-
1 ring
I 1. [riŋ] noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anel2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) argola3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) recinto5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) bando2. verb( verb)1) (to form a ring round.) rodear2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) pôr argola3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) pôr anilha•- ringlet
- ring finger
- ringleader
- ringmaster
- run rings round II 1. [riŋ] past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) tocar2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) telefonar3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) chamar4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tilintar5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) ressoar6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) soar2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) toque2) (a telephone call: I'll give you a ring.) telefonadela3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) toque•- ring back
- ring off
- ring true* * *ring1[riŋ] n 1 anel, círculo, argola, aro, roda. the children formed into a ring / as crianças formaram uma roda. 2 qualquer coisa em forma anular. 3 associação. 4 circo, arena, pista, picadeiro. 5 ringue. 6 the ring apostadores (em lutas desportivas, corridas, etc.). 7 grupo, conluio, coligação de pessoas com objetivos egoísticos para manobras comerciais ou políticas. 8 Sport argolas (em ginástica olímpica). 9 Sport boxe. • vt+vi 1 prover de ou guarnecer com um anel ou aro. 2 rodear, cercar. we ringed ourselves about him / formamos uma roda em volta dele. 3 subir em forma de espiral (como um pássaro). 4 marcar árvores, galhos, etc., cortando-lhes um segmento circular da casca. 5 exibir em uma arena. ring of Saturn anéis de Saturno. to make/ run rings round exceder, sobrepujar, superar facilmente. wedding ring aliança.————————ring2[riŋ] n 1 toque de campainha ou sino. 2 ação de tocar os sinos, repique de sinos, badalada. 3 carrilhão. 4 som semelhante ao do sino, contínuo. 5 ressonância, som. 6 timbre. 7 chamada telefônica. give me a ring / me dê uma ligada (telefônica). 8 tom, qualidade. • vt+vi (ps rang, pp rung) 1 tocar (campainha), tanger, soar, repicar, badalar, retinir (sinos). 2 ressoar, reverberar, retumbar. 3 zumbir (dos ouvidos). 4 chamar, convocar (com toque de sino). 5 fazer soar ou retinir. 6 soar como, parecer. it rings true (false) / soa bem (mal), parece ser verdadeiro ou legítimo (falso). 7 Brit telefonar. 8 cantar os louvores de uma pessoa. the town rang with his fame / sua fama repercutia pela cidade inteira. 9 estar repleto de rumores ou boatos. 10 soar, tinir. teething ring mordedor. that rings a bell isso faz lembrar alguma coisa, isso não me é estranho. to ring back retornar um telefonema. to ring down (the curtain) Theat abaixar a cortina. to ring in the new year dar o sinal para anunciar a chegada ou entrada do ano novo, com toques de sino. to ring off desligar o telefone. to ring the changes a) experimentar variações com o que se tem (como roupas). b) sl passar dinheiro falso. to ring up a) telefonar para. b) marcar o dinheiro recebido em caixa registradora (o que faz soar um sino). to ring up ( the curtain) Theat dar o sinal para levantar a cortina. -
2 pretend
[pri'tend]1) (to make believe that something is true, in play: Let's pretend that this room is a cave!; Pretend to be a lion!; He wasn't really angry - he was only pretending.) fazer de conta2) (to try to make it appear (that something is true), in order to deceive: He pretended that he had a headache; She was only pretending to be asleep; I pretended not to understand.) fingir•- pretence- false pretences* * *pre.tend[prit'end] vt+vi 1 fingir, simular. he pretended illness / ele simulou doença. 2 imitar, fazer o papel de. 3 aspirar, ter pretensões, pretender. he pretends to her hand / ele aspira à sua mão. I don’t pretend to be an artist não me julgo um artista. -
3 pretend
[pri'tend]1) (to make believe that something is true, in play: Let's pretend that this room is a cave!; Pretend to be a lion!; He wasn't really angry - he was only pretending.) fingir2) (to try to make it appear (that something is true), in order to deceive: He pretended that he had a headache; She was only pretending to be asleep; I pretended not to understand.) fingir•- pretence- false pretences -
4 realise
1) (to know; to understand: I realize that I can't have everything I want; I realized my mistake.) reconhecer2) (to make real; to make (something) come true: He realized his ambition to become an astronaut; My worst fears were realized.) realizar3) (to make (money) by selling something: He realized $60,000 on the sale of his apartment.) lucrar•- realisation* * *re.al.ise[r'iəlaiz] vt 1 perceber, constatar, conceber, imaginar, compreender. 2 realizar, efetuar, concretizar. 3 resultar (em lucro). to realise the drift compreender o sentido. -
5 realize
1) (to know; to understand: I realize that I can't have everything I want; I realized my mistake.) reconhecer2) (to make real; to make (something) come true: He realized his ambition to become an astronaut; My worst fears were realized.) realizar3) (to make (money) by selling something: He realized $60,000 on the sale of his apartment.) lucrar•- realisation* * *re.al.ize[r'iəlaiz] vt = link=realise realise. -
6 realise
1) (to know; to understand: I realize that I can't have everything I want; I realized my mistake.) compreender2) (to make real; to make (something) come true: He realized his ambition to become an astronaut; My worst fears were realized.) realizar3) (to make (money) by selling something: He realized $60,000 on the sale of his apartment.) lucrar•- realisation -
7 realize
1) (to know; to understand: I realize that I can't have everything I want; I realized my mistake.) compreender2) (to make real; to make (something) come true: He realized his ambition to become an astronaut; My worst fears were realized.) realizar3) (to make (money) by selling something: He realized $60,000 on the sale of his apartment.) lucrar•- realisation -
8 certain
['sə:tn] 1. adjective1) (true or without doubt: It's certain that the world is round.) certo2) (sure: I'm certain he'll come; He is certain to forget; Being late is a certain way of losing one's job.) seguro3) (one or some, not definitely named: certain doctors; a certain Mrs Smith; (also pronoun) certain of his friends.) certo4) (slight; some: a certain hostility in his manner; a certain amount.) certo•2. interjection(of course: `May I borrow your typewriter?' `Certainly!'; `Certainly not!') certamente- for certain
- make certain* * *cer.tain[s'ə:tən] n número ou quantidade indeterminada. • adj 1 certo, seguro. 2 claro, evidente, positivo, indubitável, incontestável, verdadeiro. 3 exato. 4 convencido. 5 infalível. 6. determinado. 7 um, algum, qualquer. a lady of a certain age uma senhora de idade não definida. for certain por certo, com certeza, sem dúvida. I know for certain / tenho certeza absoluta. I feel certain estou certo, não tenho dúvida. the fact is certain o fato é certo. to a certain extent, to a certain degree até um certo ponto. to make certain certificar-se, ter certeza. -
9 leeway
1) (the drifting of a ship etc away from its true course, or the amount of this.) deriva2) (lost time: He has a lot of leeway to make up at school after being away ill.) tempo perdido3) (extra space, time etc allowed: Book the later flight so as to allow yourself some leeway in case you're delayed.) margem* * *lee.way[l'i:wei] n 1 deriva, declinação da rota. 2 espaço lateral adicional. 3 tempo ou dinheiro de reserva. 4 espaço ou margem para ação, liberdade de movimento, tolerância. to make up leeway recuperar tempo, espaço perdido. -
10 ring
I 1. [riŋ] noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anel2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) argola3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) ringue, picadeiro5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) quadrilha2. verb( verb)1) (to form a ring round.) circundar2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) circular3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) pôr anel•- ringlet - ring finger - ringleader - ringmaster - run rings round II 1. [riŋ] past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) tocar2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) telefonar para3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) tocar4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tilintar5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) ressoar6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) soar2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) toque2) (a telephone call: I'll give you a ring.) telefonema3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) toque•- ring back - ring off - ring true -
11 blue
[blu:] 1. adjective1) (of the colour of a cloudless sky: blue paint; Her eyes are blue.) azul2) (sad or depressed: I'm feeling blue today.) deprimido2. noun1) (the colour of a cloudless sky: That is a beautiful blue.) azul2) (a blue paint, material etc: We'll have to get some more blue.) azul3) (the sky or the sea: The balloon floated off into the blue.) azul•- blueness- bluish
- bluebottle
- bluecollar
- blueprint
- once in a blue moon
- out of the blue
- the blues* * *[blu:] n 1 azul, cor azul. 2 tinta ou pigmento azul. 3 anil, corante azul. 4 o céu. 5 o mar. 6 pessoa fardada de azul. • vt+vi azular, tingir de azul. • adj 1 azul, da cor do céu. 2 que usa roupa azul, vestido de azul. 3 lívido. 4 triste, deprimido, melancólico. 5 coll desanimador, sombrio. 6 letrado, literato (só se emprega em relação a mulheres). 7 severo, exigente (lei). 8 coll obsceno. a bolt from the blue fig desgraça inesperada. Cambridge blue Sport time de estudantes de Cambridge. dark blue azul-escuro. into the blue fora de vista e do conhecimento, distante. light blue azul-claro. navy blue azul-marinho. once in a blue moon uma vez na vida, muito raramente. out of the blue inesperadamente. Oxford blue Sport time de estudantes de Oxford. the blues coll tristeza. she has the blues / ela está triste. to make the air blue praguejar. to shout/ scream blue murder protestar com veemência, sl pôr a boca no trombone. true blue leal, fiel, conservador. -
12 fabricate
['fæbrikeit](to make up something that is not true (a story, accusation etc): to fabricate an excuse.) fabricar* * *fab.ri.cate[f'æbrikeit] vt fabricar, manufaturar. -
13 worm
[wə:m] 1. noun(a kind of small creeping animal with a ringed body and no backbone; an earth-worm.) verme2. verb1) (to make (one's way) slowly or secretly: He wormed his way to the front of the crowd.) ir aos poucos2) (to get (information etc) with difficulty (out of someone): It took me hours to worm the true story out of him.) conseguir saber aos poucos* * *[wə:m] n 1 bicho, verme, gorgulho, gusano, caruncho, lombriga, larva, minhoca, traça, lagarta. 2 fig pobre, miserável, vil. 3 Mech rosca sem fim, de parafuso, etc., parte espiral de ferramenta ou mecanismo. 4 Chem serpentina. 5 saca-trapo. 6 fig remorso, consciência. 7 worms verminose, vermes. • vt+vi 1 mover-se como verme, serpear, rastejar. 2 obter ardilosamente, infiltrar-se, insinuar-se, minar, solapar. 3 tirar bichos de, livrar de vermes. 4 procurar vermes (pássaros). 5 Naut engaiar. a poor worm of earth um pobre e miserável ser humano. cooling worm serpentina de refrigeração. even a worm will turn até um verme reage quando é pisado. glow worm pirilampo, vagalume. he has a worm ele tem uma idéia fixa. hook worm ameba, ascárides, vermes intestinais. I am a worm today sinto-me miseravelmente mal hoje. silk worm bicho da seda. tape worm tênia, solitária. the worm in the apple/ bud parte ruim, coisa estragada. they wormed their way eles seguiram o seu caminho tortuosamente. to worm one’s way into someone’s confidence/ heart saber conquistar ardilosamente a confiança/o coração de alguém. he wormed his way into my confidence / ele soube conquistar ardilosamente a minha confiança. to worm out a) desparafusar. b) obter, descobrir ardilosamente. to worm something out of someone saber arrancar o segredo de alguém. we wormed the secret out of him / soubemos arrancar o segredo dele. to worm your way into/ through andar, mover-se vagarosamente, cuidadosamente em um espaço ou no meio do público. worm of conscience o verme da consciência. -
14 pull someone's leg
(to try as a joke to make someone believe something which is not true: You haven't really got a black mark on your face - he's only pulling your leg.) brincar com -
15 take back
1) (to make (someone) remember or think about (something): Meeting my old friends took me back to my childhood.) fazer voltar a2) (to admit that what one has said is not true: Take back what you said about my sister!) retirar -
16 tell the truth
(to confess or make a true statement.) dizer a verdade -
17 certain
['sə:tn] 1. adjective1) (true or without doubt: It's certain that the world is round.) certo2) (sure: I'm certain he'll come; He is certain to forget; Being late is a certain way of losing one's job.) seguro3) (one or some, not definitely named: certain doctors; a certain Mrs Smith; (also pronoun) certain of his friends.) certo4) (slight; some: a certain hostility in his manner; a certain amount.) certo•2. interjection(of course: `May I borrow your typewriter?' `Certainly!'; `Certainly not!') claro- for certain - make certain -
18 fabricate
['fæbrikeit](to make up something that is not true (a story, accusation etc): to fabricate an excuse.) inventar -
19 leeway
1) (the drifting of a ship etc away from its true course, or the amount of this.) deriva2) (lost time: He has a lot of leeway to make up at school after being away ill.) atraso3) (extra space, time etc allowed: Book the later flight so as to allow yourself some leeway in case you're delayed.) margem de segurança -
20 pull someone's leg
(to try as a joke to make someone believe something which is not true: You haven't really got a black mark on your face - he's only pulling your leg.) pregar uma peça em alguém
- 1
- 2
См. также в других словарях:
true — trueness, n. /trooh/, adj., truer, truest, n., adv., v., trued, truing or trueing. adj. 1. being in accordance with the actual state or conditions; conforming to reality or fact; not false: a true story. 2. real; genuine; authentic: true gold;… … Universalium
true — [[t]tru[/t]] adj. tru•er, tru•est, 1) being in accordance with the actual state or conditions; conforming to reality or fact: a true story[/ex] 2) real; genuine; authentic: true gold[/ex] 3) sincere; not deceitful: a true interest in others[/ex]… … From formal English to slang
true — /tru / (say trooh) adjective (truer, truest) 1. being in accordance with the actual state of things; conforming to fact; not false: a true story. 2. real or genuine: true gold. 3. free from deceit; sincere: a true interest in someone s welfare. 4 …
True Blue (Lied) — True Blue Madonna Veröffentlichung 29. September 1986 Länge 4:17 Genre(s) Pop Autor(en) Madonna, Stephen Bray … Deutsch Wikipedia
Make Me a Millionaire — title card. Format Game/Lottery Show Created by J.D. Roth … Wikipedia
Make Me — Single by Janet Jackson from the album Number Ones Released … Wikipedia
make certain — see under ↑make1 • • • Main Entry: ↑certain * * * make certain phrase to take action in order to be sure that something happens or to be sure that it is true make certain (that): You should call to make absolutely certain everything is in order … Useful english dictionary
True Blood — Logo original de la série Titre original True Blood Genre Série dramatique, fantastique, d horreur ; comédie … Wikipédia en Français
Make No Mistake, She's Mine — Single by Ronnie Milsap from the album Heart Soul (Ronnie Milsap) and I Prefer the Moonlight (Kenny Rogers) B side You re My Love (Rogers) Released … Wikipedia
True Blue (canción) — «True Blue» Sencillo de Madonna del álbum True Blue Lado B Ain t No Big Deal Formato 5 CD Single 12 Single 7 Single Grabación 1985 1986 … Wikipedia Español
Make a Little Magic — Studio album by Nitty Gritty Dirt Band Released 1980 … Wikipedia