-
1 mansions
-
2 mansions
ОсобнякиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > mansions
-
3 mansions
1) Общая лексика: многоквартирный дом, многоквартирный дом (особ. в названиях)2) Британский английский: многоквартирный дом галерейного типа -
4 mansions
-
5 mansions
-
6 Mansions of the Stars
Религия: "Башни" (85-я сура Священного Корана) -
7 the heavenly mansions
История: горняя обитель (and there taking the vow, in due time entered the heavenly mansions.) -
8 Jacobethan mansions
Общая лексика: особняки в яковетинском стиле -
9 Jacobethan
(устаревшее) яковетинский (сочетающий черты стилей эпохи Якова I и Елизаветы I) - * mansions особняки в яковетинском стилеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Jacobethan
-
10 jacobethan
-
11 MASH
1) Военный термин: Monte Carlo Adjoint Shielding, manned antisubmarine helicopter2) Юридический термин: Men As Survivors Helpline3) Сокращение: Mobile Army Surgical Hospital (USA), Mobile Army Surgical Hospital4) Университет: Medical Academy Of Science And Health5) Физиология: Make Arthritis Stop Hurting6) Фирменный знак: Mansions Apartment Shack And House7) СМИ: "МЭШ"8) Образование: Many Active School Helpers, March After School Help, Math And Science Hands9) НАСДАК: Massive Interactive, Inc.10) Программное обеспечение: Microsoft Agent Scripting Helper -
12 entered
1) Морской термин: записано (отметка о выполнении)2) История: вознёсся (and there taking the vow, in due time entered the heavenly mansions - и там, приняв монашество, в назначенное время вознесся в горнюю обитель.)4) Юридический термин: внесённый, вписанный, занесённый, зарегистрированный, зафиксированный, поданный (о документе)5) Деловая лексика: поступивший6) SAP.тех. введённый -
13 mash
1) Военный термин: Monte Carlo Adjoint Shielding, manned antisubmarine helicopter2) Юридический термин: Men As Survivors Helpline3) Сокращение: Mobile Army Surgical Hospital (USA), Mobile Army Surgical Hospital4) Университет: Medical Academy Of Science And Health5) Физиология: Make Arthritis Stop Hurting6) Фирменный знак: Mansions Apartment Shack And House7) СМИ: "МЭШ"8) Образование: Many Active School Helpers, March After School Help, Math And Science Hands9) НАСДАК: Massive Interactive, Inc.10) Программное обеспечение: Microsoft Agent Scripting Helper -
14 North Carolina
[nɔ:rƟ ˏkærǝˊlaɪnǝ] Северная Каролина, штат на Юго-Востоке США <лат. Carol (Charles I), король Англии Карл I>. Сокращение: NC. Прозвища: «штат чернопяточников» [*Tarheel State], «старый северный» [*Old North State], «скипидарный штат» [Turpentine State]. Житель штата: северокаролинец [North Carolinian]. Столица: г. Роли [*Raleigh]. Девиз: «Лучше быть, чем казаться» (лат. *‘Esse quam videri’ — ‘To be rather than to seem’). Цветок: кизил [dogwood]. Птица: кардинал [cardinal]. Дерево: сосна [pine]. Песня: «Старый северный» [‘Old North State, The’]. Площадь: 126387 кв. км (52,669 sq. mi.) (28- е место). Население (1992): св. 6,8 млн. (10- е место). Крупнейшие города: Шарлот [*Charlotte], Гринсборо [Greensboro], Уинстон-Сейлем [Winston-Salem], Роли [Raleigh], Дёрхам [Durham]. Экономика. Основные отрасли: текстильная промышленность, машиностроение, сельское хозяйство, табачные плантации, туризм. Основная продукция: текстиль, табачные изделия, машины, электрооборудование и электроника, продукция химической промышленности, мебель, продовольствие. Сельское хозяйство. Основные культуры: табак, соя, кукуруза, арахис, сладкий картофель, фуражные зерновые культуры, овощи, фрукты. Животноводство (1991): скота — 950 тыс., свиней — 3,6 млн., кур и цыплят — 19,3 млн. Лесное хозяйство: жёлтая сосна, дуб, орех-пекан, тополь, клён. Минералы: литий, фосфаты, глины, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): 57,5 млн. долл. История. Ранняя история Северной Каролины неразрывно связана с историей Южной Каролины: территория была поделена на две разные колонии только в 1712. В 1585 и 1587 сэр Уолтер Рэли [Raleigh, Walter] попытался основать колонию на о-ве Роаноки [Roanoke Island]. Хотя колония просуществовала всего лишь год, поселение, основанное Рэли, считается первой английской колонией в Америке. Первая группа колонистов вернулась в Англию, вторая бесследно исчезла при загадочных обстоятельствах (1587). Посёлок стали называть «Пропавшая колония» [Lost Colony]. Среди без вести пропавших была и Вирджиния Дэр [Dare, Virginia], первый ребёнок, родившийся у англичан-иммигрантов в Америке. Постоянные поселенцы пришли из Виргинии примерно в 1660. Возмущённые действиями британских властей, они в 1775 изгнали королевского губернатора. Конгресс Северной Каролины первым проголосовал за независимость, в армию Вашингтона было отправлено 10 полков. Английские войска ген. Корнуоллиса [Cornwallis] были разбиты у г. Кингс-Маунтин [Kings Mountain] в 1780 и выбиты за пределы штата после сражения у Гилдфорд-Кортхаус [Guildford Courthouse] (1781). В период с 1815 до 1835 Северную Каролину, в отличие от других штатов, прогресс обходил стороной, она как бы пребывала в спячке, и её называли «штатом Рип Ван Винкля» [*Rip Van Winkle State]. Во время Гражданской войны (1861—65) штат присоединился к Конфедерации. В 1950—60-е гг. штат стал крупным центром борьбы за гражданские права и десегрегацию. Достопримечательности: национальные заповедники «Мыс Хаттерас» [Cape Hatteras] и «Мыс Лукаут» [Cape Lookout]; Большие Дымные горы [*Great Smoky Mountains]; автострада вдоль хребта Блу-Ридж [*Blue Ridge National Parkway]; парки Гилдфорд-Кортхаус и Мурс-Крик [Moore’s Creek]; 66 исторических мест сражений времён Войны за независимость; местечко Беннет-Плейс к северо-западу от Дёрхама, где последняя армия южан под командованием ген. Джозефа Джонстона [Johnston, Joseph] сдалась ген. Шерману [*Sherman]; форт Рэли [Ft. Raleigh], о-в Роаноки [Roanoke Is.], где 18 августа 1587 родился первый ребёнок от английских родителей в Новом Свете Вирджиния Дэр [* Virginia Dare]; Музей братьев Райт [*Wright Brothers National Memorial] в Китти-Хок [*Kitty Hawk]; Музей Карла Сэндберга [*Carl Sandberg’s home]; зоопарк Северной Каролины в Эшборо [Asheboro]. Знаменитые северокаролинцы: Грэм, Билли [*Graham, William (Billy) Franklin], проповедник; Джексон, Эндрю [*Jackson, Andrew], 7-й президент США; Джонсон, Эндрю [*Johnson, Andrew], 17-й президент США; Джордан, Майкл [*Jordan, Michael], баскетболист; Медисон, Долли [*Madison, Dolly], жена Джеймса Медисона, 4-го президента США; Мурроу, Эдвард [*Murrow, Edward, R.], журналист; Полк, Джеймс [*Polk, James K.], 11-й президент США; Вулф, Томас [*Wolfe, Thomas], писатель. Ассоциации: «штат чернопяточников» прежде всего ассоциируется с конфедератами, стойко сражавшимися за сохранение рабства в США, и с живописными Дымными горами [*Smoky Mountains]; в памяти возникают тж. попытки сэра Уолтера Рэли [Raleigh] в конце XVI в. основать английские колонии в Америке и таинственно исчезнувшая первая колония [*Lost Colony]; штат «первого полёта» [*‘State of Flight’] — здесь братья Райт [*Wright, Orville and Wibur] впервые подняли в воздух аэроплан возле посёлка Китти-Хок [*Kitty Hawk] на мысе Хаттерас [*Cape Hatteras]; штат славится табачными плантациями, сборищами ку-клукс-клановцев, позорными судилищами над борцами за гражданские права негров; в Ашвилле [Ashville] находятся знаменитые «билтморские особняки» [Biltmore mansions], здесь снимался фильм «Находясь там» [‘Being There’] о президентских выборах в США; в Северной Каролине находится тж. знаменитая Пещера летучих мышей [Bats’ Cave]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > North Carolina
-
15 mansion
['mæn(t)ʃ(ə)n]сущ.1) большой особняк, большой дом; дворец2) ( mansions) многоквартирный дом3) астрол. дома) один из двенадцати секторов, на которые поделена небесная сфераб) знак зодиака, в котором планета оказывает самое сильное влияние -
16 condominium
кондоминиум имя существительное: -
17 mansion
дворец имя существительное: -
18 apartment house
многоквартирный дом имя существительное:многоквартирный дом (apartment house, mansion, condominium, mansions) -
19 cheek by jowl
рядом, вблизи,:бок о бок; с глазу на глазDestitution... must be content often... to jog cheek by jowl with crime. (M. Braddon, ‘The Trail of the Serpent’, part II, ch. I) — Нищете... приходится мириться... с тем, что за ней по пятам часто следует Преступление.
It is a typical western city. Shacks are cheek by jowl with stone mansions... (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Honolulu’) — Это типичный западный город. Лачуги ютятся рядом с каменными дворцами...
-
20 have the refusal of smth.
иметь право первого выбора, иметь преимущественное право на покупку чего-л.Violet: "...Do you suppose English noblemen will sell their places to you for the asking?" Malone: "I have the refusal of two of the oldest family mansions in England. One historic owner can't afford to keep all the rooms dusted; the other can't afford the death duties." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act IV) — Вайолет: "...Что же вы думаете, английская знать станет по первому требованию продавать вам свои поместья?" Мэлоун: "У меня есть адреса двух древнейших родовых замков в Англии. Одному именитому владельцу не по средствам содержать все комнаты в чистоте, другой не в состоянии уплатить налог на наследство. Вот они и предоставили мне право преимущественной покупки их поместий."
Large English-Russian phrasebook > have the refusal of smth.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Mansions on Pulteney — (Аделаида,Австралия) Категория отеля … Каталог отелей
Mansions on Pulteney — (Аделаида,Австралия) Категория отеля … Каталог отелей
Mansions of the Lord — is a hymn written by Randall Wallace and set to the music of Nick Glennie Smith. Performances Mansions was originally written for the 2002 film We Were Soldiers, and was performed by the United States Military Academy Glee Club and the Metro… … Wikipedia
Mansions of Rastafari — Haile Selassie of Ethiopia Mansions of Rastafari are branches of the Rastafari movement. Mansions include the Bobo Shanti, the Niyabinghi, the Twelve Tribes of Israel, and others. The term is taken from the Biblical verse in John 14:2, In my… … Wikipedia
Mansions of the World — Infobox Company company name = Mansions of the World, Luxury Hotels Spas. company company type = Private foundation = 2004 location = flagicon|MEX Mexico City, Mexico industry = hospitality, tourism homepage = [http://www.mansionsoftheworld.com… … Wikipedia
mansions — Used by AV (John 14:2) for ‘dwelling places’ (NRSV, REB; ‘places’, NJB) in the Father s house, in which there will be room for everyone … Dictionary of the Bible
mansions — man·sion || mænʃn n. very large and stately home … English contemporary dictionary
Chungking Mansions — simplified Chinese: 重庆大厦; traditional Chinese: 重慶大廈; pinyin: Chóngqìng Dàshà; Cantonese Yale: Chùhnghing Daaihhah … Wikipedia
Devon Mansions — Building 3 Devon Mansions Looking west down Tooley Street Devon Mansions are a set of five residential mansion block buildings situated along the south side of Tooley Street in Bermondsey, London. The buildings are located within the London… … Wikipedia
Queen Anne's Mansions — was a block of flats in Petty France, Westminster, London at gbmapping|TQ296795. [Hamilton et al. National Building Studies, special report 33, pages 143 150. Published HMSO, London 1964] In 1873 Henry Alers Hankey acquired a site between St.… … Wikipedia
Green Mansions — Infobox Book name = Green Mansions: A Romance of the Tropical Forest title orig = translator = image caption = First edition cover of Green Mansions author = William Henry Hudson illustrator = cover artist = country = United Kingdom language =… … Wikipedia