Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

material+number

  • 1 расстояние утечки

    1. ligne de fuite

     

    расстояние утечки
    Кратчайшее расстояние по поверхности изоляционного материала между двумя токопроводящими1) частями.
    Примечание. Стык между двумя элементами из изоляционного материала считают частью поверхности.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    расстояние утечки (см. приложение В)
    Кратчайшее расстояние по поверхности изоляционного материала между двумя токопроводящими1) частями.
    Примечание — При определении расстояния утечки относительно доступных частей следует рассматривать доступную поверхность изоляционной оболочки как токопроводящую, как если бы она была покрыта металлической фольгой во всех местах, где ее можно коснуться рукой или стандартным испытательным пальцем в соответствии с рисунком 9
    [ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]

    расстояние утечки по поверхности
    -
    [IEV number 151-15-50]

    путь утечки
    Кратчайшее расстояние вдоль поверхности изоляции между двумя проводящими частями или между проводящей частью и доступной поверхностью.
    [ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]

    EN

    creepage distance
    shortest distance along the surface of an insulating material between two conductive parts
    NOTE  - A joint between two pieces of insulating material is considered part of the surface.
    [IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]


    creepage distance
    shortest distance along the surface of an insulating material between two conductive parts
    NOTE  - For the purpose of determining a creepage distance to accessible parts, the accessible surface of an insulating enclosure is considered conductive as if it was covered by a metal foil wherever it can be touched by a hand or a standard test finger according to figure 9.
    [IEC 60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]


    creepage distance
    shortest distance along the surface of insulation between two conductive parts or between a conductive part and the accessible surface
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]


    creepage distance
    shortest distance along the surface of a solid insulating material between two conductive parts
    [IEV number 151-15-50]

    FR

    ligne de fuite
    distance la plus courte le long de la surface d'une matière isolante entre deux parties conductrices
    NOTE - Un joint entre deux portions de matière isolante est considéré comme faisant partie de la surface.
    [IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]


    ligne de fuite
    distance la plus courte le long de la surface d'une matière isolante entre deux parties conductrices
    NOTE - Pour la détermination d'une ligne de fuite pour des parties accessibles, la surface accessible d'une enveloppe isolante est considérée comme conductrice comme si elle était recouverte d'une feuille métallique à tout endroit où elle peut être touchée par la main ou par le doigt d'essai normalisé conforme à la figure 9.
    [IEC 60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]


    ligne de fuite
    plus petite distance le long de la surface de l’isolation entre deux parties conductrices ou entre une partie conductrice et la surface accessible
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]


    ligne de fuite, f
    distance la plus courte, le long de la surface d'un isolant solide, entre deux parties conductrices
    [IEV number 151-15-50]

     1) Должно быть проводящими
    [Интент]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > расстояние утечки

  • 2 толщина материала комбинированной гладкой и гофрированной трубы

    1. épaisseur de matériau d'un conduit mixte lisse/annelé

     

    толщина материала комбинированной гладкой и гофрированной трубы
    -
    [IEV number 442-02-22]

    EN

    material thickness of a combined plain and corrugated conduit
    the sum of the plain conduit material thickness and the corrugated material thickness
    [IEV number 442-02-22]

    FR

    épaisseur de matériau d'un conduit mixte lisse/annelé
    somme de l'épaisseur de matériau du conduit lisse et de l'épaisseur de matériau du conduit annelé
    [IEV number 442-02-22]

    Тематики

    • электропроводка, электромонтаж

    EN

    DE

    FR

    • épaisseur de matériau d'un conduit mixte lisse/annelé

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > толщина материала комбинированной гладкой и гофрированной трубы

  • 3 изоляционный материал

    1. matériau isolant, m
    2. isolant, m

     

    изоляционный материал
    изолятор

    -
    [IEV number 151-15-35]

    EN

    insulating material
    insulant

    material used to prevent electric conduction between conductive elements
    NOTE – In the field of electromagnetism the term "insulant" is also used as a synonym for "insulating medium".
    Source: 212-01-01 MOD, IEC 60050-121
    [IEV number 151-15-35]

    FR

    isolant, m
    matériau isolant, m
    matériau destiné à empêcher la conduction électrique entre des éléments conducteurs
    NOTE – En électromagnétisme le terme "isolant" est aussi utilisé comme synonyme de "milieu isolant".
    Source: 212-01-01 MOD, CEI 60050-121
    [IEV number 151-15-35]

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    • isolant, m
    • matériau isolant, m

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > изоляционный материал

  • 4 толщина материала гофрированной трубы

    1. épaisseur du matériau d'un conduit annelé

     

    толщина материала гофрированной трубы
    -
    [IEV number 442-02-21]

    EN

    material thickness of a corrugated conduit
    the average thickness of material measured at any point along the shape of one corrugation
    [IEV number 442-02-21]

    FR

    épaisseur du matériau d'un conduit annelé
    épaisseur moyenne du matériau mesurée en un point quelconque le long d'une ondulation
    [IEV number 442-02-21]

    Тематики

    • электропроводка, электромонтаж

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > толщина материала гофрированной трубы

  • 5 активное вещество химического источника тока

    1. matière active, f

     

    активное вещество химического источника тока
    активное вещество
    Вещество в гальваническом элементе, химическая энергия которого при разовом или многократном разряде превращается в электрическую.
    [ ГОСТ 15596-82]

    активное вещество
    Вещество в свинцово-кислотной батарее, участвующее в электрохимической реакции производства тока. Активные вещества: анода – диоксид свинца (Pb2O), электролита – серная кислота (H2SO4) и катода – пористый свинец (Pb).
    [ http:// www.energon.ru/support/publication/akkumulyatory_osnovnye_terminy_i_opredeleniya/]

    EN

    active material
    material which reacts chemically to produce electric energy when the cell discharges
    NOTE – In secondary cells, the active material is restored to its original state during charge.
    [IEV number 482-02-33]

    FR

    matière active, f
    matière qui réagit chimiquement pour produire de l’énergie électrique lorsque l'élément se décharge
    NOTE – Pour les accumulateurs, la matière active est ramenée à son état initial pendant la charge.
    [IEV number 482-02-33]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Синонимы

    EN

    DE

    • aktive Masse, f
    • Gemisch von aktiver Masse, n

    FR

    • matière active, f

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > активное вещество химического источника тока

  • 6 длительный допустимый ток

    1. courant permanent admissible, m
    2. courant admissible, m

     

    (длительный) допустимый ток
    Максимальное значение электрического тока, который может протекать длительно по проводнику, устройству или аппарату при определенных условиях без превышения определенного значения их температуры в установившемся режиме
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    Этот ток обозначают IZ
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    (continuous) current-carrying capacity
    ampacity (US)
    maximum value of electric current which can be carried continuously by a conductor, a device or an apparatus, under specified conditions without its steady-state temperature exceeding a specified value
    [IEV number 826-11-13]

    ampacity
    The current in amperes that a conductor can carry continuously under the conditions of use without exceeding its temperature rating.
    [National Electrical Cod]

    FR

    courant (permanent) admissible, m
    valeur maximale du courant électrique qui peut parcourir en permanence, un conducteur, un dispositif ou un appareil, sans que sa température de régime permanent, dans des conditions données, soit supérieure à la valeur spécifiée
    [IEV number 826-11-13]

    Ampacity, the term is defined as the maximum amount of current a cable can carry before sustaining immediate or progressive deterioration. Also described as current rating or current-carrying capacity, is the RMS electric current which a device can continuously carry while remaining within its temperature rating. The ampacity of a cable depends on:

    • its insulation temperature rating;
    • conductor electrical properties for current;
    • frequency, in the case of alternating currents;
    • ability to dissipate heat, which depends on cable geometry and its surroundings;
    • ambient temperature.

    Electric wires have some resistance, and electric current flowing through them causes voltage drop and power dissipation, which heats the cable. Copper or aluminum can conduct a large amount of current before melting, but long before the conductors melt, their insulation would be damaged by the heat.

    The ampacity for a power cable is thus based on physical and electrical properties of the material & construction of the conductor and of its insulation, ambient temperature, and environmental conditions adjacent to the cable. Having a large overall surface area may dissipate heat well if the environment can absorb the heat.

    In a long run of cable, different conditions govern, and installation regulations normally specify that the most severe condition along the run governs the cable's rating. Cables run in wet or oily locations may carry a lower temperature rating than in a dry installation. Derating is necessary for multiple circuits in close proximity. When multiple cables are near, each contributes heat to the others and diminishes the amount of cooling air that can flow past the individual cables. The overall ampacity of the insulated conductors in a bundle of more than 3 must be derated, whether in a raceway or cable. Usually the de-rating factor is tabulated in a nation's wiring regulations.

    Depending on the type of insulating material, common maximum allowable temperatures at the surface of the conductor are 60, 75 and 90 degrees Celsius, often with an ambient air temperature of 30°C. In the U.S., 105°C is allowed with ambient of 40°C, for larger power cables, especially those operating at more than 2 kV. Likewise, specific insulations are rated 150, 200 or 250°C.

    The allowed current in cables generally needs to be decreased (derated) when the cable is covered with fireproofing material.

    For example, the United States National Electric Code, Table 310-16, specifies that up to three 8 AWG copper wires having a common insulating material (THWN) in a raceway, cable, or direct burial has an ampacity of 50 A when the ambient air is 30°C, the conductor surface temperature allowed to be 75°C. A single insulated conductor in air has 70 A rating.

    Ampacity rating is normally for continuous current, and short periods of overcurrent occur without harm in most cabling systems. The acceptable magnitude and duration of overcurrent is a more complex topic than ampacity.

    When designing an electrical system, one will normally need to know the current rating for the following:

    Some devices are limited by power rating, and when this power rating occurs below their current limit, it is not necessary to know the current limit to design a system. A common example of this is lightbulb holders.

    [http://en.wikipedia.org/wiki/Ampacity]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    • Dauerstrombelastbarkeit, f
    • Strombelastbarkeit, f

    FR

    • courant admissible, m
    • courant permanent admissible, m

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > длительный допустимый ток

  • 7 активная масса химического источника тока

    1. mélange de matière active, m

     

    активная масса химического источника тока
    активная масса
    Смесь, состоящая из активного вещества гальванического элемента и веществ, обеспечивающих ее заданные физико-химические свойства.
    [ ГОСТ 15596-82]

    EN

    active material mix
    blend containing a material which reacts chemically to produce electrical energy with other constituents and additives
    [IEV number 482-02-34]

    FR

    mélange de matière active, m
    mélange contenant une matière qui réagit chimiquement pour produire de l’énergie électrique avec d’autres constituants et additifs
    [IEV number 482-02-34]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    EN

    DE

    FR

    • mélange de matière active, m

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > активная масса химического источника тока

  • 8 figure

    figure [ British 'fɪgə(r), American 'fɪgjər]
    chiffre1 (a) ligne1 (b) silhouette1 (c) personnage1 (d), 1 (e) figure1 (f), 1 (g) figurine1 (j) penser2 (a) arriver à comprendre2 (b) figurer3 (a) sembler logique3 (b)
    1 noun
    (a) (number, symbol) chiffre m; (amount) somme f;
    six-figure number nombre m de six chiffres;
    figures (for project etc) détails mpl chiffrés; (statistics) statistiques fpl;
    the figures for 1995 les statistiques de 1995;
    his salary is in or runs to six figures il gagne plus d'un million de francs;
    our takings have reached four figures nous avons décroché les quatre chiffres;
    in round figures en chiffres ronds;
    to be in double figures (inflation, unemployment) dépasser la barre ou le seuil des 10 pour cent;
    his score barely managed to get into double figures son score s'élevait tout juste à un nombre à deux chiffres;
    to get inflation down to single figures réduire l'inflation à un taux inférieur à dix pour cent;
    to put a figure on sth (give cost) évaluer le coût de ou chiffrer qch;
    I couldn't put a figure on the number of people there je ne pourrais pas dire combien de personnes il y avait;
    she's good at figures elle est bonne en calcul;
    he has no head for figures il n'est pas doué en calcul;
    have you done your figures? as-tu fait tes calculs?;
    name your figure (to purchaser, seller) quel est votre prix?;
    the boss told him to name his figure (for pay rise) le patron lui a demandé combien il voulait;
    to find a mistake in the figures trouver une erreur de calcul
    (b) (human shape) ligne f;
    she is always worrying about her figure elle s'inquiète constamment pour sa ligne;
    she has a good figure elle a une jolie silhouette, elle est bien faite;
    to look after one's figure faire attention à sa ligne;
    think of your figure! pense à ta ligne!;
    to keep/to lose one's figure garder/perdre la ligne;
    a fine figure of a woman/man une femme/un homme qui a de l'allure;
    to cut a fine figure avoir beaucoup d'allure;
    to cut a sorry figure faire piètre figure;
    he was a sorry figure standing there on the doorstep (wet, dirty etc) il faisait piètre figure, debout sur les marches
    (c) (human outline) silhouette f;
    a figure appeared on the horizon une silhouette est apparue à l'horizon
    (d) (character in novel, film, painting etc) personnage m;
    the group of figures on the left le groupe de personnes à gauche;
    key figure personnage m central;
    figure of fun objet m de risée;
    a hate figure, a figure of hate un objet de haine
    (e) (person) personnage m;
    a distinguished figure une personnalité
    (f) (in geometry, skating, dancing) figure f
    (g) (illustration, diagram) figure f
    (h) (pattern → on material) dessin m
    figure of speech figure f de rhétorique;
    it was just a figure of speech ce n'était qu'une façon de parler
    (j) (statuette) figurine f
    (a) familiar (reckon) penser ;
    we figured something like that must have happened nous pensions ou nous nous doutions bien que quelque chose de ce genre était arrivé
    (b) American familiar (understand) arriver à comprendre ;
    we couldn't figure it nous n'arrivions pas à comprendre ou saisir
    (c) (decorate → material, velvet etc) façonner; (→ silk) brocher
    (d) Music chiffrer
    (a) (appear) figurer, apparaître;
    does he figure in your plans? est-ce qu'il figure dans tes projets?;
    where do I figure in all this? quelle est ma place dans tout cela?;
    guilt figures quite a lot in his novels la culpabilité a ou tient une place relativement importante dans ses romans;
    she figured prominently in the scandal elle a été très impliquée dans le scandale
    (b) familiar (make sense) sembler logique ou normal ;
    that figures! (I'm not surprised) tu m'étonnes!; (that makes sense) c'est logique ;
    it figures that he'd do that ça paraît logique ou normal qu'il ait fait ça ;
    American it just doesn't figure ça n'a pas de sens ;
    American go figure! qui aurait imaginé ça?
    ►► British figure of eight, American figure eight huit m; (knot) (nœud m en) huit m;
    figure skater patineur(euse) m,f artistique;
    1 noun
    patinage m artistique
    (champion, championship) de patinage artistique
    (a) (plan on) compter sur ;
    to figure on doing sth compter faire qch;
    when are you figuring on leaving? quand comptes-tu ou penses-tu partir?;
    you didn't figure on that (happening), did you? tu ne comptais ou pensais pas que ça arriverait, hein?, tu ne comptais pas là-dessus, hein?
    (b) American (anticipate) s'attendre à, prévoir;
    with the roadworks you should figure on an hour's delay il faut compter une heure de plus avec les travaux
    (a) (understand) arriver à comprendre;
    we couldn't figure it out nous n'arrivions pas à comprendre ou saisir
    (b) (work out → sum, cost etc) calculer;
    figure it out for yourself réfléchis donc un peu;
    she still hasn't figured out how to do it elle n'a toujours pas trouvé comment faire
    American familiar faire le total de

    Un panorama unique de l'anglais et du français > figure

  • 9 крышка (счетчика энергии)

    1. couvercle (d'un compteur d’énergie)

     

    крышка (счетчика энергии)
    -
    [IEV number 314-07-16]

    EN

    cover (of an energy meter)
    enclosure on the front of the meter, made either wholly of transparent material or of opaque material provided with window(s) through which the operation indicator (if fitted) and the display can be read
    [IEV number 314-07-16]

    FR

    couvercle (d'un compteur d’énergie)
    partie avant du boîtier du compteur, constituée soit entièrement en matière transparente, soit en matière opaque comportant une ou des fenêtres qui permettent l’observation de l’indicateur de fonctionnement (s’il existe) et la lecture de l’affichage
    [IEV number 314-07-16]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    • couvercle (d'un compteur d’énergie)

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > крышка (счетчика энергии)

  • 10 толщина материала гладкой трубы

    1. épaisseur du matériau d'un conduit lisse

     

    толщина материала гладкой трубы
    -
    [IEV number 442-02-20]

    EN

    material thickness of a plain conduit
    half the average difference between the outside and inside diameter
    [IEV number 442-02-20]

    FR

    épaisseur du matériau d'un conduit lisse
    différence moyenne entre le diamètre intérieur et le diamètre extérieur divisée par deux
    [IEV number 442-02-20]

    Тематики

    • электропроводка, электромонтаж

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > толщина материала гладкой трубы

  • 11 электромагнитный прибор

    1. appareil ferromagnétique

     

    электромагнитный прибор
    -
    [IEV number 314-01-18]

    EN

    moving-iron instrument
    instrument comprising a movable piece of magnetically soft material which is actuated either by a current in a fixed coil or by one or more fixed pieces of soft magnetic material, magnetised by a current in the fixed coil
    [IEV number 314-01-18]

    FR

    appareil ferromagnétique
    appareil comportant une pièce mobile en matériau magnétique doux, soumise soit à l'action d'un courant dans une bobine fixe, soit à l'action d'une ou plusieurs pièces magnétiques douces fixes, dont l'aimantation est liée à un courant dans la bobine fixe
    [IEV number 314-01-18]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > электромагнитный прибор

  • 12 воздушный зазор

    1. entrefer, m (2)
    2. distance d’isolement dans l’air
    3. distance d'isolement

     

     

    воздушный зазор
    Кратчайшее расстояние между двумя токоведущими и/или токоведущей и открытой проводящей частью.
    МЭК 60050(441-17-31).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]


    воздушный зазор
    Кратчайшее расстояние в воздухе между двумя токопроводящими1) частями вдоль линии наименьшей протяженности между этими токоведущими1) частями.
    Примечание.  Для определения воздушного зазора относительно доступных частей следует рассматривать доступную поверхность изоляционной оболочки как токопроводящую, как если бы она была покрыта металлической фольгой во всех местах, где ее можно коснуться рукой или стандартным испытательным пальцем в соответствии с рисунком 9.
    (МЭС 441-17-31)
    [ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
    1) Должно быть проводящими
    [Интент]


    изоляционный промежуток
    Расстояние между двумя токопроводящими частями вдоль нити, натянутой по кратчайшему пути между ними.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]


    зазор
    Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя токопроводящими1) частями оборудования.
    [ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
    1) Должно быть проводящими
    [Интент]

    EN

    clearance
    the distance between two conductive parts along a string stretched the shortest way between these conductive parts
    [IEV number 441-17-31]


    clearance
    shortest distance in air between two conductive parts
    NOTE – This distance applies only to parts that are exposed to the atmosphere and not to parts which are insulated parts or covered with casting compound.
    [IEV number 426-04-12]

    FR

    distance d'isolement
    distance entre deux parties conductrices le long d'un fil tendu suivant le plus court trajet possible entre ces deux parties conductrices
    [IEV number 441-17-31]


    distance d’isolement dans l’air
    plus courte distance dans l’air entre deux pièces conductrices
    NOTE – Cette distance s'applique seulement aux parties exposées à l'atmosphère et non aux parties isolées ou recouvertes par un composé de moulage.
    [IEV number 426-04-12]


    Параллельные тексты EN-RU

    Clearance distance
    Shortest distance in air between two conductive parts or between a conductive part and the accessible surface of the relay.

    [Tyco Electronics]

    Воздушный зазор
    Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя проводящими частями или между проводящей частью и доступной для прикосновения поверхностью реле.

    [Перевод Интент]


    Наименьшее изоляционное расстояние по воздуху (в свету) от токоведущих до заземленных частей опоры
    [ПУЭ]
    2

     

    воздушный зазор
    -
    [IEV number 151-14-05]

    EN

    air gap
    short gap in the magnetic material forming a magnetic circuit
    Source: 221-04-13 MOD
    [IEV number 151-14-05]

    FR

    entrefer, m
    coupure de faible longueur dans le matériau magnétique constituant un circuit magnétique
    Source: 221-04-13 MOD
    [IEV number 151-14-05]

     

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Примечание(1) - воздушный зазор (изоляционное расстояние) между контактами

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > воздушный зазор

  • 13 оболочка

    1. gaine
    2. enveloppe, f

    1

     

    оболочка
    Кожух, обеспечивающий тип и степень защиты, необходимые для данного применения.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]


    оболочка
    Корпус (кожух), обеспечивающий тип и степень защиты, соответствующие определенным условиям применения.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]


    оболочка
    Элемент, обеспечивающий защиту оборудования от определенных внешних воздействий, а также защиту со всех сторон от прямых контактов.
    Примечание - Определение, взятое из МЭС, требует следующих пояснений относительно области применения настоящего стандарта:
    а) оболочки обеспечивают защиту людей или домашних животных и скота от доступа к опасным частям;
    б) барьеры, решетки или любые другие средства, либо присоединенные к оболочке, либо размещенные под ней и приспособленные для предотвращения или ограничения проникновения специальных испытательных датчиков, рассматривают как части оболочки, кроме случаев, когда они могут быть демонтированы без применения ключа или другого инструмента.
    Оболочка может быть в виде:
    - шкафа или коробки, установленного(ой) либо на машине, либо отдельно от нее;
    - отсека, представляющего собой закрытое пространство и являющегося частью конструкции машины.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]


    кожух 1)
    Часть оборудования, обеспечивающая его защиту от определенных внешних воздействий и от прямого контакта в любых направлениях.
    [ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
    1)   Должно быть оболочка
    [Интент]

    EN

    enclosure
    housing affording the type and degree of protection suitable for the intended application
    Source: 195-02-35
    [IEV number 151-13-08]


    enclosure
    part providing protection of equipment against certain external influences and, in any direction, protection against direct contact
    [IEC 61010-031, ed. 1.0 (2002-01)]

    FR

    enveloppe, f
    enceinte assurant le type et le degré de protection approprié pour l'application prévue
    Source: 195-02-35
    [IEV number 151-13-08]


    enveloppe
    partie assurant la protection d’un appareil contre certaines influences extérieures et, dans toutes les directions, la protection contre le contact direct
    [IEC 61010-031, ed. 1.0 (2002-01)]

    2

     

    оболочка
    сплошная непрерывная трубка из металла или неметаллического материала, как правило, наложенного с помощью экструзии
    Примечание. Термин «sheath» в Северной Америке используется только для металлической оболочки, в то время как для неметаллических покрытии применяется термин «jacket»
    [IEV number 461-05-03]

    EN

    sheath
    jacket (North America)

    uniform and continuous tubular covering of metallic or non-metallic material, generally extruded
    NOTE – The term sheath is only used for metallic coverings in North America, whereas the term jacket is used for non-metallic coverings.
    [IEV number 461-05-03]

    FR

    gaine
    revêtement tubulaire continu et uniforme en matériau métallique ou non métallique, généralement extrudé
    NOTE – En Amérique du Nord, le terme “sheath” est utilisé uniquement pour les revêtements métalliques tandis que le terme “jacket” est utilisé pour les revêtements non métalli
    [IEV number 461-05-03]


     

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > оболочка

  • 14 трекинг

    1. cheminement

     

    трекинг
    Последовательное образование токопроводящих мостиков, которые формируются на поверхности твердого электроизоляционного материала вследствие совместного действия электрического напряжения и наличия загрязнений на его поверхности.
    [ ГОСТ Р 51330.20-99]


    трекинг
    -
    [IEV number 442-01-41]

    EN

    tracking
    the progressive degradation of the surface of a solid insulating material by local discharges to form conducting or partially conducting paths
    NOTE – Tracking usually occurs due to surface contamination.
    [IEV number 212-01-42]
    [IEV number 442-01-41]

    FR

    cheminement
    dégradation progressive de la surface d'un matériau isolant solide par des décharges locales formant des chemins conducteurs ou partiellement conducteurs
    NOTE – Le cheminement est causé habituellement par une contamination superficielle
    [IEV number 212-01-42]
    [IEV number 442-01-41]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > трекинг

  • 15 система

    1. système



     

    система
    Группа взаимодействующих объектов, выполняющих общую функциональную задачу. В ее основе лежит некоторый механизм связи.
    [ ГОСТ Р МЭК 61850-5-2011]

    система

    Набор элементов, которые взаимодействуют в соответствии с проектом, в котором элементом системы может быть другая система, называемая подсистемой; система может быть управляющей системой или управляемой системой и включать аппаратные средства, программное обеспечение и взаимодействие с человеком.
    Примечания
    1 Человек может быть частью системы. Например, человек может получать информацию от программируемого электронного устройства и выполнять действие, связанное с безопасностью, основываясь на этой информации, либо выполнять действие с помощью программируемого электронного устройства.
    2 Это определение отличается от приведенного в МЭС 351-01-01.
    [ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]

    система
    Множество (совокупность) материальных объектов (элементов) любой, в том числе различной физической природы, а также информационных объектов, взаимосвязанных и взаимодействующих между собой для достижения общей цели.
    [ ГОСТ Р 43.0.2-2006]

    система
    Совокупность элементов, объединенная связями между ними и обладающая определенной целостностью.
    [ ГОСТ 34.003-90]

    система
    Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих элементов.
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    система

    -
    [IEV number 151-11-27]

    система
    Набор связанных элементов, работающих совместно для достижения общей Цели. Например: • Компьютерная система, состоящая из аппаратного обеспечения, программного обеспечения и приложений. • Система управления, состоящая из множества процессов, которые планируются и управляются совместно. Например, система менеджмента качества. • Система управления базами данных или операционная система, состоящая из множества программных модулей, разработанных для выполнения набора связанных функций.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    система
    Множество элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которое образует определенную целостность, единство. Следует отметить, что это определение (взятое нами из Большой Советской Энциклопедии) не является ни единственным, ни общепризнанным. Есть десятки определений понятия “С.”, которые с некоторой условностью можно поделить на три группы. Определения, принадлежащие к первой группе, рассматривают С. как комплекс процессов и явлений, а также связей между ними, существующий объективно, независимо от наблюдателя. Его задача состоит в том, чтобы выделить эту С. из окружающей среды, т.е. как минимум определить ее входы и выходы (тогда она рассматривается как “черный ящик”), а как максимум — подвергнуть анализу ее структуру (произвести структуризацию), выяснить механизм функционирования и, исходя из этого, воздействовать на нее в нужном направлении. Здесь С. — объект исследования и управления. Определения второй группы рассматривают С. как инструмент, способ исследования процессов и явлений. Наблюдатель, имея перед собой некоторую цель, конструирует (синтезирует) С. как некоторое абстрактное отображение реальных объектов. При этом С. (“абстрактная система”) понимается как совокупность взаимосвязанных переменных, представляющих те или иные свойства, характеристики объектов, которые рассматриваются в данной С. В этой трактовке понятие С. практически смыкается с понятием модели, и в некоторых работах эти два термина вообще употребляются как взаимозаменяемые. Говоря о синтезе С., в таких случаях имеют в виду формирование макромодели, анализ же С. совпадает в этой трактовке с микромоделированием отдельных элементов и процессов. Третья группа определений представляет собой некий компромисс между двумя первыми. С. здесь — искусственно создаваемый комплекс элементов (например, коллективов людей, технических средств, научных теорий и т.д.), предназначенный для решения сложной организационной, экономической, технической задачи. Следовательно, здесь наблюдатель не только выделяет из среды С. (и ее отдельные части), но и создает, синтезирует ее. С. является реальным объектом и одновременно — абстрактным отображением связей действительности. Именно в этом смысле понимает С. наука системотехника. Между этими группами определений нет непроходимых границ. Во всех случаях термин “С.” включает понятие о целом, состоящем из взаимосвязанных, взаимодействующих, взаимозависимых частей, причем свойства этих частей зависят от С. в целом, свойства С. — от свойств ее частей. Во всех случаях имеется в виду наличие среды, в которой С. существует и функционирует. Для исследуемой С. среда может рассматриваться как надсистема, соответственно, ее части — как подсистемы, а также элементы С., если их внутренняя структура не является предметом рассмотрения. С. делятся на материальные и нематериальные. К первым относятся, например, железная дорога, народное хозяйство, ко вторым — С. уравнений в математике, математика как наука, далее — С. наук. Автоматизированная система управления включает как материальные элементы (ЭВМ, документация, люди), так и нематериальные — математические модели, знания людей. Разделение это тоже неоднозначно: железную дорогу можно рассматривать не только как материальную С., но и как нематериальную С. взаимосвязей, соотношений, потоков информации и т.д. Закономерности функционирования систем изучаются общей теорией систем, оперирующей понятием абстрактной С. Наибольшее значение среди абстрактных С. имеют кибернетические С. Есть два понятия, близкие понятию С.: комплекс, совокупность (множество объектов). Они, однако, не тождественны ему, как нередко утверждают. Их можно рассматривать как усеченные, неполные понятия по отношению к С.: комплекс включает части, не обязательно обладающие системными свойствами (в том смысле, как это указано выше), но эти части сами могут быть системами, и элементы последних такими свойствами по отношению к ним способны обладать. Совокупность же есть множество элементов, не обязательно находящихся в системных отношениях и связях друг с другом. В данном словаре мы стремимся по возможности последовательно различать понятия С. и модели, рассматривая С. как некий объект (реальной действительности или воображаемый — безразлично), который подвергается наблюдению и изучению, а модель — как средство этого наблюдения и изучения. Разумеется, и модель, если она сама оказывается объектом наблюдения и изучения, в свою очередь рассматривается как С. (в частности, как моделируемая С.) — и так до бесконечности. Все это означает, что такие, например, понятия, как переменная или параметр, мы (в отличие от многих авторов) относим не к С., а к ее описанию, т.е. к модели (см. Параметры модели, Переменная модели), численные же их значения, характеризующие С., — к С. (например, координаты С.). • Системы математически описываются различными способами. Каждая переменная модели, выражающая определенную характеристику С., может быть задана множеством конкретных значений, которые эта переменная может принимать. Состояние С. описывается вектором (или кортежем, если учитываются также величины, не имеющие численных значений), каждая компонента которого соответствует конкретному значению определенной переменной. С. в целом может быть описана соответственно множеством ее состояний. Например, если x = (1, 2, … m) — вектор существенных переменных модели, каждая из которых может принять y значений (y = 1, 2, …, n), то матрица S = [ Sxy ] размерностью m ? n представляет собой описание данной С. Широко применяется описание динамической С. с помощью понятий, связанных с ее функционированием в среде. При этом С. определяется как три множества: входов X, выходов Y и отношений между ними R. Полученный “портрет системы” может записываться так: XRY или Y = ®X. Аналитическое описание С. представляет собой систему уравнений, характеризующих преобразования, выполняемые ее элементами и С. в целом в процессе ее функционирования: в непрерывном случае применяется аппарат дифференциальных уравнений, в дискретном — аппарат разностных уравнений. Графическое описание С. чаще всего состоит в построении графа, вершины которого соответствуют элементам С., а дуги — их связям. Существует ряд классификаций систем. Наиболее известны три: 1) Ст. Бир делит все С. (в природе и обществе), с одной стороны, на простые, сложные и очень сложные, с другой — на детерминированные и вероятностные; 2) Н.Винер исходит из особенностей поведения С. (бихевиористский подход) и строит дихотомическую схему: С., характеризующиеся пассивным и активным поведением; среди последних — нецеленаправленным (случайным) и целенаправленным; в свою очередь последние подразделяются на С. без обратной связи и с обратной связью и т.д.; 3) К.Боулдинг выделяет восемь уровней иерархии С., начиная с простых статических (например, карта земли) и простых кибернетических (механизм часов), продолжая разного уровня сложности кибернетическими С., вплоть до самых сложных — социальных организаций. Предложены также классификации по другим основаниям, в том числе более частные, например, ряд классификаций С. управления. См. также: Абстрактная система, Адаптирующиеся, адаптивные системы, Большая система, Вероятностная система, Выделение системы, Входы и выходы системы, Детерминированная система, Динамическая система, Дискретная система, Диффузная система, Замкнутая (закрытая) система, Иерархическая структура, Имитационная система, Информационная система, Информационно-развивающаяся система, Кибернетическая система, Координаты системы, Надсистема, Нелинейная система, Непрерывная система, Открытая система, Относительно обособленная система, Память системы, Подсистема, Портрет системы, Разомкнутая система, Рефлексная система, Решающая система, Самонастраивающаяся система, Самообучающаяся система, Самоорганизующаяся система, Сложная система, Состояние системы, Статическая система, Стохастическая система, Структура системы, Структуризация системы, Управляющая система, Устойчивость системы, Целенаправленная система, Экономическая система, Функционирование экономической системы..
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    system
    set of interrelated elements considered in a defined context as a whole and separated from their environment
    NOTE 1 – A system is generally defined with the view of achieving a given objective, e.g. by performing a definite function.
    NOTE 2 – Elements of a system may be natural or man-made material objects, as well as modes of thinking and the results thereof (e.g. forms of organisation, mathematical methods, programming languages).
    NOTE 3 – The system is considered to be separated from the environment and the other external systems by an imaginary surface, which cuts the links between them and the system.
    NOTE 4 – The term "system" should be qualified when it is not clear from the context to what it refers, e.g. control system, colorimetric system, system of units, transmission system.
    Source: 351-01-01 MOD
    [IEV number 151-11-27]

    system
    A number of related things that work together to achieve an overall objective. For example: • A computer system including hardware, software and applications • A management system, including the framework of policy, processes, functions, standards, guidelines and tools that are planned and managed together – for example, a quality management system • A database management system or operating system that includes many software modules which are designed to perform a set of related functions.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    FR

    système, m
    ensemble d'éléments reliés entre eux, considéré comme un tout dans un contexte défini et séparé de son environnement
    NOTE 1 – Un système est en général défini en vue d'atteindre un objectif déterminé, par exemple en réalisant une certaine fonction.
    NOTE 2 – Les éléments d'un système peuvent être aussi bien des objets matériels, naturels ou artificiels, que des modes de pensée et les résultats de ceux-ci (par exemple des formes d'organisation, des méthodes mathématiques, des langages de programmation).
    NOTE 3 – Le système est considéré comme séparé de l'environnement et des autres systèmes extérieurs par une surface imaginaire qui coupe les liaisons entre eux et le système.
    NOTE 4 – Il convient de qualifier le terme "système" lorsque le concept ne résulte pas clairement du contexte, par exemple système de commande, système colorimétrique, système d'unités, système de transmission.
    Source: 351-01-01 MOD
    [IEV number 151-11-27]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > система

  • 16 бумажная пропитанная изоляция

    1. isolation au papier imprégné

     

    бумажная пропитанная изоляция
    изоляция в виде обмотки, состоящая из бумаги, пропитанной изоляционным материалом
    [IEV number 461-02-04]

    EN

    impregnated paper insulation
    lapped insulation consisting of paper impregnated with an insulating material
    [IEV number 461-02-04]

    FR

    isolation au papier imprégné
    isolation constituée de couches de papier imprégné par une matière isolante
    [IEV number 461-02-04]

    Тематики

    • кабели, провода...

    EN

    DE

    • getränkte Papierisolierung, f

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > бумажная пропитанная изоляция

  • 17 волновод

    1. guide d'ondes

     

    волновод
    Линия передачи, имеющая одну или несколько проводящих поверхностей, с поперечным сечением в виде замкнутого проводящего контура, охватывающего область распространения электромагнитной энергии
    [ ГОСТ 18238-72]

    волновод
    Канал, по которому распространяется волна той или иной природы
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    волновод

    -
    [IEV number 151-12-34]

    EN

    waveguide
    line consisting of a system of material boundaries or structures for guiding electromagnetic waves
    NOTE – A waveguide is usually intended to guide electromagnetic waves in other modes than TEM mode. Examples of construction are: metallic tube, dielectric rod, optical fibre, dielectric or semiconductor thin film, or mixed structure of conducting and dielectric materials.
    Source: 704-02-06 MOD, 726-01-02 MOD
    [IEV number 151-12-34]

    FR

    guide d'ondes, m
    ligne constituée d'un ensemble de surfaces limites ou de formes matérielles destiné à guider des ondes électromagnétiques
    NOTE – Un guide d'ondes est généralement destiné à guider des ondes électromagnétiques dans des modes autres que le mode TEM. Des exemples de construction sont: tube métallique, tige diélectrique, fibre optique, couche mince diélectrique ou semiconductrice, assemblage de matériaux conducteurs et diélectriques.
    Source: 704-02-06 MOD, 726-01-02 MOD
    [IEV number 151-12-34]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > волновод

  • 18 выборка

    1. échantillon

     

    <>выборка
    -
    [IEV number 151-16-19]

    <>выборка
    Часть генеральной совокупности элементов, которая охватывается наблюдением (часто ее называют выборочной совокупностью, а выборкой — сам метод выборочного наблюдения). В математической статистике принят принцип случайного отбора; это означает, что каждый элемент имеет равный шанс попасть в В. Различают В. возвратную и невозвратную. В первом случае каждый отобранный элемент возвращается в исследуемую совокупность до того, как произойдет отбор следующего элемента. Во втором — отобранный элемент «изымается» из дальнейшего рассмотрения. Причем невозвратная (или безвозвратная) В. может рассматриваться как возвратная, если она составляет малую часть совокупности. На практике используются следующие основные виды В.: Собственно случайная выборка. — когда объекты для изучения отбираются по жребию, на основе таблицы случайных чисел, и т.п. Систематическая (или механическая) выборка., когда отбор производится через определенный интервал (шаг отбора) из списка единиц совокупности, расположенных в нем в определенном порядке. Типическая выборка. — когда генеральная совокупность разбивается на типические группы или слои (страты) и внутри каждой группы производится (случайный или механический) отбор. Серийная выборка (иногда кластерная, от английского cluster sampling), смысл которой удобно пояснить на примере: чтобы определить для какого-то антропометрического обследования средний рост школьников-первоклассников, можно случайным или механическим способом выбрать город, в этом городе — район, в районе — школу, в школе — класс, а затем провести сплошное измерение роста всех учеников этого класса.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    sample
    one or more sampling items intended to provide information on the population or on the material
    Source: ISO 3534-1 item 4.2 MOD
    [IEV number 151-16-19]

    FR

    échantillon, m
    une ou plusieurs entités d'échantillonnage destinées à fournir des informations sur la population ou la matière
    Source: ISO 3534-1, N° 4.2 MOD
    [IEV number 151-16-19]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > выборка

  • 19 заполнитель

    1. bourrage

     

    заполнитель
    Элемент, служащий для заполнения свободных промежутков в кабеле или проводе с целью придания требуемой формы, механической устойчивости, продольной герметичности и др.
    [ ГОСТ 15845-80]

    заполнитель

    материал, используемый для заполнения промежутков между жилами многожильного кабеля 
    [IEV number 461-04-05]

    EN

    filler
    material used to fill the interstices between the cores of a multiconductor cable
    [IEV number 461-04-05]

    FR

    bourrage
    matériau ou ensemble de matériaux utilisés pour remplir les intervalles entre conducteurs dans un câble multiconducteur
    [IEV number 461-04-05]

    В многожильных кабелях изолированные жилы должны быть скручены и иметь заполнение.
    Для заполнения промежутков между жилами должны применяться материал оболочки, внутренняя оболочка из невулканизированной резины, резиновые жгуты, непропитанная кабельная пряжа или штапелированная стеклопряжа. Кабели без буквы «з» в обозначении марки могут быть изготовлены без заполнения.

    [ ГОСТ 433-73]

    Тематики

    • кабели, провода...

    Сопутствующие термины

    EN

    DE

    • Zwickelfüllung, f

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > заполнитель

  • 20 индекс устойчивости к трекингу

    1. ITC (abréviation)
    2. indice de tenue au cheminement

     

    индекс устойчивости к трекингу
    -
    [IEV number 442-01-42]

    EN

    proof tracking index
    PTI (abbreviation)

    the numerical value of the proof voltage expressed in volts which a material can withstand without tracking under specified test conditions
    Source: 212-01-45
    [IEV number 442-01-42]

    FR

    indice de tenue au cheminement
    ITC (abréviation)

    valeur numérique de la tension d'épreuve exprimée en volts, qu'un matériau peut supporter sans cheminement dans des conditions d'essai spécifiées
    Source: 212-01-45
    [IEV number 442-01-42]

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > индекс устойчивости к трекингу

См. также в других словарях:

  • number symbolism — Introduction       cultural associations, including religious, philosophic, and aesthetic, with various numbers.       Humanity has had a love hate relationship with numbers from the earliest times. Bones dating from perhaps 30,000 years ago show …   Universalium

  • Number density — In physics, astronomy, and chemistry, number density (symbol: n) is an intensive quantity used to describe the degree of concentration of countable objects (particles, molecules, phonons, galaxies, etc.) in the three dimensional physical space.… …   Wikipedia

  • Material Exchange Format — Filename extension .mxf Internet media type application/mxf Type code mxf Type of format Container format Container for audiovisual material, rich metadata …   Wikipedia

  • Material selection — is a step in the process of designing any physical object. In the context of product design, the main goal of material selection is to minimize cost while meeting product performance goals.[1] Systematic selection of the best material for a given …   Wikipedia

  • Material Girl (chanson) — Material Girl Single par Madonna extrait de l’album Like a Virgin Face A Material Girl Face B Pretender …   Wikipédia en Français

  • Material Issue — Background information Origin Chicago Genres Power pop …   Wikipedia

  • Material (band) — Material Genres Experimental rock Post disco Years active 1979–present Labels ZE Records, Axiom, Celluloid Records Associated acts …   Wikipedia

  • material adverse effect — (MAE) USA This term has a number of meanings. In the context of: • Finance. A term of art used as a threshold to measure the effect of some event. The language may vary slightly, but a typical definition is: a material adverse effect on (a) the… …   Law dictionary

  • Material requirements planning — (MRP) is a production planning and inventory control system used to manage manufacturing processes. Most MRP systems are software based, while it is possible to conduct MRP by hand as well. An MRP system is intended to simultaneously meet three… …   Wikipedia

  • Material Product System — (MPS) refers to the system of national accounts used in the former Soviet Union and the Eastern Bloc countries, as well as in China until 1993 Dr. Fengbo Zhang introduced the Western SNA system and GDP to China, . The MPS has now been replaced by …   Wikipedia

  • material adverse change — (MAC) USA This term has a number of meanings. In the context of: • Finance. A term of art used as a threshold to measure the effect of some event. The language may vary slightly, but a typical definition is: a material adverse change in the… …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»