiments aux sénateurs. [st1]6 [-] laisser libre, permettre. - quid tibi permittatur, cognosti, Cic. Fam. 6, 8, 1: tu sais ce qui t'est permis. - permittere alicui aliquid facere, Cic. Verr. 5, 22: permettre à qqn de faire qqch. - transire permittitur, Sen. Ben. 4, 12, 2: il est permis de passer. - Gallias exercitibus diripiendas permittere, Suet. Ner. 43: permettre aux armées le pillage des Gaules. - alicui permittere ut... Cic. de Or. 2, 366: permettre à qqn de... - permisso ut, Curt. 8, 12, 6: la permission étant donnée de. --- cf. Liv. 6, 25, 5. - agant permittit, Sall. C. 45, 1: il permet qu'ils fassent. --- cf. Liv. 24, 14, 5; Plin. Ep. 4, 11, 13.* * *permitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] lancer d'un point jusqu'à un autre, jusqu'à un but. - longius tela permittere, Hirt. BG. 8, 9, 4: faire porter plus loin les traits. - permittere saxum in hostem, Ov. M. 12, 282: lancer un rocher sur l'ennemi. [st1]2 [-] faire aller jusqu'à un but. - equos in hostem permittunt, Liv. 3, 61, 9: ils poussent leurs chevaux sur l'ennemi. - se permittere in aliquem, Hirt. BG. 8, 48, 3: se lancer [à cheval] contre qqn. - odor permittitur longius, Lucr. 4, 688: l'odeur se porte (se fait sentir) plus loin. - deserta regio ad Arimphaeos usque permittitur, Mel. 1, 19, 20: la région désertique s'étend jusqu'aux frontières des Arimphéens. - hoc genus casei potest etiam trans maria permitti, Col. 7, 8, 6: cette espèce de fromage peut même s'exporter outre mer. [st1]3 [-] laisser aller. - permittere habenas equo, Tib. 4, 1, 92: lâcher la bride à un cheval. - permittere columbas ad introitum exitumque, Pall. 1, 24, 1: laisser libre passage aux colombes pour entrer et sortir. - fig. vexandis consulibus tribunatum permittere, Liv. 2, 56, 2: lâcher la bride à son tribunat en vue de persécuter les consuls. [st1]4 [-] remettre, abandonner, confier. - alicui imperium permittere, Cic. Verr. 5, 104: remettre à qqn le commandement en chef. - simili senatusconsulto consulibus est permissa res publica, Cic. Cat. 1, 4: par un semblable sénatusconsulte le salut de l'état fut remis aux consuls. - permittere se suaque omnia in potestatem alicujus ou potestati alicujus, Caes. BG. 2, 3, 2; 2, 31, 3: se remettre avec tous ses biens au pouvoir de qqn. - alicujus imperio rem publicam tuendam permittere, Liv. 42, 409, 3: confier aux pouvoirs de qqn la protection de l'état. - absol. permittere: donner les pleins pouvoirs, s'en remettre à. --- Liv. 23, 2, 8. [st1]5 [-] abandonner, sacrifier. - avec dat. inimicias permittere reipublicae, Cic.: sacrifier son ressentiment aux intérêts de l'Etat. - permitto aliquid iracundiae tuae, Cic. Sull. 16, 46: je mets qqch sur le compte de ta colère. - permittere inimicitias patribus conscriptis, Cic. Sest. 72: sacrifier ses ressentiments aux sénateurs. [st1]6 [-] laisser libre, permettre. - quid tibi permittatur, cognosti, Cic. Fam. 6, 8, 1: tu sais ce qui t'est permis. - permittere alicui aliquid facere, Cic. Verr. 5, 22: permettre à qqn de faire qqch. - transire permittitur, Sen. Ben. 4, 12, 2: il est permis de passer. - Gallias exercitibus diripiendas permittere, Suet. Ner. 43: permettre aux armées le pillage des Gaules. - alicui permittere ut... Cic. de Or. 2, 366: permettre à qqn de... - permisso ut, Curt. 8, 12, 6: la permission étant donnée de. --- cf. Liv. 6, 25, 5. - agant permittit, Sall. C. 45, 1: il permet qu'ils fassent. --- cf. Liv. 24, 14, 5; Plin. Ep. 4, 11, 13.* * *Permitto, permittis, permisi, pen. prod. permissum, permittere. Colum. Envoyer, Envoyer oultre.\Equum in hostem permittere. Liu. Lascher la bride à son cheval, et le laisser aller de roideur contre l'ennemi.\Permittere sese militibus. Liu. Abandonner, Venir vers eulx, Se mettre entre leurs mains.\Permittere se fidei, vel in fidem et potestatem alicuius. Caesar. Se rendre à aucun, et mettre en sa sauvegarde et puissance, Se rendre à sa merci.\Permittere se in deditionem alicuius. Liu. Se rendre à luy.\Permittere. Cic. Permettre et laisser faire. C'est aussi donner congé, povoir et puissance de faire quelque chose.\Tibi pater permittimus. Terent. Nous t'en laissons faire.\De eo permissum ipsi erat, faceret quod e Repub. duceret esse. Liu. On luy bailla puissance quant à cela d'en faire ce que luy sembleroit estre au prouffit de la chose publique.\Neque enim liberum id vobis permittet Philippus. Liu. Philippe ne vous permettra pas le chois de cela.\Permittere maribus foeminas. Colum. Donner la femelle au masle.\Permittere aliquid iracundiae alicuius. Cic. Supporter, Endurer de son courroux.\Permittere omnia iudicio alterius. Terent. Se soubmettre au jugement d'autruy.\Totum negotium alicui permittere. Cic. S'en rapporter du tout à luy, et qu'il en face comme bon luy semblera.\Permittere vela ventis. Quintil. Mettre la voile aux vents, Faire voile.
См. также в других словарях:
mel — mel·a·nel·li·dae; mel·ane·mia; mel·a·ne·sid; mel·a·nif·er·ous; mel·a·ni·idae; mel·a·nin; mel·an·irid·o·some; mel·a·nism; mel·a·nist; mel·a·nis·tic; mel·a·nite; mel·a·ni·za·tion; mel·a·nize; mel·a·no; mel·a·no·carcinoma; mel·a·no·cerite;… … English syllables
mel — s. m. 1. Suco doce que as abelhas depositam no favo. 2. [Figurado] Doçura, suavidade. 3. [Brasil] Calda ou fezes que filtram das formas onde o açúcar está a purgar. 4. (Também se diz mel de furo.) 5. Caldo grosso que se apura para ir purgar… … Dicionário da Língua Portuguesa
Mel — Escudo … Wikipedia Español
Mel — may refer to: Contents 1 Places 2 People 3 Other uses 4 See also Places Australia MEL, the IATA airport code for … Wikipedia
Mel's — may refer to: Mel s Diner, the setting for the 1976–1985 TV series Alice Mel s Drive In, a restaurant chain Mel s Hole, an urban legend about a geographic anomaly See also Mel (disambiguation) MEL (disambiguation) Mels St. Mel s … Wikipedia
mélæna — ou méléna [ melena ] n. m. • 1803 mélène; du gr. melaina, fém. de melas « noir » et nosos « maladie » ♦ Méd. Évacuation de selles de couleur très foncée, contenant du sang digéré. Le mélæna provient d une hémorragie de la partie supérieure du… … Encyclopédie Universelle
mel — Mot Monosíl·lab Nom masculí mel·lífer mel|·lí|fer Mot Pla Adjectiu variable mel·lífic mel|·lí|fic Mot Pla Adjectiu variable … Diccionari Català-Català
mel — /mel/, n. (in prescriptions) honey. [ < L] * * * (as used in expressions) Allen Mel Brooks Mel Gibson Mel Columcille * * * … Universalium
Mel — /mel/, n. a male given name, form of Melvin. * * * (as used in expressions) Allen Mel Brooks Mel Gibson Mel Columcille * * * … Universalium
Mel — [meːl, auch mɛl], Zeichen mel, Hinweiswort bei der Angabe von Tonhöheempfindungen (Verhältnistonhöhe). Einer Frequenz von 20 Hz wird die Tonhöhe 0 mel, einer Frequenz von 1 000 Hz bei einem Lautstärkepegel von 40 phon die Tonhöhe 1 000 mel… … Universal-Lexikon
mel — MEL, meli, s.m. (fiz.) Unitate de măsură pentru înălţimea sunetului, egală cu a mia parte din înălţimea unui sunet care are o putere de o mie de hertzi. – Din engl. mel. Trimis de cornel, 31.05.2004. Sursa: DEX 98 mel s. m., pl. meli Trimis de… … Dicționar Român