-
61 ■ send for
■ send forv. t. + prep.1 mandare a chiamare (o a prendere); chiamare; far venire; far portare: We sent for the doctor, abbiamo mandato a chiamare il medico; Send for coffee, will you?, per favore, fai portare il caffè!; You sent for me, madam?, mi ha mandato a chiamare, signora?; to send for the police, chiamare la polizia2 richiedere ( un catalogo, ecc.); ordinare ( merce) a mezzo posta: Have you sent for the books yet?, i libri, li hai ordinati? -
62 ♦ shop
♦ shop /ʃɒp/n.1 bottega; negozio; esercizio; spaccio (cfr. USA store): gift shop, negozio d'articoli da regalo; junk shop, negozio di rigattiere; antique shop, negozio d'antiquariato; discount shop, discount; to set up shop, metter su bottega; aprire un negozio; iniziare un'attività; to shut up shop, chiuder bottega; (fig.) smettere di far qualcosa, cessare un'attività; to keep a shop, avere un negozio; fare il bottegaio; DIALOGO → - Inviting someone to stay- I need to get to the shops before they close, devo andare a fare la spesa prima che chiuda tutto2 (= workshop) officina; stabilimento; reparto ( di fabbrica): (autom.) body shop, reparto carrozzeria; (metall.) pattern shop, reparto modellisti3 (fam.) azienda; ufficio5 (fam. antiq.) scuola; istituto; ufficio (spec. in): the other shop, la scuola rivale; l'istituto che ci fa concorrenza● (ind.) shop assembly, montaggio in officina □ shop assistant, commesso, commessa □ shop bell, campanello di bottega □ (antiq.) shop boy, giovane (o ragazzo) di negozio □ ( USA) shop class, ( a scuola) (ora di) educazione tecnica □ (ind.) shop committee, commissione interna ( d'una fabbrica) □ (autom.) shop creeper, carrello sottovettura □ shop fascia, insegna di negozio □ (ingl.) the shop floor, (ind.) la zona dove avviene la produzione ( di contro all'amministrazione), l'officina; (fig.) la base operaia, la componente operaia, le maestranze: shop-floor worker, operaio; The manager started on the shop floor, il direttore ha cominciato come semplice operaio □ shop foreman, capo officina □ shop front ► shopfront □ shop girl, commessa ( di negozio) □ shop hours, orario di negozio (o d'apertura) □ the shop management, la direzione dello stabilimento □ (market.) shop paper, carta da incarto; carta per fare cartocci □ (GB) shop-soiled, ( di un articolo) logoro; sciupato; stinto ( perché in negozio da troppo tempo); (fig.) logoro; stantio; vecchio; trito □ (ind.) shop steward, membro d'una commissione interna; rappresentante dei sindacati in un reparto di fabbrica; delegato sindacale □ (ind.) shop supplies, materiali di consumo □ shop window, vetrina ( di negozio) □ ( USA) shop-worn = shop-soiled ► sopra □ ( slang) all over the shop, dappertutto; ( anche) nel caos, sottosopra, a soqquadro □ (fam.) to come (o to go) to the wrong shop, rivolgersi alla persona meno adatta ( per aiuto, informazioni, ecc.): You've come to the wrong shop, sei cascato male; hai sbagliato porta □ to talk shop, parlare di lavoro.(to) shop /ʃɒp/A v. i.1 andare in giro per negozi: to shop for a new dress, fare il giro dei negozi in cerca di un vestito nuovoB v. t.3 (dial.) arrestare, incarcerare (q.)● to shop around, fare il giro dei negozi ( per confrontare i prezzi); (fig. fam.) prendere in considerazione varie possibilità; guardarsi attorno (fig.) □ to shop around for information, chiedere informazioni in giro □ to shop around for a new manager, essere alla ricerca di un nuovo direttore □ ( USA) to shop the main shops, fare il giro dei negozi principali □ to shop round = to shop around ► sopra. -
63 temper
I ['tempə(r)]1) (mood) umore m.to keep o control one's temper mantenere la calma; to lose one's temper perdere le staffe; to fly into a temper infuriarsi, andare su tutte le furie; tempers flared o frayed gli animi si surriscaldarono; in a fit of temper — in un impeto di collera
2) (nature) carattere m.to have an even, a hot temper — avere un carattere mite, irascibile
3) ind. tempra f.II ['tempə(r)]1) (moderate) attenuare, moderare, temperare2) ind. temprare [ steel]* * *['tempə] 1. noun1) (a state of mind; a mood or humour: He's in a bad temper.) umore2) (a tendency to become (unpleasant when) angry: He has a terrible temper.) carattere, temperamento3) (a state of anger: She's in a temper.) collera2. verb1) (to bring metal to the right degree of hardness by heating and cooling: The steel must be carefully tempered.) temprare2) (to soften or make less severe: One must try to temper justice with mercy.) temperare, attenuare•- - tempered- keep one's temper
- lose one's temper* * *temper /ˈtɛmpə(r)/n.1 [u] (ind.) tempra, tempera; (metall.) rinvenimento: the temper of glass, la tempera del vetro; steel of the finest temper, acciaio della miglior tempra; temper time, tempo di rinvenimento4 temperamento; carattere; indole: He has a fiery temper, ha un temperamento focoso; She has a sweet temper, ha un'indole dolce; a foul temper, un brutto carattere; un caratteraccio; a filthy temper, un carattere schifoso; a hot temper, un temperamento ardente (o focoso); an ill temper, un cattivo carattere; a violent temper, un'indole violenta5 stato d'animo; umore: He was in a bad [good] temper, era di malumore [di buonumore]6 [u] (fam.) collera; ira; stizza: a fit of temper, un accesso d'ira; to get (o to fly) into a temper, andare su tutte le furie; montare in collera; adirarsi7 (pl.) – tempers (fam.), i nervi: ( calcio) Tempers began to fray in the second half, i nervi cominciarono a saltare nel secondo tempo● (metall.) temper brittleness, fragilità al rinvenimento □ to get sb. 's temper up, mandare in collera q.; fare saltare i nervi a q. □ to have a quick temper, scaldarsi per un nonnulla; pigliar fuoco come un fiammifero □ to keep one's temper, mantenere la calma; restare calmo □ to lose one's temper, perder le staffe; andare in collera; uscire dai gangheri (fam.) □ to be out of temper, essere di malumore; essere adirato, stizzito; essere in collera □ to try sb. 's temper, mettere a dura prova la pazienza di q. □ That boy has a temper, quel ragazzo ha un caratterino!FALSI AMICI: temper non significa tempera. (to) temper /ˈtɛmpə(r)/A v. t.1 (ind., metall.) temprare; rinvenire: to temper steel [glass], temprare l'acciaio [il vetro]2 diluire; stemperare: to temper clay, mescolare l'argilla; Some paints are tempered with oil, alcune vernici si stemperano con l'olio3 (fig. form.) temperare; attenuare; moderare; mitigare: to temper justice with mercy, temperare la giustizia con la misericordia; to temper unemployment, attenuare la disoccupazioneB v. i.(metall.) temprarsi; prendere la tempra; rinvenire● (prov.) God tempers the wind to the shorn lamb, Dio manda il freddo secondo i panni.* * *I ['tempə(r)]1) (mood) umore m.to keep o control one's temper mantenere la calma; to lose one's temper perdere le staffe; to fly into a temper infuriarsi, andare su tutte le furie; tempers flared o frayed gli animi si surriscaldarono; in a fit of temper — in un impeto di collera
2) (nature) carattere m.to have an even, a hot temper — avere un carattere mite, irascibile
3) ind. tempra f.II ['tempə(r)]1) (moderate) attenuare, moderare, temperare2) ind. temprare [ steel] -
64 ♦ (to) eat
♦ (to) eat /i:t/A v. t.1 mangiare: She was eating a pear, stava mangiando una pera; This dish is best eaten cold, questo piatto è da mangiarsi preferibilmente freddo2 consumare ( un pasto): to eat breakfast, fare colazione; to eat dinner, cenare; to eat lunch, pranzare3 (fam.) rodere; preoccupare; irritare: What's eating him?, cosa c'è che lo rode?B v. i.2 consumare un pasto; mangiare: Let's go out to eat, mangiamo (o pranziamo, ceniamo) fuori; What time do you eat?, a che ora mangi?● (fam.) to eat sb. alive, ( di insetti, ecc.) mangiare vivo q.; (fig.) fare un sol boccone di q. □ (fam. USA) to eat crow = to eat humble pie ► sotto □ to eat dirt, ingoiare il rospo; chinare il capo □ to eat one's fill, mangiare a sazietà □ (fam.) to eat sb. for breakfast, fare un sol boccone di q. (fig.) □ to eat one's heart out, rodersi ( di invidia, rabbia, ecc.); schiattare; mangiarsi il fegato □ to eat one's heart out for, struggersi dal desiderio per; struggersi d'amore per □ If he wins, I'll eat my hat, scommetto qualsiasi cosa che non vincerà □ (fam.) I could eat a horse, ho una fame che mangerei un bue □ to eat humble pie, ammettere di avere sbagliato; andare a Canossa; mangiare pan pentito □ to eat like a bird, mangiare come un uccellino □ to eat like a horse, mangiare come un lupo; mangiare per dieci □ to eat out of sb. 's hand, ( di animale) prendere il cibo dalle mani di q.; (fig. fam.) fare tutto quello che q. vuole; essere sottomesso a q.; essere un agnellino □ (fam. GB) to eat sb. out of house and home, ( di ospite, ecc.) svuotare la dispensa a q.; mandare q. in rovina mangiando a quattro palmenti □ to eat oneself sick (on st.), mangiare (q.) fino a star male; ingozzarsi fino alla nausea (di qc.); strafogarsi (di qc.) □ to eat through st., ( di animale) perforare (rodendo) □ to eat one's way through st., ( di animale) perforare (rodendo); ( di persona) mangiare tutto quanto qc. □ to eat one's words, rimangiarsi ciò che si è detto; ritrattare □ Eat, drink and be merry ( for tomorrow we die)!, mangia, bevi e divertiti (perché la vita è breve)! □ (volg. slang) Eat me!, vaffanculo! -
65 ■ turn off
■ turn offA v. t. + avv.1 chiudere ( un rubinetto, il gas); girare ( un interruttore); spegnere ( la luce, la radio, la tivù, ecc.): Turn off the tap!, chiudi il rubinetto!; Turn off the radio, please!, spegni la radio, per favore!3 (comput.) spegnere4 comporre ( una poesia, ecc.); produrre; fare: He's turned off a fine piece of work, ha fatto un bel lavoro6 (fam.) disgustare; deprimere; indisporre; distogliere; stufare (fam.); far perdere interesse a: This music turns me off, questa musica mi disgustaB v. i. + avv.2 ( di una strada) girare; voltare; svoltare; diramarsi: Here the road turns off to London, qui si dirama la strada per Londra3 (autom.) voltare; girare; svoltare ( cambiando strada); deviare: That's where we turn off to Oxford, ecco dove dobbiamo girare per Oxford4 (fam.) perdere interesse; disinteressarsi; smettere di ascoltare; staccare la spina (fig.); stufarsi (fam.)C v. i. + prep.1 (autom.) deviare da; abbandonare: We turned off the main road, abbiamo abbandonato la strada maestra3 prendere a malvolere, cominciare a detestare (qc.); non sopportare più, stufarsi di (q.) □ (fin.) to turn off the money-supply taps, bloccare i crediti; stringere i cordoni della borsa (fam.). -
66 ♦ word
♦ word /wɜ:d/n.1 parola; termine; vocabolo: He is a man of few words, è un uomo di poche parole; Don't breathe ( o mention o say) a word about it, non farne parola a nessuno!; non fiatare!; to have a few words with sb., scambiare qualche parola con q.; to mark sb. 's words, fare attenzione a quello che dice q.; ascoltare bene q.; «Good» is not the word for him, «buono» non è il termine adatto per lui; How many English words do you know?, quanti vocaboli inglesi conosci?; good words, buone parole; parole di consolazione (o d'incoraggiamento); harsh words, parole aspre (o dure); rude words, parolacce; in one's own words, con parole proprie; dying words, ultime parole ( prima della morte); key word, parola chiave2 [u] notizia; notizie; messaggio: Word came that the enemy was approaching, giunse notizia che l'esercito nemico si stava avvicinando; to send word, mandare a dire; far sapere; to spread the word, diffondere la notizia; I've had no word from him yet, sono ancora senza sue notizie; non ho ricevuto alcun messaggio da lui; No word from home, nessuna notizia da casa3 (= word of honour) parola (d'onore); promessa: to keep (o to stick to) one's word, mantenere la parola (o le promesse); He gave his word, diede la sua parola (d'onore); He is a man of his word, è un uomo di parola; You can take my word for it, puoi credermi sulla parola4 (mil.) parola d'ordine; (fig.) motto; comando; ordine; segnale: Sharp's the word, il nostro motto è «far presto!»; The boss will give the word to start, il capo darà il segnale della partenza5 (comput.) parola; word7 ( preceduto da una maiuscola, che sta per una parola sgradita o volgare) parola tabù: the F-word, la parola che comincia per ‘f’ (= fuck)8 ( slang) – the word, informazione; notizia: The word is out he won't run again, si dice in giro che non ripresenterà la propria candidatura; to put out the word to sb., informare q.; passare parola a q.● (med.) word blind, affetto da cecità verbale (o da alessia, da dislessia) □ (med.) word blindness, cecità verbale; alessia; dislessia □ word-bound, impacciato nel parlare; che non vuol parlare □ (gramm.) word building (o word formation), formazione delle parole □ (med.) word deaf, affetto da afasia acustica (o da sordità verbale) □ (med.) word deafness, sordità verbale; afasia acuta □ word for word, parola per parola; alla lettera; letteralmente: to translate word for word, tradurre alla lettera □ word game, gioco linguistico; gioco di vocabolario □ a word in season, una parola al momento giusto; un consiglio opportuno □ (mil.) word of command, comando; ordine □ word-of-mouth = by word of mouth ► sotto □ (gramm.) word order, costruzione della frase □ a word out of season, un consiglio inopportuno; un intervento fuori luogo □ (fig.) a word-painter, un narratore pittoresco □ word-perfect, che sa perfettamente a memoria una poesia (o una parte teatrale, ecc.); ( di un testo) perfetto nei minimi particolari □ word picture, descrizione vivida, icastica □ (comput.) word processing, word processing; elaborazione di testi □ (comput.) word processor, word processor ( programma di elaborazione di testi) □ word-splitter, sofista; pedante; chi spacca un capello in quattro □ word-splitting, (agg.) pedantesco; (sost.) sofisticheria, pedanteria □ word square, quadrato magico ( nell' enigmistica) □ (comput.) word wrapping, ritorno a capo (automatico) □ to be as good as one's word, essere un uomo di parola; mantenere le promesse □ beyond words, indicibile; in modo indicibile, indicibilmente □ big words, parole grosse; vanterie; fanfaronate; insulti □ to break one's word, non tener fede alla parola data; non mantenere le promesse □ by word of mouth, oralmente; verbalmente; a viva voce; mediante il passaparola □ to coin words, coniare parole nuove □ to eat one's words, rimangiarsi le proprie parole; ritrattare; ammettere il proprio torto □ (fig.) from the word go, fin dall'inizio □ (fig.) to hang on sb. 's words, pendere dalle labbra di q.; ascoltare q. con grande attenzione □ to have (o to get) the last word, aver l'ultima parola □ to have words with sb., venire a parole (o avere un diverbio) con q. □ to be honest in word and deed, essere onesto a parole e nei fatti □ in a (o in one) word, in una parola; in breve □ in words, in parole; in lettere: The amount to be paid must be expressed in words as well as in figures, la somma da pagare va indicata sia in cifre che in lettere □ in other words, in altre parole; in altri termini □ in so many words, esattamente; in tutte lettere; esplicitamente: He didn't say that in so many words, but that's what he meant, non lo disse esplicitamente, ma questo è ciò che voleva dire □ (fig.) the last word in, l'ultima novità in fatto di: This is the last word in television sets, questa è l'ultima novità in fatto di televisori □ to leave word, lasciar detto (qc. a q.) □ on (o with) the word, detto fatto; subito; immediatamente □ to proceed from words to blows, passare (dalle parole) alle vie di fatto □ to put one's fears into words, manifestare i propri timori □ to put one's thoughts into words, tradurre in parole i propri pensieri □ to say (o to put in) a good word for sb., dire (o mettere) una buona parola in favore di q.; raccomandare q. □ (fam.) to say the word, dire la parola decisiva; dare la propria approvazione; dare l'ordine (di cominciare qc.) □ to take sb. at his word, prendere q. in parola □ (fam.) to take sb. 's word for it, credere a q. sulla parola □ to take words for things, scambiare le parole per fatti □ to take the words out of sb. 's mouth, togliere la parola di bocca a q. □ to waste words on sb., sprecare il fiato con q. □ to weigh one's words, pesare (o misurare) le parole □ His word is as good as his bond, la sua parola è più che sufficiente; la sua parola vale un impegno scritto □ Upon my word!, parola (d'onore)!; sul mio onore! □ My word!, perbacco! □ (fig.) He hasn't a word to throw at a dog, non rivolge la parola a nessuno □ A word in your ear, voglio dirti due parole in privato □ (prov.) A word to the wise is enough, a buon intenditor poche parole □ (prov.) Good words without deeds are rushes and reeds, belle parole e cattivi fatti ingannano savi e matti □ (prov.) Kind words go a long way, le buone parole possono molto; con le buone si fa tutto □ (prov.) Words are but wind, le parole volano (cfr. lat. «Verba volant, scripta manent»).(to) word /wɜ:d/v. t.mettere in parole; esprimere; formulare; redigere; scrivere: I don't know how to word this letter, non so come formulare questa lettera; The report must be worded clearly, la relazione va redatta in modo chiaro; It should be worded differently, bisognerebbe dire la cosa con parole diverse; a well-worded letter, una lettera scritta bene ( con precisione di linguaggio)● a message worded as follows, un messaggio così concepito (o del seguente tenore). -
67 put *****
[pʊt] put pt, pp1. vt1) (place) mettere, (put down) posare, metter giùto put money into a company — investire or mettere dei capitali in un'azienda
2) (thrust, direct) cacciareto put the shot Sport — lanciare il peso
3)to put sb in a good/bad mood — mettere qn di buon/cattivo umore4) (express) esprimere, direto put the words to music — mettere in musica or musicare le parole
5) (expound: case, problem) esporre, presentareI put it to you that... — io sostengo che...
6) (estimate) valutare, stimare2. vi3. advto stay put fam — non muoversi
•- put away- put back- put by- put down- put in- put off- put on- put out- put over- put up- put upon -
68 spin ***
[spɪn] spun or span vb: pt spun pp1. n1) (revolution) giroto give sth a long/short spin — (in washing machine) fare una centrifuga completa/ridotta
2) (on ball) effetto3) Aerto go into a spin — discendere in avvitamento, Auto fare un testa-coda
4)to go for a spin — fare un giretto5) Pol reinterpretazione fto put a new/different spin on sth — presentare qc da un'angolazione nuova/diversa
2. vt2) (cotton, wool) filare, (subj: spider) tessere3. vi1) filare•- spin out -
69 вести
[vestí] v.t. impf. unidir. (веду, ведёшь; pass. вёл, вела, вело, вели; pluridir. водить - вожу, водишь; pf. повести - поведу, поведёшь)1.1) condurre2) guidare3) dirigere; gestire, amministrare4) condurre, eseguire, fareвести разговор с кем-л. — conversare con qd
вести борьбу с + strum. (против + gen.) — lottare contro
вести переписку с кем-л. — essere in corrispondenza con qd
5) v.i. condurre"К беде неопытность ведёт" (А. Пушкин) — "L'inesperienza porta guai" (A. Puškin)
2.◆вести свой род от + gen. — discendere da
-
70 управлять
[upravlját'] v.i. impf. (+ strum.)1) dirigere (v.t.), gestire (v.t.), amministrare (v.t.), governare (v.t.), sovrintendere"Каждая кухарка должна уметь управлять государством" (Ленин) — "Anche una sguattera deve saper mandare avanti lo stato" (Lenin)
2) guidare (v.t.), pilotare (v.t.), condurre (v.t.)3) (gramm.) reggere (v.t.)4) управляться (с + strum.)a) sbrigarsela"Редкий из тогдашних начальников был в состоянии управиться с Пугачёвым" (А. Пушкин) — "Erano pochi i potenti di allora capaci di fermare Pugačov" (A. Puškin)
c) farcela, tenere a bada
См. также в других словарях:
prendere — / prɛndere/ [dal lat. prĕhendĕre e prĕndĕre ] (pass. rem. io prési [ant. prendéi, prendètti ], tu prendésti, ecc.; part. pass. préso [ant. priso ]). ■ v. tr. 1. a. [esercitare una presa su cosa o persona con le mani, in modo da tenerla in una… … Enciclopedia Italiana
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
culo — s.m. [lat. cūlus ], pop. 1. a. [parte posteriore del corpo umano] ▶◀ (pop.) chiappe, deretano, didietro, (scherz.) dove non batte il sole, (eufem.) fondoschiena, (pop.) mappamondo, natiche, (pop.) paniere, (lett.) podice, posteriore, sedere.… … Enciclopedia Italiana
posto — posto1 / posto/ [part. pass. di porre ]. ■ agg. [determinato a priori : i termini p. per la consegna del lavoro ] ▶◀ convenuto, fissato, stabilito. ■ posto che locuz. cong. [con valore concessivo, seguita da cong.: p. che io lo volessi, non… … Enciclopedia Italiana
giù — (ant. giuso) avv. [lat. tardo iūsum, deosum, dal class. deorsum ]. 1. [verso il basso, con verbi di stato e di moto: essere, andare, scendere, cadere g. ; così discesi del cerchio primaio g. nel secondo (Dante)] ▶◀ abbasso, dabbasso, (di) sotto,… … Enciclopedia Italiana
tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam … Enciclopedia Italiana
Gianni Morandi — 2007 Gianni Morandi (* 11. Dezember 1944 in Monghidoro) ist ein italienischer Sänger und Schauspieler. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
cacciare — [lat. captiare, der. di capĕre prendere , part. pass. captus ] (io càccio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [cercare o inseguire animali selvatici per catturarli o ucciderli: c. il cinghiale ] ▶◀ dare la caccia (a). b. [assol., praticare la caccia]… … Enciclopedia Italiana
licenziare — /litʃen tsjare/ [dal lat. mediev. licentiare, der. del lat. licentia licenza ] (io licènzio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. (ant., lett.) [dare licenza, permettere, concedere di fare qualcosa, con la prep. di (più raro a ) e l inf.: gli licenziò di… … Enciclopedia Italiana
assumere — as·sù·me·re v.tr. FO 1. prendere su di sé, farsi carico di qcs.: assumere un incarico, un obbligo, la funzione di comandante Sinonimi: accollarsi, addossarsi, assumersi, farsi carico, sobbarcarsi. Contrari: declinare, lasciare, respingere,… … Dizionario italiano
tenere — /te nere/ [dal lat. tenēre ] (pres. indic. tèngo [ant. tègno ], tièni, tiène, teniamo [ant. tegnamo ], tenéte, tèngono [ant. tègnono ]; pres. cong. tènga..., teniamo, teniate, tèngano [ant. tègna..., tegnamo, tegnate, tègnano ]; imperat. tièni,… … Enciclopedia Italiana