Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

matey

  • 101 ساتھی

    a.
    matey
    --------
    n.
    accompaniment / associate / billy / collborator / colleague / companion / comrade / cope / fellow / fere / frater / lad / marrow / mate
    --------
    n.
    supporter

    Urdu-English dictionary > ساتھی

  • 102 یار

    a.
    matey
    --------
    n.
    amigo / buddy / companion / fellow / friend / (close)friend / intimate friend / Johnny / lover / marrow
    --------
    n.
    pal / yokefellow

    Urdu-English dictionary > یار

  • 103 copain

    copain (inf) [kɔpɛ̃]
    masculine noun
    ( = ami) friend
    * * *
    (colloq), copine kɔpɛ̃, in nom masculin, féminin ( camarade) friend; ( acolyte) pej crony; ( amoureux)
    Phrasal Verbs:
    ••

    être copains comme cochons — (colloq) to be as thick as thieves

    * * *
    kɔpɛ̃, in (copine)
    1. nm/f
    1) (d'école, de travail) friend

    C'est un bon copain. — He's a good friend.

    Je sors avec une copine ce soir. — I'm going out with a friend tonight.

    2) (dans une relation amoureuse) boyfriend (girlfriend)

    Je l'ai vue avec son copain. — I saw her with her boyfriend.

    Je ne savais pas qu'il avait une copine. — I didn't know he had a girlfriend.

    2. adj
    * * *
    A adj pally GB, matey GB, chummy.
    B nm,f ( camarade) friend; ( acolyte) pej crony; ( amoureux) son copain her boyfriend; sa copine his girlfriend; c'est un simple copain he's just a good friend; on sort en copains we go out as friends; se réunir entre copains to get together with friends; ( entre hommes) to get together with one's mates; se réunir entre copines to get together with the girls.
    copain d'école or de classe school friend; copain de régiment old army buddy.
    être copains comme cochons to be as thick as thieves.
    , copine [kɔpɛ̃, kɔpin] (familier) nom masculin, nom féminin
    [ami] mate (UK), buddy (US), friend
    un copain d'école/de bureau a school/an office chum
    être/rester bons copains to be/to remain good friends
    ————————
    ( féminin copine) [kɔpɛ̃, kɔpin] (familier) adjectif
    être très copain ou être copain-copain avec to be very pally with

    Dictionnaire Français-Anglais > copain

  • 104 친구

    n. friend, chum, buddy buddy, chummy, coterie, crony, kith, matey, pally, sidekick, dude, yak

    Korean-English dictionary > 친구

  • 105 친구의

    adj. coterie, matey, maty

    Korean-English dictionary > 친구의

  • 106 ¡!

    ¡! (signo de exclamación)
    = exclamation point (!).

    Ex: Exclamation points (!) after a number refer to the results of a previous query.

    * ¡ábrete sésamo! = open sesame!.
    * ¡adelante! = go for it!.
    * ¡a freír espárragos! = on your bike!.
    * ¡ah! = ah!.
    * ¡ah! = oh dear!.
    * ¡Ah del barco! = Ahoy there!.
    * ¡allá voy! = here I come!.
    * ¡ánimo! = go for it!.
    * ¡a por todas! = go for it!.
    * ¡A tu salud! = Here's to you!.
    * ¡A vuestra salud! = Here's to you!.
    * ¡ay! = oh dear!.
    * ¡Ay de...! = Woe to...!.
    * ¡Ay Dios! = Heavens!.
    * ¡Barco a la vista! = Ship ahoy!.
    * ¡bien hecho! = the way to go!.
    * ¡bravo! = bravo!.
    * ¡buena suerte! = good luck!.
    * ¡buena suerte! = break a leg!.
    * ¡caramba! = gosh.
    * ¡caramba! = golly, by jingo!.
    * ¡Caray! = Heck!.
    * ¡caray! = gosh, golly, by jingo!.
    * ¡Chin chin! = Cheers!.
    * ¡chitón! = put a sock in it!, mum's the word!.
    * ¡chúpate esa! = eat your heart out!.
    * ¡Cielos! = Good heavens!.
    * ¡Cielo Santo! = Good heavens!.
    * ¡cierra el pico! = put a sock in it!, shut your mouth!, shut your face!.
    * ¡cierra la boca! = shut your mouth!, shut your face!.
    * ¡como para creérselo! = Posesivo + famous last words.
    * ¡cómo se nota que no está el jefe! = while the cat's away, the mice will play.
    * ¡contra! = gosh, Heck!, gee whiz [gee wizz], Yipes!, Whoops, golly, by jingo!.
    * ¡coño! = aw shucks.
    * ¡corta el rollo! = put a sock in it!.
    * ¡de ninguna manera! = Not on your life!, over + Posesivo + dead body.
    * ¡Dios mío! = goodness gracious, oh dear!.
    * ¡Dios no lo quiera! = God forbid.
    * ¡Dios nos libre! = heaven forbid, God forbid.
    * ¡eh! = Ahoy!.
    * ¡el Cielo nos guarde! = heaven forbid, God forbid.
    * ¡enhorabuena! = bravo!.
    * ¡eso se dice pronto! = easier said than done.
    * ¡felices fiestas! = season's greetings!.
    * ¡felicitaciones! = congratulations!.
    * ¡felicitaciones! = the way to go!.
    * ¡guau! = woof!.
    * ¡hola! = Ahoy!.
    * ¡Hola compa! = Ahoy matey!.
    * ¡joder! = aw shucks.
    * ¡lárgate! = on your bike!.
    * ¡La Virgen! = Good heavens!, Heavens!.
    * ¡Madre mía! = Good heavens!.
    * ¡maricón el último! = the devil take the hindmost.
    * ¡mira quién habla! = look who's talking!.
    * ¡muérete de envidia! = eat your heart out!.
    * ¡muy bien! = the way to go!.
    * ¡nada de eso! = no dice!.
    * ¡ni en sueños! = no dice!.
    * ¡ni hablar! = no dice!.
    * ¡ni hablar del caso! = no dice!.
    * ¡ni loco! = Not on your life!, You won't catch me doing it.
    * ¡ni muerto! = Not on your life!, You won't catch me doing it.
    * ¡ni pensarlo! = over + Posesivo + dead body.
    * ¡Ni se te ocurra! = Not on your life!.
    * ¡ni una palabra a nadie! = mum's the word!, not a word to anyone!.
    * ¡no digas palabrotas! = watch your language!.
    * ¡No, por lo que más quieras! = Not on your life!.
    * ¡Ojalá tuviera...! = I wish I had....
    * ¡Ojalá tuviese...! = I wish I had....
    * ¡okei! = okeydokey! [okidoki].
    * ¡pírate! = on your bike!.
    * ¡por dios! = for crying out loud!, for God's sake, in heaven's name, gosh, goodness gracious, golly, by jingo!.
    * ¡por el amor de Dios! = for crying out loud!.
    * ¡Por lo que más quieras! = for God's sake.
    * ¡por supuesto que no! = God forbid.
    * ¡punto en boca! = mum's the word!, not a word to anyone!, shut your mouth!, shut your face!.
    * ¡Qué diablos! = Heck!.
    * ¡qué follón! = what a palaver!.
    * ¡que gane el mejor! = may the best man win!, may the best man win!.
    * ¡qué jaleo! = what a palaver!.
    * ¡qué lío! = what a palaver!.
    * ¡qué palabras son esas! = watch your language!.
    * ¡que + Pronombre + partir un rayo! = be damned!.
    * ¡qué rollo macabeo! = what a palaver!.
    * ¡que + Pronombre + zurcir! = be damned!.
    * ¡recórcholis! = gosh, by jingo!.
    * ¡recórcholis! = golly.
    * ¡Salud! = Cheers!.
    * ¡sálvese quien pueda! = the devil take the hindmost.
    * ¡Santo Cielo! = Good heavens!.
    * ¡Santo Dios! = goodness gracious.
    = break a leg!.
    Ex: The theatrical tradition of telling an actor about to go on stage to ' break a leg', may have its origin in a German phrase borrowed from Hebrew.
    * ¡tener + que pasar por encima de + Posesivo + cadáver! = over + Posesivo + dead body.
    * ¡Tierra a la vista! = Land ahoy!, Land ho!.
    * ¡vale! = okeydokey! [okidoki].
    * ¡Válgame! = Whoops, Yipes!.
    * ¡válgame Dios! = goodness gracious, oh dear!.
    * ¡Vaya! = Whoops, Yipes!.
    * ¡vaya hombre! = oh dear!.
    * ¡vaya por Dios! = oh dear!.
    * ¡venga ya! = on your bike!.
    * ¡Virgen Santísima! = Good heavens!, Heavens!.
    * ¡y listo! = and presto.
    * ¡zas! = whack.

    Spanish-English dictionary > ¡!

  • 107 ¿?

    ¿? (signo de interrogación)
    = question mark (?).

    Ex: Question marks on the extreme left of the printout are prompts from the host computer.

    * ¿a dónde se dirige(n)...? = whither?.
    * ¿a dónde va(n)...? = whither?.
    * ¿dónde? = where on (this) earth...?.
    * ¿dónde demonios...? = where on (this) earth...?.
    * ¿dónde diablos...? = where on (this) earth...?.
    * ¿dónde narices...? = where on (this) earth...?.
    * ¿hacia dónde se dirige(n)...? = whither?.
    * ¿para qué sirve... ? = what's the use of... ?.
    * ¿qué demonios...? = what on (this) earth...?, What the heck...?.
    * ¿qué diablos...? = what on (this) earth...?, What the heck...?.
    * ¿Qué ha dicho? = I beg your pardon?.
    * ¿Qué hay compa? = Ahoy matey!.
    * ¿qué narices...? = what on (this) earth...?, What the heck...?.
    * ¿qué ocurre si... ? = what if... ?.
    * ¿qué pasa si... ? = what if... ?.
    * ¿qué sentido tiene/tenía...? = what is/was the point of...?.
    * ¿qué sucede si... ? = what if... ?.
    * ¿quién sabe? = who knows?.
    * ¿quién si no...? = who else but...?, who else...?.
    * ¿verdad? = right?.
    * ¿y si... ? = what if... ?.

    Spanish-English dictionary > ¿?

  • 108 vriendschappelijk

    adj. friendly, kindly, amicable, downstage, hail fellow, matey
    --------
    adv. amicably, downstage

    Holandés-inglés dicionario > vriendschappelijk

  • 109 Schlag

    Schlag <-[e]s, Schläge> [ʃla:k, pl ʼʃlɛ:gə] m
    1) ( Hieb) blow, wallop ( fam) ( mit der Faust) punch; ( mit der Hand) slap; sport stroke;
    \Schlag mit der Axt blow [or stroke] of the axe;
    ein \Schlag auf den Kopf a blow on the head;
    \Schlag mit der Peitsche lash of the whip;
    jdm Schläge androhen to threaten sb with a beating;
    jdm Schläge verabreichen [o verpassen] to give sb a beating;
    gern Schläge austeilen to be fond of one's fists;
    [von jdm] Schläge kriegen [o bekommen] to get a beating [or ( fam) beaten up] [or ( fam) clobbered];
    jdm einen \Schlag [irgendwohin] versetzen to deal sb a blow [or ( fam) to give sb a clout [or wallop] ] [somewhere];
    ein tödlicher \Schlag a fatal blow
    2) ( dumpfer Hall) thud;
    ein \Schlag an der Tür a bang on the door
    die Schläge des Herzens the beats of the heart;
    der \Schlag der Nachtigall the song of the nightingale;
    der [unregelmäßige] \Schlag des Pulses the [irregular] pulse [beat];
    der \Schlag einer Uhr the striking of a clock;
    die Uhr schlug vom Kirchturm, er zählte zwölf Schläge the church clock struck, he counted twelve;
    \Schlag Mitternacht/ 8 Uhr on the stroke of midnight/at 8 o'clock sharp
    4) (Schicksals\Schlag) blow;
    seine Entlassung war ein schrecklicher \Schlag für ihn being made redundant was a terrible blow to him;
    etw versetzt jdm einen \Schlag sth comes as a blow to sb
    5) (fam: Menschen\Schlag) type;
    vom alten \Schlag[e] from the old school;
    vom gleichen \Schlag sein to be made of the same stuff, to be birds of a feather
    6) (Tauben\Schlag) pigeon loft
    7) kochk (fam: Portion) helping;
    ein \Schlag Kartoffelpüree a portion of mashed potatoes
    8) ( ÖSTERR) (fam: Schlagsahne) [whipped] cream;
    Kuchen mit \Schlag cake with whipped cream
    9) (veraltend: Wagentür) door
    10) ( Stromstoß) shock;
    einen \Schlag kriegen to get an electric shock
    11) mil ( Angriff) attack;
    zum entscheidenden \Schlag ausholen to make ready [or to prepare] for the decisive blow [or attack];
    12) (fam: Schlaganfall) stroke;
    einen \Schlag bekommen/ haben to suffer/have a stroke
    13) forst clearing
    14) agr plot
    15) ( beim Segeln) tack
    16) naut stroke
    eine Hose mit \Schlag flared trousers
    WENDUNGEN:
    ein \Schlag ins Gesicht a slap in the face;
    ein \Schlag unter die Gürtellinie ( fam) a blow [or hit] below the belt ( fig)
    ein \Schlag ins Kontor ( fam) a real blow;
    es war für ihre Ambitionen ein \Schlag ins Kontor it was a [hammer] blow to her ambitions;
    ein \Schlag ins Wasser ( fam) a [complete] washout [or ( fam) flop];
    jd hat bei jdm \Schlag (sl) sb is well-in [or popular] [or [as] thick as thieves]; [or ( fam) matey] with sb;
    etw hat bei jdm \Schlag sth is popular with sb;
    dieser Wein hat keinen \Schlag bei mir this wine leaves me cold;
    jdn rührt [o trifft] der \Schlag ( fam) sb is flabbergasted ( fam) [or dumbfounded] [or thunderstruck] [or (sl) gobsmacked];
    mich trifft der \Schlag! well, blow me down [or I'll be blowed]; [or strike me pink] ! ( fam)
    ich dachte, mich trifft der \Schlag, als ich die Unordnung in dem Zimmer sah I couldn't believe it when I saw what a mess the room was in;
    wie vom \Schlag getroffen [o gerührt] sein to be thunderstruck;
    etw auf einen \Schlag tun ( gleichzeitig) to get things done all at once;
    keinen \Schlag tun ( fam) to not do a stroke of work [or lift a finger];
    \Schlag auf \Schlag in rapid succession;
    alles geht \Schlag auf \Schlag everything's going [or happening] so fast;
    \Schlag auf \Schlag kamen die Botschaften aus der Krisenregion the news came thick and fast from the crisis area;
    mit einem \Schlag[e] [o auf einen \Schlag] ( fam) suddenly, all at once

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Schlag

  • 110 tuttavallinen

    yks.nom. tuttavallinen; yks.gen. tuttavallisen; yks.part. tuttavallista; yks.ill. tuttavalliseen; mon.gen. tuttavallisten tuttavallisien; mon.part. tuttavallisia; mon.ill. tuttavallisiin
    familiar (adje)
    free (adje)
    friendly (adje)
    intimate (adje)
    matey (adje)
    thick (adje)
    * * *
    • familiar
    • thick
    • intimate
    • friendly
    • free

    Suomi-Englanti sanakirja > tuttavallinen

  • 111 barátkozó

    (DE) Kontaktfreudigkeit {e}; Umgänglichkeit {e}; kontaktfreudig; (EN) companionable; folksy; matey; pally; sociability; sociable

    Magyar-német-angol szótár > barátkozó

  • 112 barátságos

    (DE) Freundschaftlichkeit {e}; Kontaktfreudigkeit {e}; Umgänglichkeit {e}; anheimelnd; freundlich; freundschaftlich; gesellig; gütlich; herzlich; kontaktfreudig; liebenswürdig; umgänglich; (EN) affable; amiable; amicable; coming; common; companionable; cordial; cosy; cozy; friendly; genial; gracious; homely; kind; kindly; matey; neighborly; neighbourly; nice; non-hostile; nonhostile; snug; snuggish; sociable; soft-spoken; suave

    Magyar-német-angol szótár > barátságos

  • 113 bratyizó

    Magyar-német-angol szótár > bratyizó

  • 114 cimbora

    (DE) Kumpan {r}; Kumpel {r}; Spezi {r}; (EN) butty; chum; crony; fellow; jack; matey; pal; pard; skains-mate; sport

    Magyar-német-angol szótár > cimbora

  • 115 haver

    (DE) Kumpan {r}; Kumpel {r}; Spezi {r}; (EN) bucko; chum; cobber; crony; dude; matey; pal; pard; sort

    Magyar-német-angol szótár > haver

  • 116 haverkodó

    (EN) matey; pally

    Magyar-német-angol szótár > haverkodó

  • 117 kump|elski

    a. kumplowski adj. pot. [odzywka, stosunki, zachowanie] matey GB pot., chummy pot.
    - po kumpelsku a. kumplowsku in a chummy sort of way

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kump|elski

  • 118 kumpl|ować się

    impf v refl. pot. to be matey a. pally GB pot. (z kimś with sb); to pal around pot. (z kimś with sb)

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kumpl|ować się

  • 119 أخوي

    adj. brotherly, matey, fraternal, fratricidal

    Arabic-English dictionary > أخوي

  • 120 عطوف

    adj. sympathetic, loving, kind-hearted, kindly, appealing, good hearted, large-hearted, open hearted, whole hearted, benignant, humane, homely, matey, motherly

    Arabic-English dictionary > عطوف

См. также в других словарях:

  • Matey — may refer to: Krzysztof Matey, General Director and chairman of PKP Telekom Matey Kaziyski, a Bulgarian volleyball player Matey Preobrazhenski, a Bulgarian Orthodox priest This disambiguation page lists articles associated with the same title. If …   Wikipedia

  • matey — adj. having the relationship of friends or pals. [colloquial] Syn: chummy, pally, palsy walsy. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • matey — matey·ness; matey; …   English syllables

  • matey — (n.) 1833, dim. of MATE (Cf. mate) (n.) in its male friend sense + Y (Cf. y) (3) …   Etymology dictionary

  • matey — an informal word meaning ‘sociable’, is spelt with an e in preference to maty …   Modern English usage

  • matey — ► ADJECTIVE (matier, matiest) Brit. informal ▪ familiar and friendly. DERIVATIVES mateyness (also matiness) noun matily adverb …   English terms dictionary

  • matey — [māt′ē] adj. matier, matiest [ MATE1 + Y3] [Brit. Informal] friendly; companionable n. [Brit. Informal] a chum; buddy; pal …   English World dictionary

  • matey — [[t]me͟ɪti[/t]] 1) ADJ GRADED If someone is matey, they behave in a very friendly way, usually without sincerity. [BRIT, INFORMAL] Frost had displayed his usual matey charm as the pair sipped orange juice on national TV. ...her irritatingly matey …   English dictionary

  • matey — I UK [ˈmeɪtɪ] / US adjective Word forms matey : adjective matey comparative matier superlative matiest British informal friendly matey chat II UK [ˈmeɪtɪ] / US noun [countable] Word forms matey : singular matey plural mateys British spoken used… …   English dictionary

  • matey — mat|ey1 [ˈmeıti] adj BrE informal behaving as if you were someone s friend matey with ▪ She s been very matey with the boss lately. matey 2 matey2 n BrE informal used by men as a very informal or disrespectful way of speaking to another man …   Dictionary of contemporary English

  • matey — mat|ey1 [ meıti ] noun count BRITISH SPOKEN used by men for talking in a friendly or threatening way to other men matey mat|ey 2 [ meıti ] adjective BRITISH INFORMAL friendly: matey chat …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»