-
1 malitia
malitia, ae (malitĭēs, ēi), f. [st2]1 [-] malice, fourberie, malignité, méchanceté. [st2]2 [-] le mal, le vice. [st2]3 [-] malice, finesse, habileté. [st2]4 [-] mauvais état (de qqch), stérilité (d'un arbre...).* * *malitia, ae (malitĭēs, ēi), f. [st2]1 [-] malice, fourberie, malignité, méchanceté. [st2]2 [-] le mal, le vice. [st2]3 [-] malice, finesse, habileté. [st2]4 [-] mauvais état (de qqch), stérilité (d'un arbre...).* * *Malitia, malitiae. Cic. Malice, Mauvaistié.\Malitia caeli. Plin. Gros air et mal sain.\Id saepe accidit malitia soli. Var. Par la mauvaistié de la terre. -
2 accuratus
accūrātus, a, um part.-adj. passé de accuro; fait avec soin, soigné, exact. - accurato opus est, Plaut.: il faut du soin, il faut de l'exactitude. - nimis accuratus cultus corporis, Gell.: mise trop recherchée. - accuratae et meditatae commentationes, Cic. de Or. 1, 257: exercices [oratoires] travaillés et médités. - accurata malitia, Plaut. Truc. 473: ruse soigneusement ourdie. - (litterarum) accuratissima diligenlia sum delectatus, Cic. Att. 7, 3, 1: j'ai été charmé de l'exactitude si scrupuleuse (de ta lettre). - accūrātĭor, Cic. Br. 283.* * *accūrātus, a, um part.-adj. passé de accuro; fait avec soin, soigné, exact. - accurato opus est, Plaut.: il faut du soin, il faut de l'exactitude. - nimis accuratus cultus corporis, Gell.: mise trop recherchée. - accuratae et meditatae commentationes, Cic. de Or. 1, 257: exercices [oratoires] travaillés et médités. - accurata malitia, Plaut. Truc. 473: ruse soigneusement ourdie. - (litterarum) accuratissima diligenlia sum delectatus, Cic. Att. 7, 3, 1: j'ai été charmé de l'exactitude si scrupuleuse (de ta lettre). - accūrātĭor, Cic. Br. 283.* * *Accuratus, Participium, siue nomen ex participio: vt Accurata oratio. Liu. Cic. Faicte ou composee soigneusement.\Accurata commendatio. Cic. Soigneuse recommendation.\Accurata malitia. Plaut. Malice finement pourpensee.\Accuratae adorantium preces. Plin. iunior. Faictes d'affection. -
3 meus
mĕus, mĕa, mĕum (voc. mi) mon, ma, mes, le mien... - voir la déclinaison - Nero meus: mon cher Néron. - meum factum dictumve consulis, Liv. 7.40.9.: mes actes et mes paroles de consul. - mea possessio est, Cic.: c'est mon bien. - mea est descriptio, Cic.: la description est de moi. - haec domus mea est: cette maison est à moi. - meo benificio, Cic.: grâce à moi. - meus recessi, Pers. 5, 88: je me retirai libre. - vix meus, Ov.: à peine maître de moi. - meorum solus sum meus, Ter. Phorm. 4, 1, 21: il n'y a que moi de mon parti chez moi. - meus hic est: il est à moi, il est pris, je le tiens. - meus sum: je suis maître de moi. - meā (s.-ent. causā ou re) interest: il est de mon intérêt, il est important pour moi. - meum est + inf.: c'est mon affaire de, c'est mon devoir de, c'est mon rôle de. - meum est exponere, Cic. Fam. 6, 5: il est de mon devoir d'exposer. - non mea est simulatio, Ter. Heaut. 4, 5, 34: feindre n'est pas mon fait. - intelligis quam meum sit..., Cic.: tu vois combien il m'importe de. - meum est, quod..., Ov.: c'est un mérite pour moi que... - de meo, Ter.: à mes frais. - nihil addo de meo, Cic.: je n'ajoute rien de mon fonds (de mon invention) - mea (plur. neutre): mes biens, ma fortune, mon patrimoine, mes affaires, mes intérêts - mei (masc. plur.): les miens, mes parents, mes amis, mes concitoyens, mes gens. - mea tu, Ter.: ma chère. - homo meus: mon homme, notre homme, l'homme dont je parle. - iste meus stupor, Cat.: mon imbécile. Les suffixes -met ou -pte sont employés à certains cas pour insister sur le possessif: - meāpte malitiā, Plaut. Truc, 2, 5, 22: à cause de ma rouerie. - meāmet culpā, Plaut. Poen. 1.3.37: par ma propre faute. - meopte ingenio, Plaut. Most. 1.2.77: à cause de mon propre caractère.* * *mĕus, mĕa, mĕum (voc. mi) mon, ma, mes, le mien... - voir la déclinaison - Nero meus: mon cher Néron. - meum factum dictumve consulis, Liv. 7.40.9.: mes actes et mes paroles de consul. - mea possessio est, Cic.: c'est mon bien. - mea est descriptio, Cic.: la description est de moi. - haec domus mea est: cette maison est à moi. - meo benificio, Cic.: grâce à moi. - meus recessi, Pers. 5, 88: je me retirai libre. - vix meus, Ov.: à peine maître de moi. - meorum solus sum meus, Ter. Phorm. 4, 1, 21: il n'y a que moi de mon parti chez moi. - meus hic est: il est à moi, il est pris, je le tiens. - meus sum: je suis maître de moi. - meā (s.-ent. causā ou re) interest: il est de mon intérêt, il est important pour moi. - meum est + inf.: c'est mon affaire de, c'est mon devoir de, c'est mon rôle de. - meum est exponere, Cic. Fam. 6, 5: il est de mon devoir d'exposer. - non mea est simulatio, Ter. Heaut. 4, 5, 34: feindre n'est pas mon fait. - intelligis quam meum sit..., Cic.: tu vois combien il m'importe de. - meum est, quod..., Ov.: c'est un mérite pour moi que... - de meo, Ter.: à mes frais. - nihil addo de meo, Cic.: je n'ajoute rien de mon fonds (de mon invention) - mea (plur. neutre): mes biens, ma fortune, mon patrimoine, mes affaires, mes intérêts - mei (masc. plur.): les miens, mes parents, mes amis, mes concitoyens, mes gens. - mea tu, Ter.: ma chère. - homo meus: mon homme, notre homme, l'homme dont je parle. - iste meus stupor, Cat.: mon imbécile. Les suffixes -met ou -pte sont employés à certains cas pour insister sur le possessif: - meāpte malitiā, Plaut. Truc, 2, 5, 22: à cause de ma rouerie. - meāmet culpā, Plaut. Poen. 1.3.37: par ma propre faute. - meopte ingenio, Plaut. Most. 1.2.77: à cause de mon propre caractère.* * *Meus, Adiectiuum, Pronomen possessiuum. Plau. Mien, ou Mon.\Meum, vel Mea est negare. Plaut. C'est à moy de le nier.\- si hoc esset meum, hodie Nunquam remorarem, quin darem. Plaut. Si c'estoit à moy à faire.\Si intelligis quam meum sit scire. Cic. Combien c'est à moy à faire de scavoir, etc.\Ciuitatis salus cum vnius mei salute coniuncta. Cic. Conjoincte au salut de moy seul.\Non est mentiri meum. Terent. Ce n'est pas mon naturel de mentir.\Meum est. Terent. C'est de mon invention.\Mei sunt ordines, mea descriptio. Cic. C'est moy et non autre, qui les ay ainsi, etc.\Meus sum. Pers. Je suis à moy, Je ne suis point subject à personne.\Meus, tuus, aliquando substantiua sunt. Virg. Terentius. Mon parent ou ami.\Mea quidem sententia. Terent. Selon mon opinion.\Meus carnifex. Terent. Qui me fait tant de torment.\Deo irato meo. Terent. Courroucé contre moy.\Meo pretio emptus. Terent. A mon mot, et selon le pris que j'ay mis.\De meo nihil addo. Cic. Du mien.\Mea manu literae. Cic. Escriptes de ma main.\Meopte ingenio. Plaut. Hominum auaritia factus sum improbior coquus, Non meopte ingenio. Non pas de ma propre nature.\Meapte malitia. Plaut. De ma propre malice.\Non tam meapte causa laetor, quam illius. Terent. Pour l'amour de moymesme. -
4 antepono
antĕpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st2]1 [-] placer devant, servir (un repas), offrir, présenter. [st2]2 [-] préférer à, mettre avant. - bonum anteponam prandium pransoribus, Plaut. Men. 2, 2, 2: je vais servir un bon repas aux convives. - aliquid alicui anteponere: préférer qqn à qqn, mettre qqn au-dessus de qqn. - tmèse: malitia mala bonis ponit ante, Cic. Off. 3, 71: la ruse préfère le mal au bien. (= anteponit). - anteponere amicitiam omnibus rebus humanis, Cic. Am. 5, 17: faire plus de cas de l'amitié que de tout.* * *antĕpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st2]1 [-] placer devant, servir (un repas), offrir, présenter. [st2]2 [-] préférer à, mettre avant. - bonum anteponam prandium pransoribus, Plaut. Men. 2, 2, 2: je vais servir un bon repas aux convives. - aliquid alicui anteponere: préférer qqn à qqn, mettre qqn au-dessus de qqn. - tmèse: malitia mala bonis ponit ante, Cic. Off. 3, 71: la ruse préfère le mal au bien. (= anteponit). - anteponere amicitiam omnibus rebus humanis, Cic. Am. 5, 17: faire plus de cas de l'amitié que de tout.* * *Antepono, anteponis, pen. prod. anteposui, antepositum, pen. cor. anteponere. Plaut. Mettre devant, Preposer.\Anteponere, per metaphoram. Cic. Preferer, Plus estimer. -
5 assuesco
assuesco (adsuesco), ĕre, assuēvi, assuētum - formes sync. adsuestis, Liv. 5, 6, 15 ; adsuerunt, Luc. 4, 604; Tac. G. 4; adsuerit, Hor. S. 2, 2, 109; adsueram, Liv. 28, 27, 2; adsuerant Liv. 25, 26, 12; adsuessent Liv. 30,28, 8; adsuesse, Liv. 2, 2, 3. - intr. (avec abl., ad + acc., dat. ou inf.). [st1]1 [-] s’accoutumer à, prendre l'habitude de. - assuevi: je me suis accoutumé, j'ai pris l'habitude, j'ai l'habitude. - adsuescunt animi, neque admirantur neque requirunt rationes earum rerum, quas semper vident, Cic. Nat. 2, 96: l’esprit s’habitue, il ne s’étonne pas, il ne recherche pas l’explication de ce que nous avons toujours devant les yeux. - sic adsuevi, Cic. Fam. 9, 22, 5: telle est l’habitude que j’ai prise. - adsuescere ad homines non possunt, Caes. BG. 6, 28, 4: ils (les urus) ne peuvent s’accoutumer à l’homme. - avec abl. genus pugnae, quo adsuērant, Liv. 31, 35: la tactique à laquelle ils s'étaient formés. - cf. Col. Arb. 1, 4; Sen. Contr. 2, 11. - avec abl ou dat. sapiens adsuescit futuris malis, Sen. Ep. 9, 76: le sage s'accoutume aux maux qui peuvent lui arriver. - Liv. I, 19, 2; 4, 45, 4; 25, 26, 12, etc. - avec dat. militiae adsuescere, Liv. 21, 3, 2: s’accoutumer au métier des armes. - caritas soli, cui adsuescitur, Liv. 2, 1: l'amour du sol auquel (la plèbe) est habituée. - cf. Liv. 24, 18, 11 ; 38, 34, 9, etc. - avec in + acc. in hoc adsuescat, Quint. 2, 4, 17: qu’il s’habitue à cela. - avec acc. de relation c. en grec ne, pueri, ne tanta animis adsuescite bella, Virg. En. 6: non, mes enfants, n'habituez pas vos pensées à de telles guerres. - cf. Liv. 21, 33, 4. - avec inf. malitia pervertere urbes adsuevit, Cic. Inv. 1, 3: la perversité [des orateurs] s’habitua à bouleverser les villes. - paulatim claram lucem pati assuesce, Sen. Ep. 14, 94: habituez-vous graduellement à supporter l'éclat de la lumière. - sub te tolerare magistro militiam et grave Martis opus adsuescat, Virg. En. 8: sous un maître tel que toi, qu'il s'habitue à supporter la vie militaire et le pesant travail de Mars. - cf. Cic. Fin. 1, 11; 5, 5 ; Liv. 5, 6, 15 ; 23, 35, 6, etc. - tr. [rare et poét.] = adsuefacio. [st1]2 [-] accoutumer, habituer. - qui pluribus adsuerit mentem corpusque superbum, Hor. S. 2, 2, 109: celui qui aura habitué à plus de besoins son âme et son corps dédaigneux. - cf. Hor. S. 1, 4, 105; Vell. 2, 79, 1; Luc. 5. 776. - ne tanta animis adsuescite bella, Virg. En. 6, 832: ne mettez pas l’habitude de ces guerres dans vos cœurs. - avec in + acc. Flor. 4, 12, 43. - avec inf. Prud. Symm. 1, 540.* * *assuesco (adsuesco), ĕre, assuēvi, assuētum - formes sync. adsuestis, Liv. 5, 6, 15 ; adsuerunt, Luc. 4, 604; Tac. G. 4; adsuerit, Hor. S. 2, 2, 109; adsueram, Liv. 28, 27, 2; adsuerant Liv. 25, 26, 12; adsuessent Liv. 30,28, 8; adsuesse, Liv. 2, 2, 3. - intr. (avec abl., ad + acc., dat. ou inf.). [st1]1 [-] s’accoutumer à, prendre l'habitude de. - assuevi: je me suis accoutumé, j'ai pris l'habitude, j'ai l'habitude. - adsuescunt animi, neque admirantur neque requirunt rationes earum rerum, quas semper vident, Cic. Nat. 2, 96: l’esprit s’habitue, il ne s’étonne pas, il ne recherche pas l’explication de ce que nous avons toujours devant les yeux. - sic adsuevi, Cic. Fam. 9, 22, 5: telle est l’habitude que j’ai prise. - adsuescere ad homines non possunt, Caes. BG. 6, 28, 4: ils (les urus) ne peuvent s’accoutumer à l’homme. - avec abl. genus pugnae, quo adsuērant, Liv. 31, 35: la tactique à laquelle ils s'étaient formés. - cf. Col. Arb. 1, 4; Sen. Contr. 2, 11. - avec abl ou dat. sapiens adsuescit futuris malis, Sen. Ep. 9, 76: le sage s'accoutume aux maux qui peuvent lui arriver. - Liv. I, 19, 2; 4, 45, 4; 25, 26, 12, etc. - avec dat. militiae adsuescere, Liv. 21, 3, 2: s’accoutumer au métier des armes. - caritas soli, cui adsuescitur, Liv. 2, 1: l'amour du sol auquel (la plèbe) est habituée. - cf. Liv. 24, 18, 11 ; 38, 34, 9, etc. - avec in + acc. in hoc adsuescat, Quint. 2, 4, 17: qu’il s’habitue à cela. - avec acc. de relation c. en grec ne, pueri, ne tanta animis adsuescite bella, Virg. En. 6: non, mes enfants, n'habituez pas vos pensées à de telles guerres. - cf. Liv. 21, 33, 4. - avec inf. malitia pervertere urbes adsuevit, Cic. Inv. 1, 3: la perversité [des orateurs] s’habitua à bouleverser les villes. - paulatim claram lucem pati assuesce, Sen. Ep. 14, 94: habituez-vous graduellement à supporter l'éclat de la lumière. - sub te tolerare magistro militiam et grave Martis opus adsuescat, Virg. En. 8: sous un maître tel que toi, qu'il s'habitue à supporter la vie militaire et le pesant travail de Mars. - cf. Cic. Fin. 1, 11; 5, 5 ; Liv. 5, 6, 15 ; 23, 35, 6, etc. - tr. [rare et poét.] = adsuefacio. [st1]2 [-] accoutumer, habituer. - qui pluribus adsuerit mentem corpusque superbum, Hor. S. 2, 2, 109: celui qui aura habitué à plus de besoins son âme et son corps dédaigneux. - cf. Hor. S. 1, 4, 105; Vell. 2, 79, 1; Luc. 5. 776. - ne tanta animis adsuescite bella, Virg. En. 6, 832: ne mettez pas l’habitude de ces guerres dans vos cœurs. - avec in + acc. Flor. 4, 12, 43. - avec inf. Prud. Symm. 1, 540.* * *Assuesco, assuescis, assueui, assuetum, pen. prod. assuescere. Cic. Se duire et accoustumer, Se habituer.\Assuescere a teneris. Virg. S'accoustumer de jeunesse.\Imperio assuescere. Claud. S'accoustumer à regner et imperer.\In hoc assuescat. Quintil. Qu'il s'accoustume à cela.\Assuescere bella animis. Virg. S'accoustumer à la guerre. -
6 certo
[st1]1 [-] certō, adv. (souv. avec scio) [certus]: d'une façon certaine, certainement, sûrement, bien sûr. - mihi certo nomen Sosia'st, Plaut. Am. 1: moi, bien évidemment, je m'appelle Sosie. - certo haec mulier aut insana aut ebria est, Plaut. Men.: en tout cas, cette femme est soit folle soit ivre. - non tu homo sanus es, certo scio, Plaut. Men.: non, tu n'as pas tout ton bon sens, je le sais bien. - veniunt in mentem mihi permulta: vobis plura, certo scio, Cic. Caecin. 19, 55: il me vient à l'esprit une foule d'exemples: à vous, un plus grand nombre, je le sais bien. [st1]2 [-] certo, āre, āvi, ātum: - intr. et qqf. tr. - - certo cum aliquo → emploi classique. - certo alicui → poét. et époque impériale. a - lutter (dans un exercice physique); prendre part à des jeux, disputer le prix de. - cursu cum aequalibus certare, Sall. J. 6: disputer le prix de la course avec les jeunes de son âge. - poét. avec acc. - hunc pius Alcides Pelopi certavit honorem, Stat.: le pieux Alcide consacra ce prix honorifique à Pélops. - Pythia et Isthmia de lucta certare, Apul.: disputer le prix de la lutte aux jeux Pythiens et aux jeux Isthmiques. b - combattre (sur un champ de bataille). - armis cum hoste certare an venenis, Cic.: combattre l'ennemi avec les armes ou avec le poison. - coactus rerum necessitudine statuit armis certare, Sall. J. 48: sous l'empire de la nécessité, il décida de s'en remettre aux armes. - dum apud Zamam sic certatur, Sall. J. 58: pendant qu'on se bat ainsi près de Zama. c - débattre en justice, plaider. - certare foro: plaider au forum. - certare jure (certare legibus): plaider en s'appuyant sur le droit. - certare de hereditate: plaider pour un héritage. - certare multam: débattre le taux de l’amende. - Arcadiā mecum judice certare, Virg. B. 4: lutter avec moi en prenant pour juge l'Arcadie. - magna minorve foro si res certabitur olim, Hor. S. 2: si, un jour, un procès, grand ou petit, se plaide au Forum. d - entrer en lutte, rivaliser, disputer, faire assaut de, s'efforcer à l'envi, travailler à. - joco certare, Hor. C. 2, 12, 18: faire assaut de plaisanteries. - cum aliquo de virtute certare: rivaliser de vertu avec qqn. - certare malitiā tecum, Plaut. Pers.: rivaliser de méchanceté avec toi. - montibus in nostris solus tibi (= tecum) certat Amyntas, Virg. B. 5: dans nos montagnes, seul Amyntas rivalise avec toi. - certare officiis inter se, Cic.: rivaliser entre eux de bons offices. - certare oratione, Liv.: lutter d'éloquence. - certant inludere capto, Virg. En. 2: ils maltraitent à qui mieux mieux le prisonnier. - certare + prop. inter. indir.: lutter pour savoir. - certabant quis eorum gubernaret, Cic. Off. 1: (les matelots) luttaient pour savoir lequel d'entre eux tiendrait le gouvernail. - avec inf. - certat quisque evadere, Curt. 9: c'est à qui se dérobera le premier au péril. - cum valentissimo quoque sodalium certat frangere fluctus, Plin. Pan.: il dispute à tous les plus robustes de ses amis l'honneur de briser les flots.* * *[st1]1 [-] certō, adv. (souv. avec scio) [certus]: d'une façon certaine, certainement, sûrement, bien sûr. - mihi certo nomen Sosia'st, Plaut. Am. 1: moi, bien évidemment, je m'appelle Sosie. - certo haec mulier aut insana aut ebria est, Plaut. Men.: en tout cas, cette femme est soit folle soit ivre. - non tu homo sanus es, certo scio, Plaut. Men.: non, tu n'as pas tout ton bon sens, je le sais bien. - veniunt in mentem mihi permulta: vobis plura, certo scio, Cic. Caecin. 19, 55: il me vient à l'esprit une foule d'exemples: à vous, un plus grand nombre, je le sais bien. [st1]2 [-] certo, āre, āvi, ātum: - intr. et qqf. tr. - - certo cum aliquo → emploi classique. - certo alicui → poét. et époque impériale. a - lutter (dans un exercice physique); prendre part à des jeux, disputer le prix de. - cursu cum aequalibus certare, Sall. J. 6: disputer le prix de la course avec les jeunes de son âge. - poét. avec acc. - hunc pius Alcides Pelopi certavit honorem, Stat.: le pieux Alcide consacra ce prix honorifique à Pélops. - Pythia et Isthmia de lucta certare, Apul.: disputer le prix de la lutte aux jeux Pythiens et aux jeux Isthmiques. b - combattre (sur un champ de bataille). - armis cum hoste certare an venenis, Cic.: combattre l'ennemi avec les armes ou avec le poison. - coactus rerum necessitudine statuit armis certare, Sall. J. 48: sous l'empire de la nécessité, il décida de s'en remettre aux armes. - dum apud Zamam sic certatur, Sall. J. 58: pendant qu'on se bat ainsi près de Zama. c - débattre en justice, plaider. - certare foro: plaider au forum. - certare jure (certare legibus): plaider en s'appuyant sur le droit. - certare de hereditate: plaider pour un héritage. - certare multam: débattre le taux de l’amende. - Arcadiā mecum judice certare, Virg. B. 4: lutter avec moi en prenant pour juge l'Arcadie. - magna minorve foro si res certabitur olim, Hor. S. 2: si, un jour, un procès, grand ou petit, se plaide au Forum. d - entrer en lutte, rivaliser, disputer, faire assaut de, s'efforcer à l'envi, travailler à. - joco certare, Hor. C. 2, 12, 18: faire assaut de plaisanteries. - cum aliquo de virtute certare: rivaliser de vertu avec qqn. - certare malitiā tecum, Plaut. Pers.: rivaliser de méchanceté avec toi. - montibus in nostris solus tibi (= tecum) certat Amyntas, Virg. B. 5: dans nos montagnes, seul Amyntas rivalise avec toi. - certare officiis inter se, Cic.: rivaliser entre eux de bons offices. - certare oratione, Liv.: lutter d'éloquence. - certant inludere capto, Virg. En. 2: ils maltraitent à qui mieux mieux le prisonnier. - certare + prop. inter. indir.: lutter pour savoir. - certabant quis eorum gubernaret, Cic. Off. 1: (les matelots) luttaient pour savoir lequel d'entre eux tiendrait le gouvernail. - avec inf. - certat quisque evadere, Curt. 9: c'est à qui se dérobera le premier au péril. - cum valentissimo quoque sodalium certat frangere fluctus, Plin. Pan.: il dispute à tous les plus robustes de ses amis l'honneur de briser les flots.* * *I.Certo, certas, certare. Debatre avec aucun, Estriver.\Acies certant. Virgil. Les armees combatent.\Ambigue certare. Tac. Aucunesfois vaincu, aucunesfois vainqueur.\Certare bello de re aliqua. Li. Debatre quelque chose par armes.\Plus vno Marte certare. Sil. Donner plus d'une bataille, Combatre plus d'une fois.\Augendae dominationi certare. Tacit. Pour augmenter et accroistre la domination.\Benedictis certare. Terent. A qui dira mieulx l'un de l'autre.\Damnis. Plaut. Tascher à destruire l'un l'autre, Endommager l'un l'autre.\Legibus suis certare domi. Cic. Plaider sur le lieu selon leurs loix.\Maledictis certare cum aliquo. Liu. A qui mesdira le plus fort l'un de l'autre, S'entredire injures, S'entrinjurier.\Minaciis certare cum aliquo. Plaut. Menasser.\Mero. Horat. A qui boira le mieulx.\Priorem officio certare. Virgil. Faire du plaisir le premier.\Pignore. Virgil. Gager.\Sagitta celeri. Virgil. A qui tirera mieulx de l'arc.\Vigiliis ac labore cum altero. Liu. Qui sera le plus vigilant et le plus travaillant, Qui veillera et travaillera le plus.\Vitiis. Cic. S'efforcer d'estre plus vitieux qu'un autre.\Secum certare. Plin. iunior. Tascher à surmonter soymesme.\Certare cum alterius improbitate. Cic. Faire à qui sera le plus meschant.\Certat AEgyptus cum feracissimis terris. Plin. iunior. Egypte est aussi fertile que les plus fertiles terres qui soyent.\Imparibus certare. Horat. Debatre contre ceulx qui ne sont point ses pareils.\Forma certare deis. Sil. Beau comme Dieu, ou comme un ange.\Melioribus certare. Hor. Combatre plus grans et plus riches que soy\Cum quibus de imperio certatur. Liu. Avec lesquels on ha debat qui sera le maistre.\Pugnaciter certare de re aliqua. Cic. Estriver opiniastrement.\In decus et famam lethi cum aliquo certare. Sil. Pour mourir de mort plus honorable et glorieuse.\In omne facinus certare. Seneca. S'efforcer et tascher d'estre le plus meschant qu'il soit possible, S'abandonner à toutes meschancetez.\Foro certare, Id est in foro. Horat. Plaider.\Iure certare inter se. Cic. Plaider ensemble, etc.\Sub lege aliqua certare. Claud. Soubz quelque condition.\Certantque illudere capto. Virgil. Ils s'efforcent, à qui s'en mocquera le plus.\Certo superare. Virg. Je tasche à surmonter.\Certo vincere. Virgil. Je tasche à vaincre.\Certare aliquid. Horat. S'efforcer de faire quelque chose.\Certare, cum datiuo. Virg. Solus tibi certet Amyntas. Il n'y a que Amyntas qui se ose paragonner à toy.\Donaria alicui certant. Valer. Flac. Quand on luy presente des dons, où on luy fait des presens à l'envie, et à qui plus en presentera et donnera.\Certatur, Impersonale. Liu. Inter ordines certabatur. Il y avoit debat et dissension entre les estas, ou entre les bandes.\Certabaturque sententiis. Liu. Ils estoyent de diverses opinions.II.Certo Aduerbium confirmantis. Plaut. Liberum ego te iussi abire? MES. certo. Ouy, Ouy vrayement, Il est ainsi.\Certo, Aduerbium similiter affirmandi, quod etiam Pro certo dicimus. Cic. Quasi certo futurum. Certainement, Pour certain, Sans doubte, Sans faulte.\Certo haec mea est. Plaut. Pour certain.\Satin'hoc certo? G. certe hisce oculis egomet vidi. Terent. Mais est ce pour certain? Est ce chose asseuree? -
7 meapte
abl. sing. fém. de meus renforcé par - pte. - meapte malitiā, Plaut. Truc. 2, 5, 22: à cause de ma rouerie.* * *abl. sing. fém. de meus renforcé par - pte. - meapte malitiā, Plaut. Truc. 2, 5, 22: à cause de ma rouerie.* * *Meapte, Ablatiuus cum syllabica adiectione: vt Meapte causa. Terent. A cause de moymesme, ou Pour l'amour de moy. -
8 exerceo
exercĕo, ēre, ercŭi, ercitum [ex + arceo] - tr. - [st2]1 [-] tenir en haleine, faire travailler sans relâche. [st2]2 [-] poursuivre (sans relâche), harceler, tourmenter, inquiéter, persécuter. [st2]3 [-] occuper, employer (tout le temps). [st2]4 [-] travailler qqch sans relâche, cultiver; faire valoir (de l'argent). [st2]5 [-] exercer qqn, entraîner, faire travailler, stimuler; dompter. [st2]6 [-] exercer (une profession), pratiquer, faire. [st2]7 [-] avoir d'une manière permanente, nourrir, entretenir. [st2]8 [-] faire preuve de, user de. [st2]9 - intr. - s'exercer. - se exercere (exerceri) in aliqua re: s’exercer dans qqch. - se exercere aliqua re: s’exercer par qqch. - exercere suam crudelitatem in mortuo: exercer sa cruauté sur un mort. - se exercere (exerceri) in venando: s'exercer à la chasse. - exercere memoriam: exercer sa mémoire, faire travailler sa mémoire. - exercere tauros: faire travailler sans relâche les taureaux. - exercere medicinam: exercer la médecine, pratiquer la médecine. - exercere ferrum: travailler le fer. - exercere humum in messem, Virg. G. 1.219: travailler la terre pour la moisson. - legem exercere: faire exécuter une loi.* * *exercĕo, ēre, ercŭi, ercitum [ex + arceo] - tr. - [st2]1 [-] tenir en haleine, faire travailler sans relâche. [st2]2 [-] poursuivre (sans relâche), harceler, tourmenter, inquiéter, persécuter. [st2]3 [-] occuper, employer (tout le temps). [st2]4 [-] travailler qqch sans relâche, cultiver; faire valoir (de l'argent). [st2]5 [-] exercer qqn, entraîner, faire travailler, stimuler; dompter. [st2]6 [-] exercer (une profession), pratiquer, faire. [st2]7 [-] avoir d'une manière permanente, nourrir, entretenir. [st2]8 [-] faire preuve de, user de. [st2]9 - intr. - s'exercer. - se exercere (exerceri) in aliqua re: s’exercer dans qqch. - se exercere aliqua re: s’exercer par qqch. - exercere suam crudelitatem in mortuo: exercer sa cruauté sur un mort. - se exercere (exerceri) in venando: s'exercer à la chasse. - exercere memoriam: exercer sa mémoire, faire travailler sa mémoire. - exercere tauros: faire travailler sans relâche les taureaux. - exercere medicinam: exercer la médecine, pratiquer la médecine. - exercere ferrum: travailler le fer. - exercere humum in messem, Virg. G. 1.219: travailler la terre pour la moisson. - legem exercere: faire exécuter une loi.* * *Exerceo, exerces, exercui, exercitum, pen. corr. exercere, Ab ex et arceo compositum. Terent. Cic. Tormenter, Travailler, Ne laisser point aucun en repos.\Exercere aliquid, pro Facere. Virg. Faire. Variis nominibus iungitur: vt Exercere aetatem. Plaut. Passer son aage, Vivre.\Aliquem in aliquo studio exercere. Cic. Exerciter.\Amorem aliquorum exercere. Catul. Tormenter.\Arma iuuentus exercet. Virgilius. Les jeunes gents s'addextrent et se font aux armes, S'agguerrissent.\Artem. Horat. Faire son art, Exercer son art.\Bacchanal. Plautus. Mener vie d'yvrongne.\Agni balatum exercent. Virgil. Beeslent.\Campos. Plin. iunior. Labourer.\Cantus. Virg. Chanter. \ Choreas. Claud. Danser.\Vomere exercere colles. Virgil. Labourer.\Commercium alicuius rei. Plin. Mener, ou faire train de marchandise.\Crudelitatem insatiabilem exercere non solum in viuo, sed etiam in mortuo. Cic. User de cruaulté.\Pinguia culta exercere. Virg. Labourer.\Discipulos. Suet. Exerciter ses disciples et apprendre.\Discordias cum hostibus. Sallust. Nourrir et entretenir discord avec son ennemi.\Genas. Stat. Cligner les yeux pour dormir.\Humum in messem exercere. Virg. Labourer la terre pour en recueillir du fruict.\Inimicitias. Liu. Nourrir et entretenir.\Iracundiam in superatos. Cic. Desployer son courroux sur, etc.\Iustitiam. Plinius. Exercer justice.\Malitia praemiis exercetur. Sallust. Est nourrie et entretenue par le gaing, On fait les meschancetez pour le gaing.\Medicinam. Plin. Se mesler de medecine.\Memoriam. Cic. L'usiter et exercer.\Nomen patris. Plin. iunior. Faire office de pere.\Stirpem aliquorum exercere odiis. Virg. Fascher et ennuyer, Tormenter et travailler.\Opes suas exercet fortuna. Liu. Fait monstre de son povoir, et desploye sa puissance.\Palaestras exercere. Virg. S'exerciter à la luicte et aux barres. S'addextrer aux barres.\Pacem. Virgil. Faire paix et alliance.\Principem exercere. Suet. Se monstrer prince, Faire office de prince.\Exercere pugnos in aliquem. Plaut. Employer ses poings à batre aucun.\Quaestionem. Cic. Congnoistre et juger, Faire les procez criminels.\Regnum. Plin. Faire du roy.\Simultates cum aliquo. Cic. Nourrir rancune.\Solum sub presso vomere. Virgil. Labourer la terre.\Studia Dianae. Ouid. S'exerciter à la chasse.\Stylum. Plin. S'exerciter à escrire.\Sumptum suum. Terent. Gaigner ses despens, Se nourrir.\Aranea telas exercet. Ouidius. Fait de la toile.\Tellurem. Virg. Labourer.\Vectigalia exercere, atque exigere. Cic. Amasser et recueillir.\Verba. Seneca. S'exerciter à bien parler et promptement.\Vndas exercet Auster. Horat. Tormente l'ame.\Cura alicuius rei nos exercet. Virg. Nous travaille.\Poenis exerceri. Virgilius. Estre affligé et tormenté, Endurer des peines.\Ad pugnam exerceri. Quintil. S'agguerrir.\Pueri exercentur equis. Virg. S'exercitent et s'addressent ou addextrent à chevaucher.\Arcu se exercere. Tibul. S'exerciter à tirer de l'arc. -
9 pertineo
pertĭnĕo, ēre, tĭnŭi - intr. - [st2]1 [-] aller jusqu'à, s'étendre jusqu'à, arriver, aboutir à. [st2]2 [-] tendre à, avoir pour but, servir à. [st2]3 [-] importer, être utile. [st2]4 [-] concerner, avoir rapport à, être relatif à, s'appliquer à, regarder, toucher, intéresser. [st2]5 [-] tenir à (par des liens de famille). [st2]6 [-] appartenir à, être la propriété de. - Belgae pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, Caes. B. G. 1, 1: la Belgique s'étend jusqu'à la partie inférieure du Rhin. - ad aliquem pertinet + prop. inf.: il importe à qqn que. - pertinet ad te esse te talem, Cic.: il t'importe d'être tel. - hoc ad me pertinet: cela me regarde, cela me concerne, c'est mon affaire. - hoc quo pertineat dicet qui me noverit, Phaedr. 3: ce à quoi tend cet apologue, celui-là pourra le dire qui m'aura connu. - quod ad famam vestram pertinet: en ce qui concerne votre réputation. - haec lex ad ludos pertinet, Cic.: cette loi concerne les jeux. - ad usum navium pertinere: servir aux besoins des navires. - quorsus haec pertinent? - ut scias + sub. inf. Sen. Ep. 7, 66: [vers quel but tendent ces choses]= où veux-tu en venir? - c'est pour que tu saches que... - regnum ad se pertinere arbitrabantur, Cic.: ils pensaient que le royaume leur revenait. - cum haruspices ad imperatorem id pertinere prodigium praemonuissent, Liv. 25, 16: comme les haruspices avaient déclaré que ce prodige concernait le général. - eodem pertinere: tendre au même but. - id eo pertinuit quod: cela visait à ce but, à savoir que, cela visait à ce que. - omnia quae ad se pertinebant, Vulg. Gen. 32, 23: tout ce qui lui appartenait.* * *pertĭnĕo, ēre, tĭnŭi - intr. - [st2]1 [-] aller jusqu'à, s'étendre jusqu'à, arriver, aboutir à. [st2]2 [-] tendre à, avoir pour but, servir à. [st2]3 [-] importer, être utile. [st2]4 [-] concerner, avoir rapport à, être relatif à, s'appliquer à, regarder, toucher, intéresser. [st2]5 [-] tenir à (par des liens de famille). [st2]6 [-] appartenir à, être la propriété de. - Belgae pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, Caes. B. G. 1, 1: la Belgique s'étend jusqu'à la partie inférieure du Rhin. - ad aliquem pertinet + prop. inf.: il importe à qqn que. - pertinet ad te esse te talem, Cic.: il t'importe d'être tel. - hoc ad me pertinet: cela me regarde, cela me concerne, c'est mon affaire. - hoc quo pertineat dicet qui me noverit, Phaedr. 3: ce à quoi tend cet apologue, celui-là pourra le dire qui m'aura connu. - quod ad famam vestram pertinet: en ce qui concerne votre réputation. - haec lex ad ludos pertinet, Cic.: cette loi concerne les jeux. - ad usum navium pertinere: servir aux besoins des navires. - quorsus haec pertinent? - ut scias + sub. inf. Sen. Ep. 7, 66: [vers quel but tendent ces choses]= où veux-tu en venir? - c'est pour que tu saches que... - regnum ad se pertinere arbitrabantur, Cic.: ils pensaient que le royaume leur revenait. - cum haruspices ad imperatorem id pertinere prodigium praemonuissent, Liv. 25, 16: comme les haruspices avaient déclaré que ce prodige concernait le général. - eodem pertinere: tendre au même but. - id eo pertinuit quod: cela visait à ce but, à savoir que, cela visait à ce que. - omnia quae ad se pertinebant, Vulg. Gen. 32, 23: tout ce qui lui appartenait.* * *Pertineo, pertines, pen. corr. pertinui, pertentum, pertinere, Ex per et teneo compositum, significat Pertingere, peruenire: et iungitur modo praepositioni IN, modo AD. Vlpianus. S'estendre jusques à quelque chose, et y toucher.\In tuas aedes pertinet. Vlpianus. Touche et vient juques à ta maison.\Quae ad posteritatis memoriam pertinerent. Cic. Parvinsent jusques, etc. Dequoy ceulx qui viendront apres nous eussent memoire.\Ad partem Oceani, quae ad Hispaniam pertinet. Caesar. Qui est tenante et s'estend jusques aux Espaignes.\Pertinens per naturam cuiusque rei. Cic. Se mettant, ou jectant, ou espandant par, etc.\Gratius mihi futurum, quam si ea tua liberalitas pertinuisset ad rem familiarem meam. Cic. Que si tu eusses usé de ceste liberalité en mes propres affaires.\Pertinet, Impersonale. Pomponius. Il appartient, Il affiert.\- magis haec malitia pertinet ad viros, Quam ad mulieres. Plaut. C'est plus par la malice des hommes, que des femmes.\Ad quem suspicio maleficii pertineat. Cic. Sur qui chet le souspecon, Qui est souspeconné de ceste meschanceté.\Ad quos pertineat facinus, vestigia nulla extant. Liu. Qui a faict la meschanceté.\Pertinet ad rem. Cic. Cela appartient, ou sert à l'affaire, Est pertinent à l'affaire.\Pertinet ad Remp. Cic. Cela appartient à la republique, Concerne l'utilité publique.\Nec vero haec oratio mea ad infirmandum foedus Gaditanorum pertinet. Cic. Ne tend pas à cela d'affoiblir, etc. L'intention de mon oraison n'est pas de vouloir, etc.\Pertinet oratio mea ad plures. Cic. Touche plusieurs.\Summa illuc pertinet, vt sciatis, etc. Cic. Tend à cela que, etc.\Pertinet eodem. Plin. Appartient à ce lieu là.\Caetera pertinere ad id putant, aut ad augendum, aut ad tuendum. Cic. Servir et aider.\Pertinet somnium ad hoc. Plautus. Mon songe revient à ceci, C'est ce que j'avoye songé.\Pertinet gemitus prouinciae ad capitis tui periculum. Cic. Tend à faire que tu meures, Concerne ta condemnation.\Pertinent ad vsum nauium. Caesar. Servent, Sont pertinents.\Eadem bonitas etiam ad multitudinem pertinet. Cic. Est necessaire au commun peuple, C'est aussi bien à faire au commun peuple d'avoir ceste bonté, que aux autres.\Si nihil ad eos pertinere arbitrarentur. Cic. S'ils pensoyent que cela ne leur touchast en rien, ou Que ce ne fust à faire à eulx de cela. -
10 vnicus
Vnicus, pen. cor. Adiectiuum. Cic. Seul, Unique.\Nequitia et malitia vnica. Author ad Heren. Singuliere. -
11 adsuesco
assuesco (adsuesco), ĕre, assuēvi, assuētum - formes sync. adsuestis, Liv. 5, 6, 15 ; adsuerunt, Luc. 4, 604; Tac. G. 4; adsuerit, Hor. S. 2, 2, 109; adsueram, Liv. 28, 27, 2; adsuerant Liv. 25, 26, 12; adsuessent Liv. 30,28, 8; adsuesse, Liv. 2, 2, 3. - intr. (avec abl., ad + acc., dat. ou inf.). [st1]1 [-] s’accoutumer à, prendre l'habitude de. - assuevi: je me suis accoutumé, j'ai pris l'habitude, j'ai l'habitude. - adsuescunt animi, neque admirantur neque requirunt rationes earum rerum, quas semper vident, Cic. Nat. 2, 96: l’esprit s’habitue, il ne s’étonne pas, il ne recherche pas l’explication de ce que nous avons toujours devant les yeux. - sic adsuevi, Cic. Fam. 9, 22, 5: telle est l’habitude que j’ai prise. - adsuescere ad homines non possunt, Caes. BG. 6, 28, 4: ils (les urus) ne peuvent s’accoutumer à l’homme. - avec abl. genus pugnae, quo adsuērant, Liv. 31, 35: la tactique à laquelle ils s'étaient formés. - cf. Col. Arb. 1, 4; Sen. Contr. 2, 11. - avec abl ou dat. sapiens adsuescit futuris malis, Sen. Ep. 9, 76: le sage s'accoutume aux maux qui peuvent lui arriver. - Liv. I, 19, 2; 4, 45, 4; 25, 26, 12, etc. - avec dat. militiae adsuescere, Liv. 21, 3, 2: s’accoutumer au métier des armes. - caritas soli, cui adsuescitur, Liv. 2, 1: l'amour du sol auquel (la plèbe) est habituée. - cf. Liv. 24, 18, 11 ; 38, 34, 9, etc. - avec in + acc. in hoc adsuescat, Quint. 2, 4, 17: qu’il s’habitue à cela. - avec acc. de relation c. en grec ne, pueri, ne tanta animis adsuescite bella, Virg. En. 6: non, mes enfants, n'habituez pas vos pensées à de telles guerres. - cf. Liv. 21, 33, 4. - avec inf. malitia pervertere urbes adsuevit, Cic. Inv. 1, 3: la perversité [des orateurs] s’habitua à bouleverser les villes. - paulatim claram lucem pati assuesce, Sen. Ep. 14, 94: habituez-vous graduellement à supporter l'éclat de la lumière. - sub te tolerare magistro militiam et grave Martis opus adsuescat, Virg. En. 8: sous un maître tel que toi, qu'il s'habitue à supporter la vie militaire et le pesant travail de Mars. - cf. Cic. Fin. 1, 11; 5, 5 ; Liv. 5, 6, 15 ; 23, 35, 6, etc. - tr. [rare et poét.] = adsuefacio. [st1]2 [-] accoutumer, habituer. - qui pluribus adsuerit mentem corpusque superbum, Hor. S. 2, 2, 109: celui qui aura habitué à plus de besoins son âme et son corps dédaigneux. - cf. Hor. S. 1, 4, 105; Vell. 2, 79, 1; Luc. 5. 776. - ne tanta animis adsuescite bella, Virg. En. 6, 832: ne mettez pas l’habitude de ces guerres dans vos cœurs. - avec in + acc. Flor. 4, 12, 43. - avec inf. Prud. Symm. 1, 540.
См. также в других словарях:
malitia — index knavery Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
malitia — Malice. See ex malitia … Ballentine's law dictionary
malitia — /malish(iy)a/ Actual evil design; express malice … Black's law dictionary
malitia — /malish(iy)a/ Actual evil design; express malice … Black's law dictionary
malitia est acida; est mali animi affectus — /malishfiyb est ssada, est mselay aenamay afektas/ Malice is sour; it is the quality of a bad mind … Black's law dictionary
malitia pracogitata — /mslishtiyb priykojateyta/ Malice aforethought … Black's law dictionary
malitia supplet aetatem — /malish(iy)3 saplat ateytam/ Malice supplies [the want of] age … Black's law dictionary
malitia est acida; est mali animi affectus — /malishfiyb est ssada, est mselay aenamay afektas/ Malice is sour; it is the quality of a bad mind … Black's law dictionary
malitia pracogitata — /mslishtiyb priykojateyta/ Malice aforethought … Black's law dictionary
malitia supplet aetatem — /malish(iy)3 saplat ateytam/ Malice supplies [the want of] age … Black's law dictionary
Malitia est acida; est mali animi affectus — Malice is sour; it is an affection of an evil heart … Ballentine's law dictionary