Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

martini

  • 101 twist

    [twɪst] 1. гл.
    1)
    а) обвивать, обхватывать
    б) скручивать, сплетать

    The seat is made of bark and ropes twisted together. — Сидение сделано из древесной коры и сплетённых между собой верёвок.

    Syn:
    plait 2., weave 1., twine 2., wreathe
    2) виться, изгибаться
    Syn:
    3)
    а) тесно соединяться, переплетаться, объединяться

    The church then with the state was twisted. (Bowman) — В то время церковь была тесно связана с государством.

    б) переплетать, объединять
    4) кривить, искривлять
    Syn:
    5) разг. обманывать

    Don't think that all the boys in the trade are out to twist you. — Не думайте, что все парни, занятые торговлей, хотят надуть вас.

    6)
    а) пролезть, пробраться (извиваясь, скручиваясь и т. п.)
    б) пробежать, промелькнуть

    A writhing horror twisted itself across his face. — Гримаса ужаса пробежала по его лицу.

    7)
    а) = twist about крутиться, вращаться, поворачиваться

    He twisted about in pain. — Он извивался от боли.

    She twisted the letter to hide the hand-writing of the direction. — Она свернула письмо, чтобы спрятать надписанный от руки адрес.

    Syn:
    б) крутить, вращать, поворачивать
    9) извиваться, петлять; быстро менять направление

    The stream twists down through the valley. — Ручей петляет по долине.

    Syn:
    meander 2., wind II 2.
    10) = twist up менять смысл, перевирать

    He twisted up the story. — Он всё перепутал.

    Every virtue can be twisted into a fault. — Любое достоинство может быть представлено как недостаток.

    2. сущ.
    1) изгиб, поворот прям. и перен.

    He knows the twists and turnings of the place. — Он знает все закоулки в этой местности.

    Syn:
    bend I 1., crook 1., kink 1.
    2) гримаса, искривление ( лица)
    Syn:

    You have got a twist in that bone. — У вас вывихнута вот эта кость.

    4) разг.
    а) трюк, уловка, ухищрение
    Syn:
    б) ( the twist) мошенничество, надувательство; предательство
    Syn:
    5)
    а) кручение, крутка; скручивание, сучение (нитей и т. п.)
    б) кручёная нить, пряжа
    6)
    а) скрученный бумажный пакет, "фунтик"
    Syn:
    б) верёвка, шнурок, канат, трос ( образованные при помощи переплетения нитей)
    Syn:
    rope 1.
    в) витой хлеб, плетёнка, хала
    г) кусочек лимона в форме завитка, добавляемый в напитки

    He ordered a vodka martini with a twist. (G. V. Higgins) — Он заказал мартини с водкой и кусочком лимона.

    Syn:
    7) разг. коктейль; смесь напитков
    9)
    а) характерная особенность; отличительная черта (ума, характера и т. п.)
    б) мания, навязчивая идея, идея-фикс
    Syn:
    craze 1.
    11) разг. голод, аппетит
    12) физ. вращающий момент, торсионное напряжение
    Syn:
    ••

    twist of the wrist — ловкость рук; ловкость, сноровка

    Англо-русский современный словарь > twist

  • 102 Vodkatini

    (noun), vodka + martini
    шутл. мартини с водкой

    Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Vodkatini

  • 103 come down to cases

    амер.; разг.
    говорить по существу (дела), переходить к делу

    ‘Hughie, old boy,’ his son-in-law said during the third Martini, ‘let's get down to cases. Clare said you had a problem you wanted to talk to me about. Spit it out, old boy, and let's get it over with.’ (I. Shaw, ‘Tip on a Dead Jockey and Other Stories’, ‘The Sunny Banks of the River Lethe’) — - Хьюи, старина, - сказал его зять, допивая третью порцию мартини, - давайте перейдем к делу. Клер сказала мне, что вы хотели обсудить со мной какой-то вопрос. Говорите начистоту, старина, и кончим с этим делом.

    Coming down to cases, you ain't really a cow-puncher. (DA) — По сути дела, вы вовсе и не ковбой.

    Large English-Russian phrasebook > come down to cases

  • 104 let the dead bury their dead

    1. посл.
    пусть мёртвые хоронят своих мертвецов; ≈ кто старое помянет, тому глаз вон [этим. библ. Matthew VIII, 22]

    ‘My dear,’ Martini said at last, ‘if there were any way on earth to undo a thing that is once done, it would be worth while to brood over our old mistakes; but as it is, let the dead bury their dead’. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part II, ch. IV) — - Дорогая Джемма, - заговорил наконец Мартини, - если бы на земле существовали способы менять то, что сделано, тогда стоило бы задумываться над старыми ошибками, но раз нельзя их исправить - пусть мертвые хоронят своих мертвецов.

    2. v phr
    предать прошлое забвению [происходит от пословицы]

    Large English-Russian phrasebook > let the dead bury their dead

  • 105 on the rocks

    1) в тяжёлом положении; на краю гибели; см. тж. go on the rocks

    Captain Shotover: "The Church is on the rocks, breaking up." (B. Shaw, ‘Heartbreak House’, act III) — Капитан Шотовер: "Церковь швырнуло на скалы, ее разнесет в щепы..."

    How near she had been to drifting on the rocks when Cowperwood had appeared. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. L) — Разве не была она на краю гибели, когда на ее пути появился Каупервуд.

    And now his marriage was on the rocks; May wanted to divorce him and he had promised to let her if she still wanted to after the war was over. (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. XIV) — Его семья разваливалась. Мей настаивала на разводе, и он обещал дать ей свободу, когда война кончится, если, конечно, она все еще будет настаивать на этом.

    2) в стеснённых обстоятельствах; ≈ на мели

    The lot and portion of one in eight British workers remains the lot of unemployment: 1.460.000 citizens of this great democracy are still on the rocks, despite the so-called boom, which already is hurtling towards its inevitable capitalist sequel - a disastrous slump. (H. Pollitt, ‘Selected Articles and Speeches’, ‘Salute to the Soviet Union’) — Уделом каждого восьмого английского рабочего остается безработица: 1460 тысяч граждан этой великой "демократии" все еще находятся в стесненных обстоятельствах, несмотря на так называемый бум, который уже ведет к неизбежному при капитализме результату - катастрофическому кризису.

    ‘Financially you are on the rocks then?’ ‘...I think I've never been off the rocks, really.’ (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 13) — - Итак, значит, говоря о финансах, вы сейчас очутились на мели? -...По правде говоря, я по-настоящему с этой мели и не съезжал.

    But there was no next number of the Native Companion. The magazine did not survive the gay ways of its creator and editor. A rumour spread that when its business affairs were on the rocks, he and his partner went off on a spree and got somebody to announce to creditors that they were dead. (K. S. Prichard, ‘Child of the Hurricane’, ch. XIV) — Однако следующий номер "Собеседника" так и не вышел. Беспутная жизнь его основателя и редактора роковым образом сказалась на судьбе журнала. Поговаривали, что, когда финансовые дела этого издания приняли плачевный оборот, Брэди и его компаньон поручили кому-то сообщить кредиторам о своей смерти, а сами отправились в увеселительную поездку.

    3) со льдом ( о напитке) [первонач. амер.]

    Everybody's got a drink... And I... am going to have a dry martini on the rocks. (J. Baldwin, ‘Another Country’, book I, ch. III) — Похоже, что все выпивают... Я... буду пить сухое мартини со льдом.

    Large English-Russian phrasebook > on the rocks

  • 106 there you are!

    разг.
    1) вот вы где!; вот и вы!

    ‘So there you are,’ he remarked to Butler, genially extending his hand. ‘I'm certainly glad to see you.’ (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXV) — - Кого я вижу! - любезно сказал Молленхауэр, протягивая Батлеру руку. - Очень-очень рад вам!

    2) вот, пожалуйста; вот то, что вам нужно; держите, получайте

    ‘I like an olive in a Martini,’ I said to the barman. ‘Right you are, sir. There you are.’ (E. Hemingway, ‘The Sun Also Rises’, ch. XIX) — - Я люблю, чтобы в коктейле была маслина, - сказал я бармену. - Вы совершенно правы, сэр. Пожалуйста.

    3) и всё!, и точка!, и конец! (обыкн. употр. с союзом and)

    Accidents are common in high mountains ascents; one false step, and there you are! — При подъемах на высокие горы часто происходят несчастные случаи; один неверный шаг - и конец!

    4) ага!, что я вам говорил!

    There you are! Didn't I say this would happen? (ECI) — Вот видишь! Я ведь это предсказывал.

    Large English-Russian phrasebook > there you are!

  • 107 gin

    gin [dʒɪn] (pt & pp ginned, cont ginning)
    1 noun
    (a) (drink) gin m;
    gin and tonic gin-tonic m;
    British gin and it martini-gin m
    (b) (trap) piège m
    (c) Industry (machine) égreneuse f (de coton)
    attraper, piéger
    ►► gin fizz gin-fizz m inv;
    American gin mill, British gin palace tripot m;
    Cards gin rummy gin-rummy m, gin-rami m;
    gin sling gin sling m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > gin

  • 108 on the rocks

       1) в тяжёлoм пoлoжeнии, нa кpaю гибeли [пepвoнaч. aмep.]
        How near she had been to drifting on the rocks when Cowperwood had appeared (Th. Dreiser). Maggie's marriage was going on the rocks (M. Spark)
       2) в cтecнённыx oбcтoятeльcтвax; нa мeли
        'Financially you are on the rocks then?' '...I think I've never been off the rocks, really' (Th. Dreiser)
       3) co льдoм (o нaпиткe)
        Everybody's got a drink... And I... am going to have a dry martini on the rocks (J. Baldwin)

    Concise English-Russian phrasebook > on the rocks

  • 109 there you are!

       paзг.
       1) вoт вы гдe!; вoт и вы!; кoгo я вижу!
        'So there you are,' he remarked to Butler, genially extending his hand. 'I'm certainly glad to see you' (Th. Dreiser)
       2) вoт, пoжaлуйcтa; вoт тo, чтo вaм нужнo; дepжитe, пoлучaйтe
        'I like an olive in a Martini,' I said to the barman. 'Right you are, sir. There you are' (E. Hemingway)
       3) aгa!, чтo я вaм гoвopил!
        There you are! Didn't I say this would happen

    Concise English-Russian phrasebook > there you are!

  • 110 6207

    2. RUS
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA
    Ареал обитания: Центральная Америка

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 6207

См. также в других словарях:

  • Martini — ist der Genitiv des lateinischen Martinus und bedeutet wörtlich ‚des dem Mars zugehörigen‘. Martini steht für: Martini (Cocktail), klassischer Cocktail aus Gin oder Wodka und Wermut Wermut der Firma Martini Rossi ein religiöses Fest auf Martin… …   Deutsch Wikipedia

  • Martini — may refer to: Martini (cocktail), a popular cocktail Martini (vermouth), a brand of vermouth Martini (automobile company), a Swiss automobile company Martini (cars), a French manufacturer of racing cars Martini (quartet), the 2012 Sweet Adelines… …   Wikipedia

  • Martini — puede aludir a: Cosas Martini (vermú), una marca de vermú. Martini (Cocktail), un popular cóctel. Martini Gommus (Coktail), un cóctel de corte Lounge . Martini Racing, un equipo automovilístico patrocinado por la marca de vermú. Martini… …   Wikipedia Español

  • martini — [ martini ] n. m. • v. 1930; marque déposée 1 ♦ Vermouth produit par la firme Martini et Rossi. Du martini blanc, rouge. Des martinis. 2 ♦ Anglic. Aux États Unis, Cocktail de gin et de martini blanc sec. ⇒ dry (2o). ● martini nom masculin… …   Encyclopédie Universelle

  • Mārtiņi — or Mārtiņdiena (Martin s Day) is the name of the festival in Latvia celebrated on November 10, marking the end of the fall and the beginning of winter. In ancient Latvia the festival marked the passage from Ūsiņš to Mārtiņš, two horse deities.… …   Wikipedia

  • MARTINI (G. B.) — MARTINI GIOVANNI BATTISTA (1706 1784) Bien que ses compositions, élégantes et savantes, ne soient pas du premier intérêt, le padre Martini est une personnalité considérable du XVIIIe siècle musical par l’influence qu’il a exercée. Élève de son… …   Encyclopédie Universelle

  • martini — 1891, short for Martini cocktail (1886), perhaps from Martini & Rossi, Italian firm that makes vermouth (an ingredient of the drink); the firm was in existence then by that name, but it is not specified among the ingredients in the earliest… …   Etymology dictionary

  • Martini — Martini, Arturo Martini, Giambattista Martini, Simone …   Enciclopedia Universal

  • martíni — s. m. Coquetel feito com gim e com vermute branco.   ‣ Etimologia: inglês martini, de Martini, antropônimo …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Martini — (izg. martȋni) DEFINICIJA 1. Giovanni Battista (zvan padre Martini) (1706 1784), talijanski glazbeni teoretičar, pedagog i skladatelj, učitelj J. S. Bacha i W. A. Mozarta (Povijest glazbe, priručnik o kontrapunktu) 2. Simone (o.1284 1344),… …   Hrvatski jezični portal

  • Martiņi — Mārtiņi Mārtiņi est une ancienne fête lettonne, célébrée le 10 novembre, marquant la fin du Temps des esprits ( Veļu laiks ) et le début du Temps des frimas ( Ledus laiks ), situés pendant notre automne actuel. La fête doit marquer le transfert… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»