Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

megtanul+vmit

  • 1 megtanul vmit

    to acquire a command of sg

    Magyar-ingilizce szótár > megtanul vmit

  • 2 egyedül megtanul vmit

    to teach oneself sg

    Magyar-ingilizce szótár > egyedül megtanul vmit

  • 3 könyv nélkül megtanul vmit

    to get sg by heart, to get sg off by heart

    Magyar-ingilizce szótár > könyv nélkül megtanul vmit

  • 4 megtanul

    vmit выучивать/выучить v. заучивать/заучить что-л.; выучиваться/выучиться чему-л.; (rendszeres ismereteket szerez) изучать/изучить что-л.; научаться/научиться чему-л.; szól. набивать/набить руку на чём-л.; (vmeddig) доучивать/доучить v. доучиваться/ доучиться до чего-л.; (végig, teljesen) доучивать/доучить; (kissé, pótlólag) подучиваться/ подучиться; (sokat, mindent) biz. переучивать/переучить;

    alaposan/jól \megtanul — твёрдо выучить; усваивать/усвоить;

    emlékezetből/kívülről/könyv. nélkül \megtanul — выучить v. разучить v. учить v. твердить наизусть; затвердить; felületesen \megtanul vmit biz. — нахватываться/нахвататься знаний; jobban \megtanul biz. — подучивать/подучить; újra \megtanul — переучивать/переучить, переучиваться/переучиться, переобучаться; \megtanulja vminek a kezelését — научиться обращению с чём-л.; \megtanulja a leckét — заучить урок; jól \megtanulja a leckét
    a) — хорошо усвоить урок;
    b) átv. хорошо выучить урок;
    újra \megtanulja a leckét — переучивать урок;
    \megtanul egy idegen nyelvet — изучать/(tökéletesen) изучить иностранный язык; azért utazott ide, hogy \megtanulja a nyelvet — он приехал сюда для изучения языка; \megtanul oroszul — научиться говорить по-русски; (olvasni) научиться читать по-русски; jól \megtanultál oroszul beszélgetni — ты хорошо научился говорить v. разговаривать по-русски; hol tanultál meg így rajzolni? — где ты выучился так рисовать? \megtanulja a szerepét разучивать/разучить роль; \megtanult úszni — он выучился плавать; \megtanul zongorázni — научиться играть на ройле; a verseket könnyebb \megtanulni, mint a prózát — стихи выучиваются легче, чем проза; átv. korán \megtanulta, mi az éhezés — рано изведал голод

    Magyar-orosz szótár > megtanul

  • 5 acquire\ a\ command\ of\ sg

    English-Hungarian dictionary > acquire\ a\ command\ of\ sg

  • 6 eleje

    vminek
    передняя часть "начало"
    * * *
    [\elejet] 1. vminek az \eleje

    a) (elülső rész) — перёд; передняя часть; biz. передок;

    a kocsi/ szekér \eleje — передок;
    a ruha \eleje — перёд платья;
    b) а menet \eleje голова;
    kat. az oszlop \eleje — голова колонны;

    2. (állaté) передок;
    3. (irodalmi műé) начало; (népdalé) зачин;

    a regény \eleje — начало романа;

    a népdal \eleje`n — в зачине народной песни;

    4. (kezdet) начало;

    vminek az \eleje`n — в начале чего-л.;

    a hónap \elejen — в первых числах месяца; május \elejen — в начале мая; a nyár \elejen — в начале лета; a század \eleje'n — в начале века; \elejeről kezdi — а dolgot (tanulást, srt?) начинать с азов; \eleje`t veszi vminek
    a) (megelőz) — предупреждать/предупредить что-л.;
    b) (elhárít vmit) предотвращать/предотвратить;
    jobb kezdetben \eleje`t venni a bajnak — лучше в начале предотвратить беду;
    \eleje`től fogva — с начала; с самого начала; biz. с первого абцуга; \eleje`től végig — с/от начала др конца; от альфы до омеги; от а до зет; rég., biz. от аза до ижицы; \elejetől (olvas, megtanul vmit) — от доски до доски; от корки до корки

    Magyar-orosz szótár > eleje

  • 7 get\ sg\ by\ heart

    könyv nélkül megtanul vmit, bemagol vmit

    English-Hungarian dictionary > get\ sg\ by\ heart

  • 8 szajkó

    * * *
    [\szajkót, \szajkója, \szajkók] 1. áll. сойка (Garrulus glandarius);

    \szajkó módjára megtanul vmit — зазубривать/зазубрить;

    \szajkó módra ismétel — попугайничать;

    2. átv., pejor. попугай

    Magyar-orosz szótár > szajkó

  • 9 teach\ oneself\ sg

    English-Hungarian dictionary > teach\ oneself\ sg

  • 10 tesz

    [tett, tegyen, tenne]
    I
    ts. 1. (cselekszik) делать/сделать, действовать; (eljár) поступать/поступить;
    mit tegyek most? что делать теперь? как мне теперь поступить? mit tegyünk ezután? как действовать дальше? tudja, mit kell tennie знает, что нужно делать; átv. знать свою роль; tegyen, amit akar делайте, что хотите;

    azt \tesz, ami jól esik — он делает, что ему вздумается; szól. своя рука владыка; делает всё, чего его левая нога захочет;

    vmit tenni szándékozik иметь в виду сделать чтол.;

    ő ezt érte \teszi — он это (с)делает для неё;

    sokat tett értem — он много для меня делал; jót \tesz vkivel — делать добро кому-л.; sok jót tett vele — он сделал ей много добра; б senkinek sem \tesz rosszat он никому не делает худа; mást se \tesz, mint — … он только и делает, что …;

    ezt nem kellett volna tennie ему не следовало так поступать;
    nem lehetett semmit sem tenni делать было нечего; sajnos, nem tehetek semmit к сожалению, я ничего не могу сделать; nincs mit tenni ничего не поделаешь; 2.

    úgy \tesz, mintha — … делать вид, что …; притвориться/притвориться кем л., чём-л.;

    úgy tett, mintha aludnék — он делал вид, что спит; он притворился спящим; úgy \tesz, mintha beteg lenne — притвориться больным; úgy \tesz, mintha nem értené — он делает вид, что этого не понимает;

    3. (vmit létrehoz, megtesz, végrehajt) делать/сделать, производить/произвести, совершать/совершить, творить/сотворить;

    mély benyomást \tesz — производить/произвести глубокое впечатление;

    csodát \tesz — творить (v. vál., rég. содеять) чудеса; erőfeszítést \tesz — делать усилие; javaslatot \tesz — делать v. вносить предложение; kirándulást \tesz a hegyekbe — совершать экскурсию в горы; kísérletet \tesz — делать попьтгку; sétát \tesz — делать прогулку; tiszteletét \teszi vkinél — воздавать/ воздать честь кому-л.; utazást \tesz az országban — совершать поездку по стране; vallomást \tesz — давать показания;

    4. vmivé, vmilyenné (változtat) превращать/превратить в кого-л., во что-л.; делать/сделать кем-л., чём-л.;

    vkit boldoggá \tesz — делать кого-л. счастливым;

    bolonddá \tesz — одурачивать/одурачить; vmit vkinek feladatává/kötelességévé \tesz — вменить комул. в обязанность; közhírré \tesz — объявлять/ объявить, оглашать/огласить;

    közhírré tétetik доводится до сведения (следующее);

    rabszolgává \tesz — превращать/превратить кого-л. в рабоа;

    szabaddá \tesz — освобождать/освободить;

    5.

    magáévá \tesz

    a) (helyesel, átvesz, felkap) — подхватывать/подхватить;
    b) (elfogad, mellé áll) принимать/принять;
    c) vál. (megtanul, elsajátít) осваивать/освоить, усваивать/ усвоить; (magába vesz) впитывать/впитать в себя;
    a feladatot az egész nép magáévá tette — задача подхвачена всем народом;
    magáévá tette a gondolatot — он подхватил мысль; kérésünket magáévá tette — он обещал поддержать нашу просьбу;

    6.

    magáévá \tesz (közösülésre bír) — сделать своей;

    7. vhová, vmire (helyhez) класть/положить, помещать/поместить, прикладывать/приложить; (állítva) ставить/поставить, приставлять/приставить, уставлять/ уставить; (odább) откладывать/отложить/ отставлять/отставить; (vmi alá) подкладывать/подложить, подставл ять/подставить; (vmi közé) прокладывать/проложить; (dug) совать/сунуть; (elrak, eltesz) девать/деть;

    az ablakhoz \teszi az asztalt — приставлять/приставить стол к окну;

    cukrpt \tesz a teába — класть/ положить сахар в чай; még \tesz cukrot a teába — прибавлять/прибавить v. подбавлять/подбавить сахару в чай; fát \tesz a tűzre — подложить дров в печку; a fazékra fedőt \tesz — прикрывать/ прикрыть кастрюлю крышкой; a tésztába fűszert \tesz — класть/положить принести в тесто; a kancsót az asztalra \teszi — ставить/поставить кувшин на стол; kendőt \tesz a fejére — покрывать/покрыть голову платком; надевать/надеть платок на голову; csípőre \teszi a kezét — упирать руку в бок; homlokára \teszi a kezét — прикладывать руку ко лбу; hová tetted a könyvet? — куда ты дел книгу? a földre \teszi a lábát поставить ногу на землю; lakatot \tesz a kapura — вешать/повесить замок на ворота; borítékba \teszi a levelet — вкладывать/вложить письмо в конверт; a madarat kalitkába \teszi — сажать/посадить птицу в клетку; az órát a füléhez \teszi — приложить часы к уху; vajat \tesz az ételbe — положить масло в пищу; virágot \tesz a gomblyukába — втыкать цветок в петличку; a virágot vízbe \teszi — поставить цвети в воду;

    8. vmire (játék v. fogadás közben) ставить/поставить;

    lóra \tesz — ставить/поставить на лошадь;

    húsz forintot \tesz öt ellen — он ставит двадцать форинтов против пяти;

    9. (írásjelet, pontot stb.} ставить/поставить;

    zárójelbe \tesz — помещать/поместить v. брать v. ставить в скобки;

    vmilyen esetbe \teszi a szót — ставить слово в каком-л. падеже;

    ide vesszőt kell tenni здесь надо поставить запятую;
    10. vmennyit (kitesz, jelent) составлять/составить, значить, стоить; (áll vmennyiből) состоять из чего-л.;

    mennyit \tesz ez forintban ? — сколько это (составляет) в форинтах? öt ember tett egy origádot бригада состояла из пяти человек;

    a jelenlevők száma ötvenre tehető число присутствующих можно определить в пятьдесят;
    11. (jelent vmit) значить; mit \tesz ez magyarul? что это значит по-венгерски? 12.

    szól. \teszem azt (feltételezem, mondjuk) — предположим, скажем;

    mit csinálunk, ha \teszem azt, ő is eljön? что сделаем, если — скажем — и он придёт? 13.

    szól. sokat \tesz az, ha — …

    много значит, если …;

    lám, mit \tesz — а репг! вот что значит иметь деньги!;

    nem \tesz semmit — это ничего не значит;

    ez már \teszi! (вот) это да!
    II

    tn. 1. vmiről {intézkedik, gondoskodik) — заботиться/позаботиться о том, чтобы …;

    majd \teszek róla, hogy — … я позабочусь о том, чтобы…;

    tenni kell róla, hogy ez többé ne forduljon elő надо заботиться о том, чтобы этого больше не было;
    2. tehet vmiről {oka vminek, hibás vmiben) быть виноватым в чём-л.; ki tehet róla? кто виноват? én igazán nem tehetek róla я действительно не виноват, biz. я тут ни при чём; csak te tehetsz róla в этом только ты виноват; nem tehet róla быть не при чём-л.; III

    \teszi magát (színlel) — симулировать, притвориться/притвориться;

    \teszi magát, hogy — … {úgy \tesz, mintha) ld. I 2.

    Magyar-orosz szótár > tesz

  • 11 könyv

    * * *
    формы: könyve, könyvek, könyvet
    1) кни́га ж; кни́жка ж

    érdekes könyv — интере́сная кни́га

    könyvön dolgozni — рабо́тать над кни́гой

    2) кни́жка ж ( членская), биле́т м
    * * *
    [\könyvet, \könyve, \könyvek] 1. книга; (kisebb) книжка, книжечка; (nagy) книжища;

    régi, nagy alakú \könyv (fóliáns) — фолиант;

    ívrét alakú \könyv — книга листового формата; negyedrét alakú \könyv — книга в четвёртую долю листа; nyolcadrét alakú \könyv — книга ин-октаво; bekötött v. kemény kötésű \könyv — книга в переплёте; переплетённая книга; elnyűtt \könyv — растрёпанная книга; fűzött \könyv — сшитая книга; (tartalmilag) gyenge \könyv слабая книга; illusztrált \könyv — иллюстрированная книга; книга с иллюстрациями; книга, снабжённая иллюстрациями; kelendő/keresett v. közkézen forgó \könyv — ходкая/огг ходовая книга; kéziratos \könyv — рукописная книга; művészi kiállítású \könyv — художественно оформленная книга; книга с художественным оформлением; (átv. is) nyitott \könyv раскрытая книга; átv. olyan a szíve/lelke, mint egy nyitott \könyv — у него душа нараспашку; ritka \könyv — редкая книга; társalgási \könyv — разговорник; tiltott \könyv — запрещённая/неразрешённая книга; a \könyv bekötése — переплёт (книги); a \könyv fedele
    a) (borítólap) — обложка/обёртка книги; (címlap) титульный лист;
    b) (kemény tábla) крышка (переплёта), biz. корка;
    a \könyv gerince — корешок книги;
    a \könyv jelzete és száma (könyvtárban) — шифр и номер книги; egy \könyv olvasását befejezi; végigolvassa a \könyvet — прочитать книгу

    до конца; дочитать книгу; szól. перевернуть последнюю страницу (книги);

    ez a \könyv jól fogy — эта книга хорошо раскупается;

    a \könyv elfogyott v. a \könyvet elkapkodták — книга расхвачена; hová lett/tűnt a \könyv?
    a) — куда (за)девалась книга?
    b) (vmi miatt nincs forgalomban) куда пропала v. исчезла книга ? ejnye, de érdekes \könyv ez! до чего это интересная книга !;
    ez a \könyv kellemes olvasmány — эта книга легко читается;
    ez a \könyv számára nélkülözhetetlen — эта книга для него необходима; ez a \könyv merő unalom! — эта книга — одна скука!; \könyv alakban — в книжном формате; \könyv alakú — книжного формата; \könyv nélkül {pl. tud., betanul vmit) — наизусть, по памяти; на память; biz. назубок; \könyv nélkül betanul/megtanul — вручить наизусть/назубок; \könyv nélkül tud. — знать наизусть; \könyvekbe temetkezik — зарываться/ зарыться в книги; úgy beszél, mintha \könyvből olvasná — говорит, как пишет; говорить как пописаному; \könyvön dolgozik — работать над книгой; nekifekszik a \könyvnek — приняться v. взяться за книгу; \könyvet bírál — разбирать/разобрать книгу; писать/написать рецензию на книгу; рецензировать книгу; folyton a \könyvet bújja — сидеть за книгой; копаться в книгах; falja a \könyveket — читать книгу за книгой; felüti/kinyitja a \könyvet — открывать/открыть v. раскрывать/ расктрыть книгу; \könyvet ír — писать/написать v. составлять/составить книгу; \könyvet ismertet — делать/сделать реферат о книге; реферировать книгу; ознакомлять/ознакомить читатепей/публику с книгой; \könyvet kölcsönöz/vesz cölcsön — брать/взять книгу взаймы v. на время; \könyv`könyvtárból) — брать/взять книгу на дом; \könyvet köt — переплетать/переплести книгу; lapozgatja a \könyvet — листать книгу; \könyvet sajtó alá rendez — готовить книгу к печати; \könyvekkel veszi körül magát — обладываться/обложиться книгами;

    2. (igazolvány) билет;

    tagsági \könyv — членский билет;

    párttagsági \könyv — партийный биле!; партбилет;

    3.

    ker. üzleti \könyv — конторская/бухгалтерская книга;

    \könyvet vezet — вести книгу könyv.- книжный

    Magyar-orosz szótár > könyv

  • 12 szopik

    [\szopikott, \szopikjék, \szopiknék] 1. сосать; (egy ideig) пососать; (túl. sokat, csecsemő) пересасывать/пересосать;

    a csecsemő az anyja emlőjét \szopikja — ребёнок сосёт (материнскую) грудь;

    a csikó \szopikja az anyját — жеребёнок сосёт матку; a gyerek éppen most \szopikik — ребёнок как раз сосёт; sebesre \szopik(ik)(anyamellet} — насасывать/насосать; tejet \szopik(ik) az üvegből — сосать молоко из бутылки; az ujját \szopikja — сосать палец; \szopikja a cuclit — сосать соску; \szopikni kezd — засосать; megtanul \szopikni — всасываться/ всосаться; a gyerek megtanult \szopikni — ребёнок всосался;

    2.

    szól. az ujjából \szopik vmit (álhírről) — высосать из пальца;

    ő mindezt az ujjából \szopikta — всё это из пальца высосано

    Magyar-orosz szótár > szopik

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»