Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

med+rem(me)

  • 1 discrimen

    discrīmĕn, ĭnis, n. [discerno] [st1]1 [-] ce qui sépare, séparation, intervalle, espace, ligne de démarcation, distance.    - aequo discrimine, Lucr. 5, 690: à égale distance.    - cum pertenui discrimine separarentur Cic. Agr. 2, 87: (les deux mers) n'étant séparées que par un intervalle [isthme] très étroit.    - discrimina dare, Virg. En. 10, 382: séparer, former la séparation.    - septem discrimina vocum, Virg. En. 6, 646: les sept intervalles des notes.    - inter discrimina dentium, Quint. 12: entre les dents.    - discrimen ungulae, Col.: fente du sabot (des boeufs).    - discrimen comae, Ov.: séparation des cheveux, raie.    - discrimen (t. de méd.), C.-Aur.: le diaphragme. [st1]2 [-] ce qui distingue, différence, distinction, diversité; faculté de discerner, discernement.    - jam non aestatis nec hiemis discrimen esse, ne ulla quies unquam miserae plebi sit, Liv. 5, 10: on ne faisait plus de distinction entre l'été et l'hiver, (disaient-ils), de façon à ne jamais laisser de répit à la misérable plèbe.    - delectu omni et discrimine remoto Cic. Fin. 4, 69: quand on écarte toute espèce de choix et de distinction.    - sit hoc discrimen inter gratiosos cives atque fortes, ut... Cic. Balb. 49: qu'entre les citoyens qui ont du crédit et ceux qui ont du courage il y ait cette différence que...    - non est consilium in vulgo, non ratio, non discrimen, Cic. Planc. 9: il n'y a dans la foule ni réflexion, ni raison, ni discernement. [st1]3 [-] moment où l'on distingue, moment décisif, détermination, crise, épreuve.    - ea res nunc in discrimine versatur, utrum... an... Cic. Quint. 30: la question actuelle est de savoir si... ou si...    - res in id discrimen adducta est, utrum... an... Cic, Phil. 3, 29: les choses sont arrivées à ce point qu'il s'agit de décider si... ou si...    - in discrimine est humanum genus, utrum vos an Carthaginienses principes orbis terrarum videat, Liv. 29, 17, 6: la question est en suspens pour le genre humain, de savoir si c'est vous ou les Carthaginois qu'il verra maîtres du monde.    - qua in discrimine fuerunt, an ulla post hunc diem essent, Liv. 8, 35, 4: choses à propos desquelles on s'est demandé si elles existeraient encore après ce jour-ci (= qui ont couru le risque de ne plus être après ce jour-ci).    - discrimen ultimum belli, Liv. 44, 23, 2: le moment décisif de la guerre. [st1]4 [-] point critique, danger, risque, péril.    - res in extremum adducta discrimen, Cic. ad Br. 2, 1: situation arrivée à un point critique.    - res, cum haec scribebam, erat in extremum adducta discrimen, Cic. Fam. 12, 6, 2: au moment où j'écris cette lettre, la situation est arrivée à un point critique.    - videt in summo esse rem discrimine, Caes. BG. 6, 38, 2: il voit que la situation est des plus critiques.    - rem publicam in discrimen committere: mettre la république en danger.    - aliquem in discrimen capitis adducere, Cic. Dej. 2: mettre en péril la vie de qqn.    - in discrimine periculi, Liv. 6, 17, 1; 8, 24, 12: au point critique du danger, au plus fort du danger.
    * * *
    discrīmĕn, ĭnis, n. [discerno] [st1]1 [-] ce qui sépare, séparation, intervalle, espace, ligne de démarcation, distance.    - aequo discrimine, Lucr. 5, 690: à égale distance.    - cum pertenui discrimine separarentur Cic. Agr. 2, 87: (les deux mers) n'étant séparées que par un intervalle [isthme] très étroit.    - discrimina dare, Virg. En. 10, 382: séparer, former la séparation.    - septem discrimina vocum, Virg. En. 6, 646: les sept intervalles des notes.    - inter discrimina dentium, Quint. 12: entre les dents.    - discrimen ungulae, Col.: fente du sabot (des boeufs).    - discrimen comae, Ov.: séparation des cheveux, raie.    - discrimen (t. de méd.), C.-Aur.: le diaphragme. [st1]2 [-] ce qui distingue, différence, distinction, diversité; faculté de discerner, discernement.    - jam non aestatis nec hiemis discrimen esse, ne ulla quies unquam miserae plebi sit, Liv. 5, 10: on ne faisait plus de distinction entre l'été et l'hiver, (disaient-ils), de façon à ne jamais laisser de répit à la misérable plèbe.    - delectu omni et discrimine remoto Cic. Fin. 4, 69: quand on écarte toute espèce de choix et de distinction.    - sit hoc discrimen inter gratiosos cives atque fortes, ut... Cic. Balb. 49: qu'entre les citoyens qui ont du crédit et ceux qui ont du courage il y ait cette différence que...    - non est consilium in vulgo, non ratio, non discrimen, Cic. Planc. 9: il n'y a dans la foule ni réflexion, ni raison, ni discernement. [st1]3 [-] moment où l'on distingue, moment décisif, détermination, crise, épreuve.    - ea res nunc in discrimine versatur, utrum... an... Cic. Quint. 30: la question actuelle est de savoir si... ou si...    - res in id discrimen adducta est, utrum... an... Cic, Phil. 3, 29: les choses sont arrivées à ce point qu'il s'agit de décider si... ou si...    - in discrimine est humanum genus, utrum vos an Carthaginienses principes orbis terrarum videat, Liv. 29, 17, 6: la question est en suspens pour le genre humain, de savoir si c'est vous ou les Carthaginois qu'il verra maîtres du monde.    - qua in discrimine fuerunt, an ulla post hunc diem essent, Liv. 8, 35, 4: choses à propos desquelles on s'est demandé si elles existeraient encore après ce jour-ci (= qui ont couru le risque de ne plus être après ce jour-ci).    - discrimen ultimum belli, Liv. 44, 23, 2: le moment décisif de la guerre. [st1]4 [-] point critique, danger, risque, péril.    - res in extremum adducta discrimen, Cic. ad Br. 2, 1: situation arrivée à un point critique.    - res, cum haec scribebam, erat in extremum adducta discrimen, Cic. Fam. 12, 6, 2: au moment où j'écris cette lettre, la situation est arrivée à un point critique.    - videt in summo esse rem discrimine, Caes. BG. 6, 38, 2: il voit que la situation est des plus critiques.    - rem publicam in discrimen committere: mettre la république en danger.    - aliquem in discrimen capitis adducere, Cic. Dej. 2: mettre en péril la vie de qqn.    - in discrimine periculi, Liv. 6, 17, 1; 8, 24, 12: au point critique du danger, au plus fort du danger.
    * * *
        Discrimen, pen. prod. Cic. Separation, Difference.
    \
        Nullo discrimine. Virgil. Sans avoir plus d'esgard aux uns que aux autres, Sans faire difference de l'un à l'autre.
    \
        Vera a falsis nullo discrimine separantur. Cic. Facilement, Sans difficulté.
    \
        Ingeniorum discrimina. Quint. Differences et diversitez d'esprits.
    \
        Discrimen confusum. Liu. Quand la congnoissance du different d'aucunes choses est perdue par meslange.
    \
        Obscurum. Horat. Quand il est malaisé de discerner entre aucunes choses.
    \
        Dabat discrimina sexus. Claud. Le sexe donnoit à congnoistre la difference.
    \
        In discrimine est res. Cic. La chose est en different ou debat.
    \
        In discrimine est nunc humanum omne genus, vtrum vos, an Carthaginienses principes orbis terrarum videat. Liu. Est en doubte et comme en balance.
    \
        Discrimen, Certamen. Virgil. Combat.
    \
        Mittere in discrimen. Tacit. Mettre en danger et en hazard.
    \
        Discrimen, Periculum. Virgil. Danger, Hazard, Peril.
    \
        In discrimen adducere. Cic. Mettre en danger, Hazarder.
    \
        Dare in discrimen aliquid. Tacit. Mettre en danger.
    \
        Quum omnis Resp. in meo capite discrimen esset habitura. Cic. Eust esté en danger.
    \
        Offerre se in discrimen pro re aliqua. Cic. Se mettre en danger.
    \
        Venire in discrimen dicitur res. Cic. Estre en danger.

    Dictionarium latinogallicum > discrimen

  • 2 discutio

    discutĭo, ĕre, cussi, cussum [dis + quatio] - tr. - [st2]1 [-] abattre, fendre en secouant, faire voler en éclats, briser, fracasser. [st2]2 [-] dissiper, séparer. [st2]3 [-] au fig. dissiper, écarter, chasser, faire disparaître. [st2]4 [-] en t. de méd. résoudre, guérir.    - disceptationem discutere, Liv. 38, 13: trancher un différend.    - periculum audacia discussit, Liv. 2, 52: son audace dissipa le danger (par son audace il écarta le danger).    - periculum simplex confessio culpae discussit: l'aveu tout net de leur faute écarta tout danger.    - Cato discutit Etruscos, Flor. 3, 18, 13: Caton disperse les Etrusques.    - rem discutere, Liv.: faire échouer une affaire.    - quae discutiunt, Cels.: les dissolvants.
    * * *
    discutĭo, ĕre, cussi, cussum [dis + quatio] - tr. - [st2]1 [-] abattre, fendre en secouant, faire voler en éclats, briser, fracasser. [st2]2 [-] dissiper, séparer. [st2]3 [-] au fig. dissiper, écarter, chasser, faire disparaître. [st2]4 [-] en t. de méd. résoudre, guérir.    - disceptationem discutere, Liv. 38, 13: trancher un différend.    - periculum audacia discussit, Liv. 2, 52: son audace dissipa le danger (par son audace il écarta le danger).    - periculum simplex confessio culpae discussit: l'aveu tout net de leur faute écarta tout danger.    - Cato discutit Etruscos, Flor. 3, 18, 13: Caton disperse les Etrusques.    - rem discutere, Liv.: faire échouer une affaire.    - quae discutiunt, Cels.: les dissolvants.
    * * *
        Discutio, discutis, pen. corr. discussi, discussum, discutere. Caesar. Esbranler et eslocher ou estonner si fort une chose qu'on la face cheoir.
    \
        Caput discutere. Sil. Escarbouiller et esmarmeler la teste, un lopin ca, un lopin là, Fendre.
    \
        Discutere, per translationem: vt Discutit ebrietatem porrus. Plin. Chasse, ou abbat, Oste l'ivresse, Desenyvre.
    \
        Aduocationem aliquorum discutere manibus, ferro, lapidibus. Cic. Departir et dechasser l'assemblee à coups de, etc.
    \
        Aera discutere. Lucret. Chasser l'air ca et là, Chasser arriere, ou poulser.
    \
        Captiones discutere. Cic. Dissouldre.
    \
        Tristes cogitationes. Celsus. Chasser, Oster.
    \
        Cunctationem. Asinius Pollio ad Ciceronem. Oster tout targement.
    \
        Fastidium discutere. Plin. Oster le desgoustement, Remettre en goust et appetit.
    \
        Febrem. Cels. Chasser, Faire en aller la fievre.
    \
        Malum. Celsus. Oster la maladie.
    \
        Nubila vultu discutit Mercurius. Stat. Il chasse.
    \
        Somnum sibi discutere lympha pura. Propert. Laver ses yeulx de belle eaue nette et clere pour se desendormir et deschassier.
    \
        Tristitiam discutere. Plin. Oster et chasser, Desennuyer.
    \
        Discutere, Verbum medicorum proprium. Celsus. Faire resouldre les humeurs de quelque partie du corps que ce soit, sans faire aucune ouverture: c'est à scavoir, par les porres invisibles du corps.

    Dictionarium latinogallicum > discutio

  • 3 ventus

    [st1]1 [-] ventus, i, m.: - [abcl][b]a - vent. - [abcl]b - air, souffle, haleine. - [abcl]c - vent (t. de méd.), flatuosités. - [abcl]d - souffle (de la fortune, de la renommée), faveur (populaire). - [abcl]e - orage, calamité, malheur. - [abcl]f - bruit, rumeur publique, nouvelle. - [abcl]g - plan, projet, dessein.[/b]    - ventus aquilo: l'aquilon.    - vento suo, Ov.: avec un vent favorable.    - aperto vento: en plein air.    - ventus textilis: gaze, étoffe très fine.    - ire in ventos, Ov.: se dissiper.    - ventis tradere rem, Hor.: livrer une chose à l'oubli.    - in vento oportet scribere, Cat. 70: il faut l'écrire sur le vent (il ne faut pas en tenir compte).    - ventis verba dare, Ov. H. 2, 25: ne pas tenir sa parole.    - vento vivere, Cod. Just. 5, 50, 2: vivre de l'air du temps, vivre de rien.    - profundere verba ventis, Lucr. 4, 931: parler aux vents, parler en vain.    - ventus secundus: vent arrière.    - ventus adversus: vent debout.    - venti secundi, Hor. Cic.: vents favorables, prospérité, bonheur.    - ventus popularis: la popularité, la faveur populaire.    - rumorum venti, Cic.: les bruits qui circulent. [st1]2 [-] ventŭs, ūs, m.: venue, arrivée.
    * * *
    [st1]1 [-] ventus, i, m.: - [abcl][b]a - vent. - [abcl]b - air, souffle, haleine. - [abcl]c - vent (t. de méd.), flatuosités. - [abcl]d - souffle (de la fortune, de la renommée), faveur (populaire). - [abcl]e - orage, calamité, malheur. - [abcl]f - bruit, rumeur publique, nouvelle. - [abcl]g - plan, projet, dessein.[/b]    - ventus aquilo: l'aquilon.    - vento suo, Ov.: avec un vent favorable.    - aperto vento: en plein air.    - ventus textilis: gaze, étoffe très fine.    - ire in ventos, Ov.: se dissiper.    - ventis tradere rem, Hor.: livrer une chose à l'oubli.    - in vento oportet scribere, Cat. 70: il faut l'écrire sur le vent (il ne faut pas en tenir compte).    - ventis verba dare, Ov. H. 2, 25: ne pas tenir sa parole.    - vento vivere, Cod. Just. 5, 50, 2: vivre de l'air du temps, vivre de rien.    - profundere verba ventis, Lucr. 4, 931: parler aux vents, parler en vain.    - ventus secundus: vent arrière.    - ventus adversus: vent debout.    - venti secundi, Hor. Cic.: vents favorables, prospérité, bonheur.    - ventus popularis: la popularité, la faveur populaire.    - rumorum venti, Cic.: les bruits qui circulent. [st1]2 [-] ventŭs, ūs, m.: venue, arrivée.
    * * *
        Ventus, venti, masc. gene. Cic. Vent.
    \
        Ocyor ventis. Virgil. Plus viste que le vent.
    \
        Aduersus ventus. Ouid. Vent contraire.
    \
        Grauis ventus. Cels. Mal sain.
    \
        Loquax. Lucan. Vent sortant de terre, qui inspiroit les devins et vaticinateurs, et leur faisoit dire les oracles.
    \
        Secundus. Cic. Un vent qui n'est point contraire, Bon vent, Vent à gré, Vent à propos.
    \
        Committere vitam ventis. Virg. Se mettre sur la mer, Naviguer.
    \
        Placata maria dant venti. Virgil. Rendent la mer calme.
    \
        Operam dat ventus. Plaut. Le vent est à gré.
    \
        Dare verba in ventos. Ouid. Perdre ses parolles, Parler à un qui n'escoute point, Autant en emporte le vent.
    \
        Ire ventis. Horat. Naviguer à voiles.
    \
        Ferens ventus. Virgil. Bien soufflant et à gré.
    \
        Secundis ventis intendere vela. Virgil. Enfler les voiles de vent propice.
    \
        Vtilibus ventis intrare vrbem. Ouid. Ayant bon vent et propice.
    \
        Mouere ventos tenui flabello. Ouid. Esventer.
    \
        Petere vrbem aliquam vento. Virgil. Y aller par mer.
    \
        Ponunt venti. Virgil. S'appaisent.
    \
        Folle premere ventos. Pers. Souffler d'un soufflet.
    \
        Profundere verba ventis. Lucret. Perdre ses parolles, Autant en emporte le vent.
    \
        Prosequitur surgens a puppi ventus euntes. Virgil. Ils ont vent en pouppe, ou vent à gré.
    \
        Sequi vrbem aliquam aut regionem vento. Virgil. Y aller par mer.
    \
        Solutum aequor pace ventorum. Stat. La mer calme et paisible.
    \
        Sternere ventos. Horat. Appaiser.
    \
        Erit ventus. Virgil. Il ventera.
    \
        Alios ego vidi ventos, alias prospexi animo procellas. Cic. J'ay veu d'autres vents venter.
    \
        Colligere concionum ventos. Cic. Tascher à faire parler de soy, et cercher toutes les occasions de faire assemblee de peuple pour avoir le moyen de se faire grand.
    \
        Ventum popularem quaerere in re aliqua. Cic. Cercher d'estre loué du peuple, Cercher une vaine gloire du populaire.

    Dictionarium latinogallicum > ventus

  • 4 protrudere

    protrudere v. (pres.ind. protrùdo; p.rem. protrùsi; p.p. protrùso) I. tr. ( Med) provoquer la protrusion de. II. intr. ( Med) (aus. essere) pousser en avant, protruder (aus. avoir).

    Dizionario Italiano-Francese > protrudere

  • 5 мать

    ж.

    родна́я мать — mère f

    многоде́тная мать — mère de famille nombreuse

    мать-одино́чка — mère célibataire

    ••

    мать честна́я! разг.bonne mère!

    в чём мать родила́ разг. — comme l'enfant qui vient de naître; à poil (fam)

    повторе́нье - мать уче́нья посл.la répétition est la mère de l'apprentissage

    * * *
    n
    1) med. mère
    4) simpl. doche
    5) argo. dabuche, daron, meure, dabe, dabesse, rem, reum

    Dictionnaire russe-français universel > мать

  • 6 astringere

    astringere v.tr. (pres.ind. astrìngo, astrìngi; p.rem. astrìnsi; p.p. astrétto) ( Med) 1. (assol.) ( essere astringente) exercer une action astringente, être astringent. 2. ( chiudere) resserrer.

    Dizionario Italiano-Francese > astringere

  • 7 comprimere

    comprimere v.tr. (pres.ind. comprìmo, comprìmi; p.rem. comprèssi, comprimésti; p.p. comprèsso) 1. comprimer: comprimere gli abiti in una valigia comprimer ses vêtements dans une valise. 2. ( Med) comprimer: comprimere una ferita comprimer une blessure. 3. ( Fis) comprimer: comprimere un gas comprimer un gaz. 4. ( Inform) compresser, compacter, ( colloq) zipper: comprimere un file comprimer un fichier, zipper un fichier. 5. (fig,rar) ( reprimere) comprimer.

    Dizionario Italiano-Francese > comprimere

  • 8 deflettere

    deflettere v.intr. (pres.ind. deflètto; p.rem. deflettéi/deflèssi; p.p. deflèsso; aus. avere) 1. dévier. 2. ( fig) dévier (da de); ( desistere) renoncer (da à): deflettere da un proposito dévier de son objectif. 3. (Med,Fis) défléchir.

    Dizionario Italiano-Francese > deflettere

  • 9 deprimere

    deprimere v. (pres.ind. deprìmo; p.rem. deprèssi; p.p. deprèsso) I. tr. 1. ( spingere in basso) abattre, abaisser. 2. ( fig) ( abbattere) déprimer: il brutto tempo mi deprime le mauvais temps me déprime. 3. ( fig) ( avvilire) rabaisser, humilier. 4. ( Econ) (rif. a consumi e sim.) baisser. II. prnl. deprimersi 1. (rif. a terreni) s'abaisser, décliner intr. 2. ( fig) déprimer intr., se démoraliser, se décourager. 3. ( Med) déprimer intr.

    Dizionario Italiano-Francese > deprimere

  • 10 detergere

    detergere v.tr. (pres.ind. detèrgo, detèrgi; p.rem. detèrsi; p.p. detèrso) 1. nettoyer. 2. ( asportare con acqua) laver. 3. ( asciugare) essuyer: detergere le lacrime essuyer les larmes. 4. ( Med) déterger: detergere una ferita déterger une blessure.

    Dizionario Italiano-Francese > detergere

  • 11 ledere

    ledere v.tr. (pres.ind. lèdo; p.rem. lési; p.p. léso) 1. ( danneggiare) léser, porter atteinte à: ledere la reputazione di qcu. léser la réputation de qqn, porter atteinte à la réputation de qqn; ledere gli interessi di qcu. léser les intérêts de qqn. 2. ( lesionare) lézarder: il terremoto ha leso i muri di molte case le tremblement de terre a lézardé les murs de nombreuses maisons. 3. ( Med) léser: ledere un organo vitale léser un organe vital.

    Dizionario Italiano-Francese > ledere

  • 12 occludere

    occludere v.tr. (pres.ind. occlùdo; p.rem. occlùsi; p.p. occlùso) 1. ( otturare) obstruer: i rifiuti hanno occluso le fognature les ordures ont obstrué les égouts. 2. ( Med) ( vaso sanguigno) obstruer; ( organo) engorger: occludere un vaso sanguigno obstruer un vaisseau sanguin.

    Dizionario Italiano-Francese > occludere

  • 13 predisporre

    predisporre v. (pres.ind. predispóngo, predispóni; p.rem. predispósi; p.p. predispósto) I. tr. 1. ( preparare) préparer: predisporre tutto per la partenza tout préparer pour le départ. 2. ( preparare psicologicamente) prédisposer, préparer: predisporre qcu. alla benevolenza prédisposer qqn à la bienveillance. 3. ( Med) prédisposer: la denutrizione predispone alla tubercolosi la malnutrition prédispose à la tuberculose. II. prnl. predisporsi se préparer.

    Dizionario Italiano-Francese > predisporre

  • 14 prescrivere

    prescrivere v. (pres.ind. prescrìvo; p.rem. prescrìssi; p.p. prescrìtto) I. tr. prescrire ( anche Med): la legge prescrive la presenza di due testimoni la loi prescrit la présence de deux témoins; il medico ha prescritto questa cura le médecin a prescrit ce traitement; prescrivere una dieta prescrire un régime. II. prnl. prescriversi ( Dir) se prescrire.

    Dizionario Italiano-Francese > prescrivere

  • 15 regredire

    regredire v.intr. (pres.ind. regredìsco, regredìsci; p.rem. regredìi; p.p. regredìto/regrèsso; aus. essere) 1. ( indietreggiare) reculer (aus. avoir): le truppe regredirono les troupes reculèrent. 2. ( peggiorare) régresser (aus. avoir), ( colloq) faire des progrès à l'envers. 3. ( diminuire) diminuer (aus. avoir). 4. ( Med) (rif. a febbre) reculer (aus. avoir). 5. ( Psic) régresser (aus. avoir): regredire allo stato infantile régresser au stade infantile.

    Dizionario Italiano-Francese > regredire

  • 16 ricadere

    ricadere v.intr. (pres.ind. ricàdo; p.rem. ricàddi; p.p. ricadùto; aus. essere) 1. retomber: tentò di alzarsi ma ricadde a terra il essaya de se lever mais il retomba par terre. 2. ( fig) retomber, sombrer de nouveau: ricadere in un sonno profondo sombrer de nouveau dans un profond sommeil; ricadere nel vizio retomber dans le vice. 3. ( scendere) tomber: l'acqua ricadeva in mille zampilli l'eau tombait à seaux. 4. (rif. a vestiti, capelli e sim.) tomber: i riccioli le ricadevano sulle spalle ses boucles tombaient sur ses épaules. 5. ( fig) (riversarsi, gravare) retomber: il biasimo ricadrà su di lui la responsabilité retombera sur lui; la colpa ricadrà su di me la faute retombera sur moi. 6. ( Med) ( avere una ricaduta) avoir une rechute: ricadere nella malattia retomber malade.

    Dizionario Italiano-Francese > ricadere

  • 17 risolvere

    risolvere v. (pres.ind. risòlvo; p.rem. risòlsi/risolvéi/risolvètti; p.p. risòlto/ rar risolùto) I. tr. 1. résoudre: risolvere un indovinello résoudre une énigme. 2. ( Mat) résoudre: risolvere un'equazione résoudre une équation. 3. ( appianare) résoudre, régler: risolvere una controversia résoudre une controverse. 4. ( decidere) résoudre, décider: abbiamo risolto di firmare il contratto nous avons résolu de signer le contrat. 5. ( Chim) résoudre: risolvere un composto nei suoi elementi résoudre un composé en ses éléments. 6. ( Fis) résoudre. 7. ( Dir) résilier, résoudre. II. prnl. risolversi 1. ( concludersi) se terminer, se conclure: tutto si è risolto in bene tout s'est bien terminé. 2. ( decidersi) se résoudre, se décider: mi sono risolto a farlo j'ai décidé de le faire. 3. ( Med) guérir intr.: il tuo raffreddore si risolverà presto ton rhume guérira bientôt. 4. ( rar) ( dissolversi) se résoudre: le nuvole si risolsero in pioggia les nuages se résolurent en pluie.

    Dizionario Italiano-Francese > risolvere

  • 18 ritenere

    ritenere v. (pres.ind. ritèngo, ritièni; p.rem. riténni; p.p. ritenùto) I. tr. 1. (giudicare, stimare) penser, croire, considérer, estimer: lo ritengono una persona onesta ils le considèrent comme quelqu'un d'honnête; ritengo di avere sbagliato je pense m'être trompé. 2. ( ricordare) retenir: non riesco a ritenere le date je n'arrive pas à retenir les dates. 3. (trattenere, fermare) retenir. 4. ( non consegnare) garder. 5. ( Med) faire de la rétention de: ritenere liquidi faire de la rétention de liquides. II. prnl. ritenersi se croire, se considérer comme, se prendre pour: si ritiene un genio il se considère comme un génie.

    Dizionario Italiano-Francese > ritenere

См. также в других словарях:

  • REM-Phase — REM Pha|se die; , n Abk. für engl. rapid eye movements »schnelle Augenbewegungen« u. zu ↑Phase> während des Schlafs [mehrmals] auftretende Traumphase, die an den schnellen Augenbewegungen des Schläfers erkennbar ist (Med., Psychol.) …   Das große Fremdwörterbuch

  • Rem. — Remedium EN remedy (med.) …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • rem — [[t]rɛm[/t]] n. med phs the quantity of ionizing radiation whose biological effect is equal to that produced by one roentgen of x rays • Etymology: 1945–50; r(oentgen) e(quivalent in) m(an) …   From formal English to slang

  • Cont. rem. vel, med. — continuentur remedia, vel medicamenta, !et the remedies be continued …  

  • abortif — abortif, ive [ abɔrtif, iv ] adj. • 1752; XIVe « avorté »; lat. abortivus « qui fait avorter » ♦ Didact. 1 ♦ Qui fait avorter. Remède abortif. La pilule abortive (ou pilule du lendemain). Subst. Un abortif. 2 ♦ Se dit d une maladie, d un symptôme …   Encyclopédie Universelle

  • Slingback — Sko med rem om hælen …   Danske encyklopædi

  • slingback — sling|back sb., en, s, ene (damesko med rem om hælen), i sms. slingback , fx slingbacksko …   Dansk ordbog

  • remedy — rem•e•dy [[t]ˈrɛm ɪ di[/t]] n. pl. dies, 1) med something, as a medicine, that cures or relieves a disease or bodily disorder 2) something that corrects or removes an evil, error, or undesirable condition 3) law legal redress; the legal means of… …   From formal English to slang

  • CTL-Zellen — REM Aufnahme eines Lymphozyten T Lymphozyten oder kurz T Zellen (T für Thymus abhängig) sind eine für die Immunabwehr wichtige Gruppe von Blutzellen. Sie gehören zu den weißen Blutkörperchen (Leukozyten) und sind neben den B Lymphozyten an der… …   Deutsch Wikipedia

  • T-Helfer-Zelle — REM Aufnahme eines Lymphozyten T Lymphozyten oder kurz T Zellen (T für Thymus abhängig) sind eine für die Immunabwehr wichtige Gruppe von Blutzellen. Sie gehören zu den weißen Blutkörperchen (Leukozyten) und sind neben den B Lymphozyten an der… …   Deutsch Wikipedia

  • T-Lymphocyt — REM Aufnahme eines Lymphozyten T Lymphozyten oder kurz T Zellen (T für Thymus abhängig) sind eine für die Immunabwehr wichtige Gruppe von Blutzellen. Sie gehören zu den weißen Blutkörperchen (Leukozyten) und sind neben den B Lymphozyten an der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»