-
1 Fremde, der
(des Frémden, die Frémden), ein Frémder (eines Frémden, Frémde) иностранец; приезжий; незнакомец; посторонний; чужойdieser Fremde — этот иностранец; этот приезжий; этот незнакомец; этот посторонний, чужой
euer Fremder — ваш иностранец; ваш приезжий; ваш незнакомец; ваш посторонний, чужой
alle Fremden — все иностранцы; все приезжие; все незнакомцы; все посторонние, чужие
viele [einige] Fremde — многие [некоторые] иностранцы; многие [некоторые] приезжие; многие [некоторые] посторонние, чужие
mehrere [drei] Fremde — несколько [трое] иностранцев; несколько [трое] приезжих; несколько [трое] незнакомцев; несколько [трое] посторонних, чужих
Wir sind einem Fremden begegnet. — Мы встретили иностранца [приезжего, незнакомца, чужого].
Die Ankunft mehrerer Fremder erregte im Dorf Aufsehen. — Приезд нескольких иностранцев [приезжих, незнакомцев, чужих] привлёк в деревне всеобщее внимание.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Fremde, der
-
2 Fremde, die
(der Frémden, die Frémden), eine Frémde (einer Frémden, Frémde) иностранка; приезжая; незнакомка; посторонняя, чужаяdiese Fremde — эта иностранка, эта приезжая; эта незнакомка; эта посторонняя, чужая
eure Fremde — ваша иностранка; ваша приезжая; ваша незнакомка; ваша посторонняя, чужая
alle Fremden — все иностранки; все приезжие; все незнакомки; все посторонние, чужие ( женщины)
viele [einige] Fremde — многие [некоторые] иностранки; многие [некоторые] приезжие ( женщины); многие [некоторые] незнакомки; многие [некоторые] посторонние, чужие ( женщины)
mehrere [fünf] Fremde — несколько [пять] иностранок; несколько [пять] незнакомок; несколько [пять] посторонних, чужих ( женщин)
Wir halfen dieser Fremden. — Мы помогли этой иностранке [приезжей, незнакомке, посторонней, чужой].
Sie hörten das Gespräch mehrerer Fremder. — Они слышали разговор нескольких иностранок [приезжих ( женщин), незнакомок, посторонних, чужих (женщин)].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Fremde, die
-
3 befremden
befrémden vtвызыва́ть недоуме́ние (у кого-л.), (неприя́тно) поража́ть, изумля́ть, удивля́ть (кого-л.); каза́ться стра́нным (кому-л.)dies kann [darf] nicht [níemanden] befré mden — э́тому не́чего [не сле́дует] удивля́ться
lá ssen Sie sich dadú rch nicht befré mden — не удивля́йтесь э́тому
-
4 tuđiti
(se) j-n j-m entfre'mden; fremd tun (180), sich entfre'mden -
5 Fremde
m, f (-n, -n)1) иностра́нец, иностра́нкаes war ein Frémdeer — э́то был иностра́нец
díese Frau war éine Frémde — э́та же́нщина была́ иностра́нкой
im Sómmer sind víele Frémde in der Stadt — ле́том в го́роде мно́го иностра́нцев
2) незнако́мец, незнако́мкаmit ihr sprach ein Frémder — с ней говори́л незнако́мец [незнако́мый мужчи́на]
ich frágte nach dem Weg ins Dorf éinen Frémden — о доро́ге в дере́вню я спроси́л незнако́мца
den Weg dorthín zéigte ihm éine Frémde — доро́гу туда́ ему́ показа́ла незнако́мка [незнако́мая же́нщина]
3) чужо́й, чужа́я; посторо́нний, посторо́нняяim Háuse séiner Fréunde sah er an díesem Ábend éinen Frémden — в до́ме свои́х друзе́й он уви́дел чужо́го (челове́ка)
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fremde
-
6 entfremden
1. vt (D) книжн1) делать чужим (кому-л), отдалять (от кого-л)2)éíne Sáche íhrem Zweck entfrémden — использовать предмет не по назначению
2.vi (s) и́ sich entfrémden (D) отдаляться (от кого-л, чего-л), становиться чужим (кому-л), охладевать (к кому-л)Ich hábe mich ihm entfrémdet. — Я стала для него чужой.
Sie sind einánder entfrémdet. — Они отдалились друг от друга.
-
7 Befremden
-
8 entfremden
entfrémdenI vt (D) книжн.1. де́лать чужи́м [чу́ждым] (кому-л.), отдаля́ть (от кого-л.)2. отчужда́ть (у кого-л.)3.:II vi (s) и sich entfre mden (D) станови́ться чужи́м [чу́ждым] (кому-л.), оторва́ться (от кого-л.); охладева́ть (к кому-л.) -
9 opium den
ˈəupjəmden притон курильщиков опиума притон курильщиков опиумаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > opium den
-
10 opium den
opium den [ˊəυpɪəmden] nприто́н кури́льщиков о́пиума -
11 opium den
[ʹəʋpıəmden] -
12 opium den
-
13 opium den
[`əʊpjəmden]притон курильщиков опиумаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > opium den
-
14 སྨུག་ཆུང་མདན་ཡོན་, སྨུག་ཆུང་མདེན་ཡོན་
[smug chung mdan yon, smug chung mden yon]bot. mekonopsis (Meconopsis).Tibeto-lietuvių žodynas > སྨུག་ཆུང་མདན་ཡོན་, སྨུག་ཆུང་མདེན་ཡོན་
-
15 སྨུག་ཆུང་མདན་ཡོན་, སྨུག་ཆུང་མདེན་ཡོན་
[smug chung mdan yon, smug chung mden yon]bot. Henriko aguonaitis, Meconopsis henrici Bur. et. Franch.Tibeto-lietuvių žodynas > སྨུག་ཆུང་མདན་ཡོན་, སྨུག་ཆུང་མདེན་ཡོན་
-
16 befremden
befrémden sw.V. hb tr.V. учудвам, озадачавам, правя странно, неприятно впечатление; seine Worte befremden mich думите му ми правят странно впечатление, думите му ме озадачават.* * *tr озадачавам. -
17 entfremden
entfrémden sw.V. hb tr.V. отчуждавам (jmdn. jmdm. някого от някого); sich entfremden отчуждавам се (от някого), охладнявам (към някого); die Arbeit hat ihn mir entfremdet работата го отчужди от мен; du hast dich von deinen Freunden entfremdet отчуждил си се от приятелите си.* * *tr, r отчуждавам (се) -
18 opium-den
{'oupjəmden}
n пушалня за опиум* * *{'oupjъmden} n пушалня за опиум.* * *n пушалня за опиум -
19 überfremden
überfrémden sw.V. hb tr.V. прониквам с чуждо влияние. -
20 verfremden
verfrémden sw.V. hb tr.V. упражнявам ефект на отчуждение (чрез говор, музика и др. в театрално представление).
См. также в других словарях:
Emden — Venedig des Nordens (umgangssprachlich) * * * em|den 〈V. tr.; hat; schweiz.〉 = öhmen * * * em|den <sw. V.; hat (schweiz.): Grummet machen. * * * I Ẹmden, … Universal-Lexikon
Muden — Original name in latin Mden Name in other language Mie en, Mueden (Aller), Mden (Aller) State code DE Continent/City Europe/Berlin longitude 52.52771 latitude 10.36011 altitude 48 Population 5621 Date 2011 03 13 … Cities with a population over 1000 database
Caribou Inuit — ethnic group group=Caribou Inuit poptime=3,000 popplace=Nunavut rels=Christianity, Shamanism langs=Inuktitut related=Copper InuitCaribou Inuit, Barren ground Caribou hunters, are bands of inland Inuit who lived west of Hudson Bay in northern… … Wikipedia
Enlil-nirari — Enlil nērāru (mdEn líl né ra rù, Enlil nirari, Ellil nārāri, Elli nerari) war ein mittelassyrischer König und regierte nach der assyrischen Königsliste zehn Jahre. Autor Regierungszeit Anmerkungen Grayson 1969 1329–1320 v. Chr. mittlere… … Deutsch Wikipedia
Widonen — Die Guidonen (oder Widonen) waren eine adlige, ursprünglich fränkische Familie, die von der Mitte bis zum Ende des 9. Jahrhunderts das langobardische Herzogtum Spoleto in Süditalien beherrschten. Aufgrund ihrer erheirateten Verwandtschaft mit den … Deutsch Wikipedia
Македонский денар — Денар (рус.) Денар (макед.) Denar (англ.) Denar … Википедия
Символ денария — Символ (знак) денария (Ɩ, X) краткое обозначение денежной единицы Древнего Рима. В качестве самостоятельного символа включён в стандарт Unicode U+10196 … Википедия
Список знаков валют — Обзорная статья о знаках (символах) валют Знаки валют Об отдельных знаках см. статьи Символ рубля, Символ доллара, Символ евро, Символ фунта, Символ драма, Символ драхмы, Символ денария, Символ риала, Символ рупии, Символ иены, Символ… … Википедия
Jakob ben Zbi Emden — Jakob ben Zbị Ẹmden, jüdischer Rechtsgelehrter, * Altona 1697, ✝ ebenda 1776; verfasste etwa 45 Schriften gesetzlichen, religiösen und polemischen Inhalts, v. a. gegen den Sabbatianismus und Chassidismus. Literatur: M. J. Cohen: Jacob… … Universal-Lexikon
Meyer-Amden — Meyer Ạmden, Otto, eigentlich O. Meyer, schweizerischer Maler und Zeichner, * Bern 20. 2. 1885, ✝ Zürich 15. 1. 1933; ausgebildet als Lithograph, 1909 12 Schüler von A. Hoelzel in Stuttgart. 1912 18 lebte er in Amden (Kanton Sankt Gallen),… … Universal-Lexikon