-
101 marcar el ritmo
• beat out the rhythm• beat time• mark the rhythm -
102 marcar el ritmo de
• indicate in an indirect way• indicate with a distinctive mark• mark the rhythm of -
103 marcar el tiempo
• mark time• set the time -
104 marcar en forma de regla
• mark with linesDiccionario Técnico Español-Inglés > marcar en forma de regla
-
105 marcar la diferencia
• make the decision• make the distinction• mark the difference -
106 marcar la hora
• keep time -
107 marcar la hora de llegada
• punch head• punch lineDiccionario Técnico Español-Inglés > marcar la hora de llegada
-
108 marcar la hora de salida
• punch in• punch pressDiccionario Técnico Español-Inglés > marcar la hora de salida
-
109 marcar la oreja de
• mark the ear of -
110 marcar la pauta
• lead the field• lead time• set the pace -
111 marcar la tónica
• set the pace• set the trend -
112 marcar la vanguardia
• set the pace -
113 marcar las cartas
• mark the cards -
114 marcar los límites de
• mark the limits of -
115 marcar nuevos rumbos
• break new ground -
116 marcar por teléfono
• dial the number -
117 marcar un anuncio
• key an advertisement -
118 marcar un gol
• score a goal• slam in a goal -
119 marcar un hito
• be a milestone• make heavier by overloading• make hoarse• set a new mark -
120 marcar un número
• dial a number
См. также в других словарях:
marcar — (Quizá del it. marcare, y este del longobardo *markan; cf. a. al. ant. merken, notar, ingl. ant. mearcian, anotar). 1. tr. Señalar con signos distintivos. Marcar personas, animales, árboles, monedas, prendas, productos. 2. Bordar en la ropa las… … Diccionario de la lengua española
marcar — a, de marcar a azul; marcar de verde. marcar com marcou o com o ferro em brasa … Dicionario dos verbos portugueses
marcar — v. tr. 1. Pôr marca em. 2. Assinalar, notar. 3. Fixar, determinar. 4. Indicar. 5. Enodoar. 6. Bordar marcas em roupa. 7. Contar os pontos (no jogo). 8. [Marinha] Determinar a direção em relação ao navio. 9. Indicar, numa coreografia, as… … Dicionário da Língua Portuguesa
marcar — Se conjuga como: sacar Infinitivo: Gerundio: Participio: marcar marcando marcado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. marco marcas marca marcamos marcáis marcan … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
marcar — verbo transitivo 1. Poner (una persona) una marca o una señal en [una cosa] para reconocerla o destacarla: Tenemos marcados todos los objetos de valor. 2. Dejar (un golpe o un corte) … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
marcar — (Del ital. marcare.) ► verbo transitivo 1 Poner una marca en una cosa o en una persona para distinguirlas o hacerlas notar: ■ ha marcado todos los libros que lleva al instituto . SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO destacar señalizar 2 Dejar señalada… … Enciclopedia Universal
marcar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Poner una señal o una indicación para que algo se distinga, se note o resalte: marcar el ganado, marcar los libros, marcar el mapa 2 Indicar algo algún hecho, hacerlo notar: El Sol marca las 10 de la mañana , El… … Español en México
marcar — {{#}}{{LM M24915}}{{〓}} {{ConjM24915}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM25543}} {{[}}marcar{{]}} ‹mar·car› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Señalar con signos distintivos para reconocer, destacar o distinguir: • Este ganadero marca sus reses con un hierro en… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
marcar — marca marquer; indiquer; stipuler; inscrire ; dénoter. Marcar bòn, marcar mau : faire bon ou : mauvais effet. Aquò marca de pluèja : c est signe de pluie. Mi marcaretz au nombre dei soscrivèires : vous m inscrirez au nombre des souscripteurs.… … Diccionari Personau e Evolutiu
marcar — (v) (Básico) hacer señal u otra cosa en algo para diferenciarlo Ejemplos: Marcar todo el ganado es obligatorio. Por favor, marca las cajas que van al sótano. Sinónimos: señalar (v) (Intermedio) (sobre los deportes) conseguir puntos Ejemplos: Este … Español Extremo Basic and Intermediate
marcar — 1) besar 2) puede significar marcar un numero de telefono en lo cotidiano. llamar 3) los jóvenes lo conocen como besarse sin compromiso alguno. besar … Colombianismos