-
1 матч
мMatch m; Kampf m, Wettkampf m; Spiel n, Wettspiel nматч, баскетбольный — Basketballspiel n
матч, волейбольный — Volleyballspiel n
матч, выигранный — gewonnener Kampf m; gewonnenes Spiel n
матч, гандбольный — Handballspiel n
матч за звание абсолютного чемпиона — Kampf m um den absoluten Titel
матч, кубковый — Pokalspiel n
матч, легкоатлетический — Leichtathletik-Kampf m
матч, международный — Länder(wett)kämpf m; Länderspiel n
матч, полуфинальный — Halbfinale n
матч по переписке, международный — шахм. Fernländerkampf m
матч по плаванию — Schwimmatch m, Schwimmkampf m
матч, прекращённый — abgebrochener Kampf m; abgebrochenes Spiel n
матч, прерванный — unterbrochener Kampf m; unterbrochenes Spiel n
матч, проигранный — verlorener Kampf m; verlorenes Spiel n
матч, теннисный — Tennisspiel n
матч, финальный — Endspiel n, Finale n
матч, футбольный — Fußballspiel n
матч, хоккейный — Eishockeyspiel n
матч, шахматный — Schach-Match m, Schachspiel n
-
2 встреча
* * *встре́ча f Begegnung, Treffen n, Zusammenkunft; Empfang m;встре́ча Но́вого го́да Silvesterfeier* * *встре́ч|а<-и>ж1. (друзе́й) Treffen nt, Begegnung fвстре́ча на вы́сшем у́ровне Gipfeltreffen ntвстре́ча в верха́х по экономи́ческим вопро́сам Wirtschaftsgipfel mустро́ить кому́-л. торже́ственную встре́чу jdn feierlich empfangen* * *n1) gener. Begegnis, Begrüßung (делегации, гостей), Beieinander, Beisammensein, Beisammensitzen (дружеская), Berührung (космических аппаратов), Empfang, Empfang (гостей, делегации и т. п.), Forum, Gedenktreffen, Gespräch, Termin (назначенная на определенный час официальная встреча), Wettspiel, Wiedersehen, Zusammenkunft, Zusammensein, (неофициальная) ein geselliger Abend, ein geselliges Beisammensein (неофициальная), Verabredung, Begegnung (тж. спорт.), Treffen (делегаций, молодежи и т. п.), Zusammentreffen2) Av. Auftreffen (с целью), Begegnung (с планетой), Kollision, Rendezvous (наорбите)3) colloq. Treff4) fr. Entrevue5) obs. Rendezvous (в условленном месте)6) sports. Kampf, Match, Spiel, Auseinandersetzung, Meeting7) milit. Begräßung8) railw. Zusammentreffen (поездов)9) psych. Begegnung (в психодраме)10) astronaut. Rendezvous (на орбите)12) low.germ. Möte13) nav. Auftreffen (с противником), Rendez-vous -
3 договорный матч
adjgame. gekauftes Match -
4 комбинированое оформление
adjad. Mix'n'MatchУниверсальный русско-немецкий словарь > комбинированое оформление
-
5 матч
-
6 соревнование
n1) gener. Leistungsvergleich, Turnier, Wettstreit, Mitbewerb, Wettkampf, Kriterium2) sports. Kampf, Konkurrenz, Match, Spiel, Treffen, sportlicher Wettkampf, Wettbewerb3) law. Wetteifer4) Austrian. Bewerb5) shipb. Preisausschreiben -
7 состязание
n1) gener. Agon (в древней Греции), Mitbewerbung, Wettkampf (тж. спорт.), Wettspiel, Wettstreit2) sports. Match, Turnier, Wettbewerb, Kampf3) eng. Konkurrenzbetrieb, Wettkampf (промежуточных элементов в релейных устройствах)4) law. Debatte der Parteien, Debatten der Parteien, Streitverhandlung5) Austrian. Bewerb6) shipb. Rennen, Wettfahrt -
8 матч-реванш
м -
9 матч-турнир
м -
10 матч
m (29; ей) Spiel n, Match n -
11 бумага для спичечных коробок
бумага для спичечных коробок
Ндп. спичечная бумага
Клееная бумага односторонней гладкости для печатания этикеток, наклеиваемых на спичечные коробки и для оклейки спичечных коробок.
[ ГОСТ 17586-80]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > бумага для спичечных коробок
-
12 масштабирование (для аналогово-цифрового преобразования)
масштабирование (для аналогово-цифрового преобразования)
-
[IEV number 314-02-03]EN
scaling (for analogue-to-digital conversion)
operation, generally preceding analogue-to-digital conversion, either by amplification or attenuation, to match the range of the input signal to that of the converter
[IEV number 314-02-03]FR
mise à l'échelle (pour la conversion analogique-numérique)
opération, précédant généralement une conversion analogique-numérique comportant soit une amplification, soit une atténuation pour adapter le domaine du signal d'entrée à celui du convertisseur
[IEV number 314-02-03]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > масштабирование (для аналогово-цифрового преобразования)
-
13 общественное здание
здание общественное
Здание, предназначенное для обеспечения общественных потребностей или для размещения в нём административных учреждений и общественных организаций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Перечень основных групп зданий и помещений общественного назначения
-
Здания и помещения учебно-воспитательного назначения
-
Учреждения образования и подготовки кадров
- Дошкольные образовательные учреждения.
- Общеобразовательные учреждения (школы, гимназии, лицеи, колледжи и т.п.).
- Учреждения профессионального образования (начального, среднего, высшего и последипломного).
- Внешкольные учреждения (школьников и молодежи).
- Специализированные учреждения (аэроклубы, автошколы, оборонные учебные заведения и т. п.).
-
Учреждения образования и подготовки кадров
-
Здания и помещения здравоохранения и социального обслуживания населения
-
Учреждения здравоохранения.
- Лечебные учреждения со стационаром, медицинские центры и т.п.
- Амбулаторно-поликлинические и медико-оздоровительные учреждения.
- Аптеки, молочные кухни, станции переливания крови и др.
- Медико-реабилитационные и коррекционные учреждения, в том числе для детей.
-
Учреждения социального обслуживания населения.
- Учреждения без стационара.
- Учреждения со стационаром, в том числе попечительские учреждения для детей.
-
Учреждения здравоохранения.
-
Здания и помещения сервисного обслуживания населения
- Предприятия розничной и мелкооптовой торговли.
- Предприятия питания.
-
Непроизводственные предприятия бытового и коммунального обслуживания населения.
- Предприятия бытового обслуживания населения.
- Учреждения коммунального хозяйства, предназначенные для непосредственного обслуживания населения.
- Учреждения гражданских обрядов.
- Учреждения и предприятия связи, предназначенные для непосредственного обслуживания населения.
-
Учреждения транспорта, предназначенные для непосредственного обслуживания населения.
- Вокзалы всех видов транспорта.
- Учреждения обслуживания пассажиров (в том числе туристов).
- Сооружения, здания и помещения санитарно-бытового назначения.
- Ветеринарные учреждения.
-
Сооружения, здания и помещения для культурно-досуговой деятельности населения и религиозных обрядов
- Физкультурные, спортивные и физкультурно-досуговые учреждения.
-
Культурно-просветительные учреждения и религиозные организации.
- Библиотеки и читальные залы.
- Музеи и выставки.
- Религиозные организации и учреждения для населения.
-
Зрелищные и досугово-развлекательные учреждения.
- Зрелищные учреждения.
- Клубные и досугово-развлекательные учреждения.
- Дельфинарии, аквапарки, комплексы аттракционов и т.п.
-
Здания и помещения для временного пребывания
- Гостиницы, мотели и т.п.
- Санатории, пансионаты, дома отдыха, учреждения туризма, круглогодичные лагеря для детей и юношества и т. д.
- Общежития учебных заведений и спальные корпуса интернатов.
Примечания:
1. Положения данного СНиП распространяются на проектирование как упомянутых в приложении 1* учреждений и помещений, так и вновь создаваемых в рамках данных функционально-типологических групп помещений.
2. Перечисленные группы помещений различного назначения могут компоноваться в многофункциональные здания и комплексы или входить в состав жилых, административных, производственных и др. зданий.
[СНиП 2.08.02-89]
Общественными являются следующие здания:
- учреждения и организации управления, финансирования, кредитования, госстраха, просвещения, дошкольные;
- библиотеки;
- архивы;
- предприятия торговли, общепита, бытового обслуживания населения;
- гостиницы;
- лечебные учреждения;
- музеи;
- зрелищные предприятия и спортивные сооружения.
[Киреева Э.А., Цырук С. А. - Электроснабжение жилых и общественных зданий. Библиотечка электротехника. Выпуск 8 (80). Москва, 2005]
BALTIC™ R410A has been designed to perfectly match light commercial applications such as offices, restaurants, shopping outlet-villages and supermarkets.
[Lennox]Крышные кондиционеры BALTIC™ R410A предназначены для кондиционирования небольших общественных зданий, в которых размещаются офисы, рестораны, магазины и супермаркеты.
[Перевод Интент]
Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
- civic building
- commercial application
- commercial building
- community building
- public building
- public place
- service sector building
- tertiary
- tertiary building
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > общественное здание
-
Здания и помещения учебно-воспитательного назначения
-
14 Спичечное бревно
57. Спичечное бревно
D. Zündholzblock
Е. Match log
Бревно для выработки спичечного шпона
Источник: ГОСТ 17462-84: Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > Спичечное бревно
См. также в других словарях:
match — [ matʃ ] n. m. • 1819, rare av. 1850; mot angl. ♦ Compétition sportive entre deux ou plusieurs concurrents, deux ou plusieurs équipes. Des matchs ou des matches. Match France Angleterre de football. Match amical. ⇒ derby, 1. rencontre. Match… … Encyclopédie Universelle
Match — Match, n. [OE. macche, AS. gem[ae]cca; akin to gemaca, and to OS. gimako, OHG. gimah fitting, suitable, convenient, Icel. mark suitable, maki mate, Sw. make, Dan. mage; all from the root of E. make, v. See {Make} mate, and {Make}, v., and cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
Match — (von altenglisch: maccun = „machen“: so viel wie: „Wettkampf“; auch: „Streichholz“) steht für: Satz (Sport), den Abschnitt eines Spiels Das Match, eine österreichische Fernsehshow Der Match, eine Schweizer Fernseh Dokusoap Miss Match, eine US… … Deutsch Wikipedia
Match — Match, v. t. [imp. & p. p. {Matched}; p. pr. & vb. n. {Matching}.] 1. To be a mate or match for; to be able to complete with; to rival successfully; to equal. [1913 Webster] No settled senses of the world can match The pleasure of that madness.… … The Collaborative International Dictionary of English
Match II — Match III Sire Tantieme Grandsire Deux Pour Cent Dam Relance Damsire Relic Sex Stallion Foaled … Wikipedia
Match — [mɛtʃ̮], das; [e]s, s: sportlicher Wettkampf in Form eines Spiels: ein spannendes Match; die Tennisspieler lieferten sich ein hartes Match. Syn.: ↑ Partie. Zus.: Tennismatch, Tischtennismatch. * * * Match 〈[ mæ̣tʃ] n.15 od. 11 oder m. 1 oder… … Universal-Lexikon
match — match1 [mach] n. [ME macche < OFr mesche, wick of a candle, match < VL * micca, prob. altered (by assoc. with muccare, to snuff a candle, orig., to blow one s nose < L mucus, MUCUS) < L myxa < Gr, lamp wick, lit., nasal discharge,… … English World dictionary
Match — Sn erw. fach. (20. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus ne. match, einer Substantivierung von ne. match abgleichen, vereinigen, gleich stark sein , zu ne. match Teil eines Paares, Gleichartiges , aus ae. gemæcca m./f. Gemahl(in), Teil eines Paares,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Match — (m[a^]ch), n. [OE. macche, F. m[ e]che, F. m[ e]che, fr. L. myxa a lamp nozzle, Gr. my xa mucus, nostril, a lamp nozzle. Cf. {Mucus}.] Anything used for catching and retaining or communicating fire, made of some substance which takes fire readily … The Collaborative International Dictionary of English
Match — Match, v. i. 1. To be united in marriage; to mate. [1913 Webster] I hold it a sin to match in my kindred. Shak. [1913 Webster] Let tigers match with hinds, and wolves with sheep. Dryden. [1913 Webster] 2. To be of equal, or similar, size, figure … The Collaborative International Dictionary of English
match — s.m.inv. ES ingl. {{wmetafile0}} TS sport 1. gara, incontro, partita: un match molto combattuto, aggiudicarsi, perdere il match, il match si è concluso alla terza ripresa per knock out tecnico Sinonimi: 1incontro, 1partita. 2. nell ippica, corsa… … Dizionario italiano