Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

main+character

  • 1 Σαμαρίτης

    Σαμαρίτης, ου, ὁ (also Σαμαρείτης; Σαμαριτάνος Mt 10:5 D [perh. influenced by Latin].—Joseph. index; Damasc., Vi. Isid. 141. For the spelling s. B-D-F §38; Rob. 197.—Stephan. Byz. s.v. Ὠρεός requires Σαμαρείτης and refers s.v. Σαμάρεια to a certain Antiochus as authority.—Appian, Bell. Civ. 5, 75 §319 has, like Just., the form Σαμαρεύς,-έως: Ἰδουμαίων καὶ Σαμαρέων) Samaritan (masc.) Lk 17:16. Main character in a story (on this EBuonaiuti, Religio 11, ’35, 117–25; JGordon, ET 56, ’45, 302–4; FLeenhardt, Aux sources de la tradition chrétienne [MGoguel Festschr.] ’50, 132–38; BGerhardsson, ConNeot 16, ’58; JDerrett, Law in the NT, ’70, 208–27; DHamm, CBQ 56, ’94, 273–87; s. παραβολή 2a, end) Lk 10:33. Pl. J 4:39f. Avoided by Judeans vs. 9 (s. συγχράομαι; cp. Sir 50:25f; Jos., Ant. 18, 30; 20, 118, Bell. 2, 232f; but Just. A I, 53, 3f links Judeans and Samaritans in contrast to the ‘nations’; s. Schürer II 19f on relation to Israel), also despised by them 8:48. πόλις Σαμαριτῶν Mt 10:5; κώμη Σ. Lk 9:52; cp. Ac 8:25.—Lit. s.v. Σαμάρεια, also EKautzsch, RE XVII 1906, 428ff; JMontgomery, The Samaritans 1907; JEHThomson, The Samaritans 1919; MGaster, The Samaritans 1925; Lightley (Σαδδουκαῖος, end); Billerb. I 538–60; KBornhäuser, ZST 9, ’32, 552–66; JJeremias, Jerusalem z. Zeit Jesu II B 1929–37, 224ff: Die Samaritaner; MEnslin, Lk and the Samaritans: HTR 36, ’43, 278–97; JBowman, Samaritan Studies: BJRL 40, ’58, 298–329; ACrown/RPlummer/ATal, edd., A Companion to Samaritan Studies ’93; ACrown, A Bibliography of the Samaritans ’93; Schürer index.—RE XVII 428ff; DBS XI 740–56; BHHW III 1660f; OEANE IV 468–72; TRE XXIX 750–56. On Samaritan ins s. New Docs 1, 110; 5, 138; Boffo, Iscrizioni 47–60 (lit.).—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Σαμαρίτης

  • 2 ἀρετή

    ἀρετή, ῆς, ἡ (Hom.+, a term denoting consummate ‘excellence’ or ‘merit’ within a social context, hence freq. w. δικαιοσύνη; cp. the tripartite appraisal Pla., Protag. 329c: δικαιοσύνη, σωφροσύνη, ὁσιότης). Exhibition of ἀρετή invites recognition, resulting in renown or glory. In Homer primarily of military valor or exploits, but also of distinction for other personal qualities and associated performance that enhance the common interest. The term is a favorite subject in Stoic thought relating to morality. Theognis 147f summarizes Gk. thinking: ἐν δὲ δικαιοσύνῃ συλλήβδην πᾶσʼ ἀρετή ʼστι,| πᾶς δέ τʼ ἀνὴρ ἀγαθός, Κύρνε, δίκαιος ἔων=in a word, Cyrnus, all excellence lies in uprightness, and a good person is one who is upright.
    uncommon character worthy of praise, excellence of character, exceptional civic virtue (Theognis 147; Aristot., EN a detailed discussion of ἀ.; s. indexes in OGI, SIG, IPriene, et al.; Herm. Wr. 9, 4; 10, 9; Wsd; 2, 3, 4 Macc; EpArist; Philo; Jos., Ant. 1, 113 al.; διὰ τὴν ἀ. Orig. C. Cels. 5, 2, 26 [as distinguished merit]; τέσσαράς φησιν εἶναι ἀρετάς Hippol., Ref. 1, 19, 16 [in a list of virtues]; Did., Gen. 102, 15; 17 [accompanied by ‘trouble’]) Phil 4:8 (w. ἔπαινος, in ref. to recognition of distinguished merit that was customary in Gr-Rom. society; cp. AcJ 5 [Aa II/1, 153, 29]). W. πίστις (as OGI 438, 6ff ἄνδρα διενένκαντα πίστει καὶ ἀρετῇ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ εὐσεβείαι=a gentleman distinguished for fidelity, admirable character, uprightness [concern for people], and devotion [to deities]; cp. Dssm. LO 270 [LAE 322]; Danker, Benefactor 460–61) ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν bring the finest character to your commitment 2 Pt 1:5a; ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν and to the finest character knowledge 5b. ἐνδύσασθαι πᾶσαν ἀ. δικαιοσύνης put on every virtue of uprightness (=‘aspire to the highest standards of uprightness’; opp. πονηρία, which is low-grade behavior; on the rhetorical form s. HFischel, HUCA 44, ’73, 119–51) Hm 1:2; Hs 6, 1, 4. ἐργάζεσθαι πᾶσαν ἀ. καὶ δικαιοσύνην Hs 8, 10, 39 (=be a model member of the human community); cp. m 12, 3, 1; διώκειν τὴν ἀ. 2 Cl 10:1. ἀ. ἔνδοξος Hm 6, 2, 3.
    manifestation of divine power, miracle (a usage in keeping w. the primary mng.; Oenom. in Eus., PE 5, 22, 4; SIG 1151, 2; 1172, 10 πλείονας ἀρετὰς τ. θεοῦ, see on this Dittenberger’s note 8 w. further exx. and lit.; 1173, 5; MAI 21, 1896, 77; POxy 1382 [II A.D.]; Sb 8026, 1; 8266, 17 [261/260 B.C.] of the miracles of the deity Amenothis; PGM 5, 419; Philo, Somn. 1, 256; Jos., Ant. 17, 130; s. Dssm., B 90–93 [BS 95f]; Nägeli 69; OWeinreich, Neue Urkunden zur Sarapisrel. 1919, index; SReiter, Ἐπιτύμβιον, Swoboda Festschr. 1927, 228–37), also that which causes such things: the power of God (IG IV2, 128, 79 [280 B.C.]; PGM 4, 3205; Herm. Wr. 10, 17; Jos., Ant. 17, 130 ἀ. τοῦ θείου; cp. 1, 100) 2 Pt 1:3 (Dssm., B 277ff [BS 360ff]).—In accordance w. a usage that treats ἀ. and δόξα as correlatives (ἀ.=excellence that results in approbation and therefore δόξα=renown), which finds expression outside the OT (Is 42:8, 12) in the juxtaposition of the two terms (Herodian; Pausanias, Arcadia 52, 6 ins on a statue in honor of Philopoemen at Tegea; Dionys. Hal.; Diod. Sic. 2, 45, 2 of a woman, self-styled ‘Daughter of Ares’, reputed for her valor; s. Wetstein on 2 Pt 1:3), the LXX transl. הוֹד majesty, high rank (Hab 3:3; Zech 6:13; cp. Il. 9, 498 ἀ. w. τιμή and βίη; 23, 578 w. βίη) and also תְּהִלָּה praise sg. (Is; cp. Od. 14, 402 ἀ. w. ἐϋκλείη ‘good repute’) with ἀ. pl. The latter sense ‘praise’ (pl.=laudes) has been maintained for 1 Pt 2:9, which is probably influenced by Is 42:12; 43:21. It is poss. that Semitically oriented auditors of 1 Pt interpreted the expression along such lines, but Gr-Rom. publics would in the main be conditioned to hear a stress on performance, which of course would elicit praise (cp. Plut., Mor. 535d).—AKiefer, Aretalogische Studien, diss. Freib. 1929; VLongo, Aretalogie nel mondo Greco: I, Epigrafi e Papiri ’69; MSmith, JBL 90, ’71, 174–99; JKube, ΤΕΧΝΗ und ΑΡΕΤΗ ’69; Danker, Benefactor ’82, passim.—DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀρετή

  • 3 υἱός

    υἱός, οῦ, ὁ (Hom.+; loanw. in rabb.) prim. ‘son’
    a male who is in a kinship relationship either biologically or by legal action, son, offspring, descendant
    the direct male issue of a person, son τέξεται υἱόν Mt 1:21; GJs 14:2 (cp. Mel., P. 8, 53 ὡς γὰρ υἱὸς τεχθείς). Cp. Mt 1:23 (Is 7:14) and 25; 10:37 (w. θυγάτηρ); Mk 12:6a; Lk 1:13, 31, 57; 11:11; 15:11 (on this JEngel, Die Parabel v. Verlorenen Sohn: ThGl 18, 1926, 54–64; MFrost, The Prodigal Son: Exp. 9th ser., 2, 1924, 56–60; EBuonaiuti, Religio 11, ’35, 398–402); Ac 7:29; Ro 9:9 (cp. Gen 18:10); Gal 4:22 al. W. gen. Mt 7:9; 20:20f; 21:37ab; Mk 6:3; 9:17; Lk 3:2; 4:22; 15:19; J 9:19f; Ac 13:21; 16:1; 23:16; Gal 4:30abc (Gen 21:10abc); Js 2:21; AcPlCor 2:29. Also ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι υἱὸς Φαρισαίων Ac 23:6 is prob. a ref. to direct descent. μονογενὴς υἱός (s. μονογενής 1) Lk 7:12. ὁ υἱὸς ὁ πρωτότοκος (πρωτότοκος 1) 2:7.
    the immediate male offspring of an animal (Ps 28:1 υἱοὺς κριῶν; Sir 38:25. So Lat. filius: Columella 6, 37, 4) in our lit. only as foal ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου Mt 21:5 (cp. Zech 9:9 πῶλον νέον).
    human offspring in an extended line of descent, descendant, son Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ Mt 1:20 (cp. Jos., Ant. 11, 73); s. 2dα below. υἱοὶ Ἰσραήλ (Ἰσραήλ 1) Mt 27:9; Lk 1:16; Ac 5:21; 7:23, 37; 9:15; 10:36; Ro 9:27; 2 Cor 3:7, 13; Hb 11:22 al.; AcPlCor 2:32. οἱ υἱοὶ Λευί (Num 26:57) Hb 7:5. υἱὸς Ἀβραάμ Lk 19:9. υἱοὶ Ἀδάμ 1 Cl 29:2 (Dt 32:8). υἱοι Ῥουβήλ GJs 6:3.
    one who is accepted or legally adopted as a son (Herodian 5, 7, 1; 4; 5; Jos, Ant. 2, 263; 20, 150) Ac 7:21 (cp. Ex 2:10).—J 19:26.
    a pers. related or closely associated as if by ties of sonship, son, transf. sense of 1
    of a pupil, follower, or one who is otherw. a spiritual son (SIG 1169, 12 οἱ υἱοὶ τοῦ θεοῦ=the pupils and helpers [40] of Asclepius; sim. Maximus Tyr. 4, 2c; Just., D. 86, 6 οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν.—Some combination w. παῖδες is the favorite designation for those who are heirs of guild-secrets or who are to perpetuate a skill of some kind: Pla., Rep. 3, 407e, Leg. 6, 769b; Dionys. Hal., Comp. Verbi 22 p. 102, 4 Us./Rdm. ῥητόρων παῖδες; Lucian, Anach. 19, Dial. Mort. 11, 1 Χαλδαίων π.=dream-interpreters, Dips. 5 ἱατρῶν π., Amor. 49; Himerius, Or. 48 [=Or. 14], 13 σοφῶν π.): the ‘sons’ of the Pharisees Mt 12:27; Lk 11:19. Peter says Μᾶρκος ὁ υἱός μου 1 Pt 5:13 (perh. w. a component of endearment; s. Μᾶρκος). As a familiar form of address by a cherished mentor Hb 12:5 (Pr 3:11; ParJer 5:28; 7:24). υἱοὶ καὶ θυγατέρες B 1:1.
    of the individual members of a large and coherent group (cp. the υἷες Ἀχαιῶν in Homer; also PsSol 2:3 οἱ υἱοὶ Ἰερουσαλήμ; Dio Chrys. 71 [21], 15; LXX) οἱ υἱοὶ τοῦ λαοῦ μου 1 Cl 8:3 (scripture quot. of unknown origin). υἱοὶ γένους Ἀβραάμ Ac 13:26. οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων (Gen 11:5; Ps 11:2, 9; 44:3; TestLevi 3:10; TestZeb 9:7; GrBar 2:4) the sons of men=humans (cp. dγ below) Mk 3:28; Eph 3:5; 1 Cl 61:2 (of the earthly rulers in contrast to the heavenly king).
    of one whose identity is defined in terms of a relationship with a person or thing
    α. of those who are bound to a personality by close, non-material ties; it is this personality that has promoted the relationship and given it its character: son(s) of: those who believe are υἱοὶ Ἀβραάμ, because Abr. was the first whose relationship to God was based on faith Gal 3:7. In a special sense the devout, believers, are sons of God, i.e., in the light of the social context, people of special status and privilege (cp. PsSol 17:27; Just., D, 124, 1; Dio Chrys. 58 [75], 8 ὁ τοῦ Διὸς ὄντως υἱός; Epict. 1, 9, 6; 1, 3, 2; 1, 19, 9; Sextus 58; 60; 135; 376a; Dt 14:1; Ps 28:1; 72:15; Is 43:6 [w. θυγατέρες μου]; 45:11; Wsd 2:18; 5:5; 12:21 al.; Jdth 9:4, 13; Esth 8:12q; 3 Macc 6:28; SibOr 3, 702) Mt 5:45; Lk 6:35; Ro 8:14, 19 (‘Redeemer figures’ EFuchs, Die Freiheit des Glaubens, ’49, 108; against him EHommel in ThViat 4, ’52, 118, n. 26); 9:26 (Hos 2:1); 2 Cor 6:18 (w. θυγατέρες, s. Is 43:6 cited above); Gal 3:26 (cp. PsSol 17:27); 4:6a, 7ab (here the υἱός is the κληρονόμος and his opposite is the δοῦλος); Hb 2:10 (JKögel, Der Sohn u. die Söhne: Eine exeget. Studie zu Hb 2:5–18, 1904); 12:5–8 (in vs. 8 opp. νόθος, q.v.); Rv 21:7; 2 Cl 1:4; B 4:9. Corresp. there are sons of the devil (on this subj. cp. Hdb. on J 8:44) υἱὲ διαβόλου Ac 13:10. οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ (masc.) Mt 13:38b. τοῦ υἱοῦ τοῦ ἐν Ἅιδου ApcPt Rainer. In υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας Mt 23:31 this mng. is prob. to be combined w. sense 1c. The expr. υἱοὶ θεοῦ Mt 5:9 looks to the future (s. Betz, SM ad loc.; cp. KKöhler, StKr 91, 1918, 189f). Lk 20:36a signifies a status akin to that of angels (Ps 88:7; θεῶν παῖδες as heavenly beings: Maximus Tyr. 11, 5a; 12a; 13, 6a.—Hierocles 3, 424 the ἄγγελοι are called θεῶν παῖδες; HWindisch, Friedensbringer-Gottessöhne: ZNW 24, 1925, 240–60, discounts connection w. angels and contends for the elevation of the ordinary followers of Jesus to the status of Alexander the Great in his role as an εἰρηνηποιός [cp. Plut., Mor. 329c]; for measured critique of this view s. Betz, SM 137–42.).
    β. υἱός w. gen. of thing, to denote one who shares in it or who is worthy of it, or who stands in some other close relation to it, oft. made clear by the context; this constr. is prob. a Hebraism in the main, but would not appear barbaric (B-D-F §162, 6; Mlt-H. 441; Dssm., B p. 162–66 [BS 161–66]; PASA II 1884, no. 2 υἱὸς πόλεως [time of Nero; on this type of formulation SEG XXXIX, 1864]; IMagnMai 167, 5; 156, 12) οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου (αἰών 2a) Lk 16:8a (opp. οἱ υἱοί τοῦ φωτός vs. 8b); 20:34. τῆς ἀναστάσεως υἱοί (to Mediterranean publics the functional equivalent of ἀθάνατοι ‘immortals’; cp. ἀνάστασις 2b) 20:36b. υἱοὶ τῆς ἀνομίας (ἀνομία 1; cp. CD 6:15) Hv 3, 6, 1; ApcPt 1:3; τῆς ἀπειθείας (s. ἀπείθεια) Eph 2:2; 5:6; Col 3:6; τῆς ἀπωλείας ApcPt 1:2. ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας of Judas the informer J 17:12 (cp. similar expressions in Eur., Hec. 425; Menand., Dyscolus 88f: s. FDanker, NTS 7, ’60/61, 94), of the end-time adversary 2 Th 2:3. υἱοὶ τῆς βασιλείας (βασιλεία 1bη; s. SEG XXXIX, 1864 for related expressions) Mt 8:12; 13:38a. υἱοὶ βροντῆς Mk 3:17 (s. Βοανηργές). υἱὸς γεέννης (s. γέεννα) Mt 23:15; τ. διαθήκης (PsSol 17:15) Ac 3:25; εἰρήνης Lk 10:6. υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος (s. νυμφών) Mt 9:15; Mk 2:19; Lk 5:34. υἱὸς παρακλήσεως Ac 4:36 (s. Βαρναβᾶς). υἱοὶ (τοῦ) φωτός (Hippol., Ref. 6, 47, 4 in gnostic speculation) Lk 16:8b (opp. υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου); J 12:36. υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας 1 Th 5:5 (EBuonaiuti, ‘Figli del giorno e della luce’ [1 Th 5:5]: Rivista storico-critica delle Scienze teol. 6, 1910, 89–93).
    in various combinations as a designation of the Messiah and a self-designation of Jesus
    α. υἱὸς Δαυίδ son of David of the Messiah (PsSol 17:21) Mt 22:42–45; Mk 12:35–37; Lk 20:41–44; B 12:10c. Specif. of Jesus as Messiah Mt 1:1a; 9:27; 12:23; 15:22; 20:30f; 21:9, 15; Mk 10:47f; Lk 18:38f.—WWrede, Jesus als Davidssohn: Vorträge u. Studien 1907, 147–77; WBousset, Kyrios Christos2 1921, 4, Rel.3 226f; ELohmeyer, Gottesknecht u. Davidssohn ’45, esp. 68; 72; 77; 84; TNicklin, Gospel Gleanings ’50, 251–56; WMichaelis, Die Davidsohnschaft Jesu usw., in D. histor. Jesus u. d. kerygm. Christus, ed. Ristow and Matthiae, ’61, 317–30; LFisher, ECColwell Festschr. ’68, 82–97.
    β. ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, υἱὸς θεοῦ (the) Son of God (for the phrase s. JosAs 6:2 al. Ἰωσὴφ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; there is no undisputed evidence of usage as messianic title in pre-Christian Judaism [s. Dalman, Worte 219–24, Eng. tr. 268–89; Bousset, Kyrios Christos2 53f; EHuntress, ‘Son of God’ in Jewish Writings Prior to the Christian Era: JBL 54, ’35, 117–23]; cp. 4Q 246 col. 2, 1 [JFitzmyer, A Wandering Aramean ’79, 90–93; JCollins, BRev IX/3, ’93, 34–38, 57]. Among polytheists on the other hand, sons of the gods in a special sense [s. Just., A I, 21, 1f] are not only known to myth and legend, but definite historical personalities are also designated as such. Among them are famous wise men such as Pythagoras and Plato [HUsener, Das Weihnachtsfest2 1911, 71ff], and deified rulers, above all the Roman emperors since the time of Augustus [oft. in ins and pap: Dssm., B 166f=BS 166f, LO 294f=LAE 346f; Thieme 33]. According to Memnon [I B.C./ I A.D.]: 434 Fgm. 1, 1, 1 Jac., Clearchus [IV B.C.] carried his boasting so far as Διὸς υἱὸν ἑαυτὸν ἀνειπεῖν. Also, persons who were active at that time as prophets and wonder-workers laid claim to the title υἱὸς τοῦ θεοῦ, e.g. the Samaritan Dositheus in Origen, C. Cels. 6, 11; sim. an Indian wise man who calls himself Διὸς υἱός Arrian, Anab. 7, 2, 3; cp. Did., Gen. 213, 18 ὁ Ἀβρὰμ υἱὸς θεοῦ διὰ δικαιοσύνην. S. GWetter, ‘Der Sohn Gottes’ 1916; Hdb. exc. on J 1:34; s. also Clemen2 76ff; ENorden, Die Geburt des Kindes 1924, 75; 91f; 132; 156f; EKlostermann, Hdb. exc. on Mk 1:11 [4th ed. ’50]; M-JLagrange, Les origines du dogme paulinien de la divinité de Christ: RB 45, ’36, 5–33; HPreisker, Ntl. Zeitgesch. ’37, 187–208; HBraun, ZTK 54, ’57, 353–64; ANock, ‘Son of God’ in Paul. and Hellen. Thought: Gnomon 33, ’61, 581–90 [=Essays on Religion and the Anc. World II, ’72, 928–39]—originality in Paul’s thought): Ps 2:7 is applied to Jesus υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε Lk 3:22 D; GEb 18, 37.—Ac 13:33; Hb 1:5a; 5:5; 1 Cl 36:4. Likew. Hos 11:1 (w. significant changes): Mt 2:15, and 2 Km 7:14: Hb 1:5b. The voice of God calls him ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (s. ἀγαπητός 1) at his baptism Mt 3:17; Mk 1:11; Lk 3:22; GEb 18, 37 and 39 and at the Transfiguration Mt 17:5; Mk 9:7; Lk 9:35 (here ἐκλελεγμένος instead of ἀγαπ.); 2 Pt 1:17. Cp. J 1:34. The angel at the Annunciation uses these expressions in referring to him: υἱὸς ὑψίστου Lk 1:32; GJs 11:3 and υἱὸς θεοῦ Lk 1:35 (Ar. 15, 1 ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου. Cp. Just., A I, 23, 2 μόνος ἰδίως υἱὸς τῷ θεῷ γεγέννηται). The centurion refers to him at the crucifixion as υἱὸς θεοῦ Mt 27:54; Mk 15:39; GPt 11:45; cp. vs. 46 (CMann, ET 20, 1909, 563f; JPobee, The Cry of the Centurion, A Cry of Defeat: CFDMoule Festschr. ’70, 91–102; EJohnson, JSNT 31, ’87, 3–22 [an indefinite affirmation of Jesus]). The high priest asks εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ Mt 26:63 (DCatchpole, NTS 17, ’71, 213–26). Passers-by ask him to show that he is God’s Son 27:40; sim. the devil 4:3, 6; Lk 4:3, 9. On the other hand, evil spirits address him as the Son of God Mt 8:29; Mk 3:11; 5:7; Lk 4:41; 8:28; and disciples testify that he is Mt 14:33; 16:16. S. also Mk 1:1 (s. SLegg, Ev. Sec. Marc. ’35).—Jesus also refers to himself as Son of God, though rarely apart fr. the Fourth Gosp.: Mt 28:19 (the Risen Lord in the trinitarian baptismal formula); Mt 21:37f=Mk 12:6 (an allusion in the parable of the vinedressers).—Mt 27:43; Mk 13:32; Rv 2:18. The main pass. is the so-called Johannine verse in the synoptics Mt 11:27=Lk 10:22 (s. PSchmiedel, PM 4, 1900,1–22; FBurkitt, JTS 12, 1911, 296f; HSchumacher, Die Selbstoffenbarung Jesu bei Mt 11:27 [Lk 10:22] 1912 [lit.]; Norden, Agn. Th. 277–308; JWeiss, Heinrici Festschr. 1914, 120–29, Urchristentum 1917, 87ff; Bousset, Kyrios Christos2 1921, 45ff; EMeyer I 280ff; RBultmann, Gesch. d. synopt. Trad.2 ’31, 171f; MDibelius, Die Formgeschichte des Evangeliums2 ’33, 259; MRist, Is Mt 11:25–30 a Primitive Baptismal Hymn? JR 15, ’35, 63–77; TArvedson, D. Mysterium Christi: E. Studie zu Mt 11:25–30, ’37; WDavies, ‘Knowledge’ in the Dead Sea Scrolls and Mt 11:25–30, HTR 45, ’53, 113–39; WGrundmann, Sohn Gottes, ZNW 47, ’56, 113–33; JBieneck, Sohn Gottes als Christusbez. der Synopt. ’51; PWinter, Mt 11:27 and Lk 10:22: NovT 1, ’56, 112–48; JJocz, Judaica 13, ’57, 129–42; OMichel/OBetz, Von Gott Gezeugt, Beih. ZNW [Jeremias Festschr.] 26, ’60, 3–23 [Qumran]).—Apart fr. the synoptics, testimony to Jesus as the Son of God is found in many parts of our lit. Oft. in Paul: Ro 1:3, 4, 9; 5:10; 8:3, 29, 32; 1 Cor 1:9; 15:28; 2 Cor 1:19; Gal 1:16; 2:20; 4:4; Eph 4:13; Col 1:13; 1 Th 1:10. Cp. Ac 9:20. In Hb: 1:2, 8; 4:14; 5:8; 6:6; 7:3, 28; 10:29. In greatest frequency in John (cp. Herm. Wr. 1, 6 the Λόγος as υἱὸς θεοῦ. Likew. Philo, Agr. 51 πρωτόγονος υἱός, Conf. Lingu. 146 υἱὸς θεοῦ.—Theoph. Ant. 2, 1 [p. 154, 12] ὁ λόγος ὁ τοῦ θεοῦ, ὅς ἐστιν καὶ υἱὸς αὐτοῦ; Iren. 3, 12, 2 [Harv. II 55, 2]): J 1:49; 3:16–18 (s. μονογενής 2), 35f; 5:19–26; 6:40; 8:35f; 10:36; 11:4, 27; 14:13; 17:1; 19:7; 20:31; 1J 1:3, 7; 2:22–24; 3:8, 23; 4:9f, 14f; 5:5, 9–13, 20; 2J 3, 9.—B 5:9, 11; 7:2, 9; 12:8; 15:5; Dg 7:4; 9:2, 4; 10:2 (τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ; also ApcEsdr 6:16 p. 31, 22 Tdf.; ApcSed 9:1f); IMg 8:2; ISm 1:1; MPol 17:3; Hv 2, 2, 8; Hs 5, 2, 6 (ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ ἀγαπητός); 8; 11; 5, 4, 1; 5, 5, 2; 3; 5; 5, 6, 1; 2; 4; 7 (on the Christology of the Shepherd s. Dibelius, Hdb. on Hs 5, also ALink and JvWalter [πνεῦμα 5cα]); Hs 8, 3, 2; 8, 11, 1. Cp. 9, 1, 1; 9, 12, 1ff.—In trinitarian formulas, in addition to Mt 28:19, also IMg 13:1; EpilMosq 5; D 7:1, 3.—The deceiver of the world appears w. signs and wonders ὡς υἱὸς θεοῦ D 16:4 (ApcEsdr 4:27 p. 28, 32 Tdf. ὁ λέγων• Ἐγώ εἰμι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ [of Antichrist]).—EKühl, Das Selbstbewusstsein Jesu 1907, 16–44; GVos, The Self-disclosure of Jesus 1926.—EBurton, ICC Gal 1921, 404–17; TNicklin, Gospel Gleanings ’50, 211–36; MHengel, The Son of God (tr. JBowden) ’76; DJones, The Title υἱὸς θεοῦ in Acts: SBLSP 24, ’85, 451–63.
    γ. ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου lit. ‘the son of the man’ (the pl. form οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων appears freq. in the LXX to render בְּנֵי אָדָם = mortals, e.g. Gen 11:5; Ps 10:4; 11:2; cp. ὁ υἱὸς τῆς ἀπολείας J 17:12 [s. 2cβ]) ‘the human being, the human one, the man’ in our lit. only as a byname in ref. to Jesus and in an exclusive sense the Human One, the Human Being, one intimately linked with humanity in its primary aspect of fragility yet transcending it, traditionally rendered ‘the Son of Man.’ The term is found predom. in the gospels, where it occurs in the synoptics about 70 times (about half as oft. if parallels are excluded), and in J 12 times (s. EKlostermann, Hdb. exc. on Mk 8:31). In every case the title is applied by Jesus to himself. Nowhere within a saying or narrative about him is it found in an address to him: Mt 8:20; 9:6; 10:23; 11:19; 12:8, 32, 40; 13:37, 41; 16:13, 27f; 17:9, 12, 22; 18:10 [11] v.l.; 19:28; 20:18, 28; 24:27, 30, 37, 39, 44; 25:13 v.l., 31; 26:2, 24ab, 45, 64; Mk 2:10, 28; 8:31, 38; 9:9, 12, 31; 10:33, 45; 13:26; 14:21ab, 41, 62; Lk 5:24; 6:5, 22; 7:34; 9:22, 26, 44, 56 v.l., 58; 11:30; 12:8, 10, 40; 17:22, 24, 26, 30; 18:8, 31; 19:10; 21:27, 36; 22:22, 48, 69; 24:7.—John (FGrosheide, Υἱὸς τ. ἀνθρ. in het Evang. naar Joh.: TSt 35, 1917, 242–48; HDieckmann, D. Sohn des Menschen im J: Scholastik 2, 1927, 229–47; HWindisch, ZNW 30, ’31, 215–33; 31, ’32, 199–204; WMichaelis, TLZ 85, ’60, 561–78 [Jesus’ earthly presence]) 1:51; 3:13, 14; 5:27 (BVawter, Ezekiel and John, CBQ 26, ’64, 450–58); 6:27, 53, 62; 8:28; 9:35; 12:23, 34; 13:31. Whether the component of fragility (suggested by OT usage in ref. to the brief span of human life and the ills to which it falls heir) or high status (suggested by traditions that appear dependent on Da 7:13, which refers to one ‘like a human being’), or a blend of the two dominates a specific occurrence can be determined only by careful exegesis that in addition to extra-biblical traditions takes account of the total literary structure of the document in which it occurs. Much neglected in the discussion is the probability of prophetic association suggested by the form of address Ezk 2:1 al. (like the OT prophet [Ezk 3:4–11] Jesus encounters resistance).—On Israelite thought contemporary w. Jesus and alleged knowledge of a heavenly being looked upon as a ‘Son of Man’ or ‘Man’, who exercises Messianic functions such as judging the world (metaph., pictorial passages in En 46–48; 4 Esdr 13:3, 51f) s. Bousset, Rel.3 352–55; NMessel, D. Menschensohn in d. Bilderreden d. Hen. 1922; ESjöberg, Kenna 1 Henok och 4 Esra tanken på den lidande Människosonen? Sv. Ex. Årsb. 5, ’40, 163–83, D. Menschensohn im äth. Hen. ’46. This view is in some way connected w. Da 7:13; acc. to some it derives its real content fr. an eschatological tradition that ultimately goes back to Iran (WBousset, Hauptprobleme der Gnosis 1907, 160–223; Reitzenstein, Erlösungsmyst. 119ff, ZNW 20, 1921, 18–22, Mysterienrel.3 418ff; Clemen2 72ff; CKraeling, Anthropos and Son of Man: A Study in the Religious Syncretism of the Hellenistic Orient 1927); acc. to this tradition the First Man was deified; he will return in the last times and usher in the Kingdom of God.—Outside the gospels: Ac 7:56 (v.l. τοῦ θεοῦ; GKilpatrick, TZ 21, ’65, 209); Rv 1:13; 14:14 (both after Da 7:13; sim. allusion to Da in Just., D. 31, 1). The quot. fr. Ps 8:5 in Hb 2:6 prob. does not belong here, since there is no emphasis laid on υἱὸς ἀνθρώπου. In IEph 20:2 Jesus is described as υἱὸς ἀνθρώπου καὶ υἱὸς θεοῦ. Differently B 12:10 Ἰησοῦς, οὐχὶ υἱὸς ἀνθρώπου ἀλλὰ υἱὸς τοῦ θεοῦ Jesus, not a man’s son, but Son of God.—HLietzmann, Der Menschensohn 1896; Dalman, Worte 191–219 (Eng. tr., 234–67); Wlh., Einl.2 123–30; PFiebig, Der Menschensohn 1901; NSchmidt, The Prophet of Nazareth 1905, 94–134, Recent Study of the Term ‘Son of Man’: JBL 45, 1926, 326–49; FTillmann, Der Menschensohn 1907; EKühl, Das Selbstbewusstsein Jesu 1907, 65ff; HHoltzmann, Das messianische Bewusstsein Jesu, 1907, 49–75 (lit.), Ntl. Theologie2 I 1911, 313–35; FBard, D. Sohn d. Menschen 1908; HGottsched, D. Menschensohn 1908; EAbbott, ‘The Son of Man’, etc., 1910; EHertlein, Die Menschensohnfrage im letzten Stadium 1911, ZNW 19, 1920, 46–48; JMoffatt, The Theology of the Gospels 1912, 150–63; WBousset, Kyrios Christos2 1921, 5–22 (the titles of the works by Wernle and Althaus opposing his first edition [1913], as well as Bousset’s answer, are found s.v. κύριος, end); DVölter, Jesus der Menschensohn 1914, Die Menschensohnfrage neu untersucht 1916; FSchulthess, ZNW 21, 1922, 247–50; Rtzst., Herr der Grösse 1919 (see also the works by the same author referred to above in this entry); EMeyer II 335ff; HGressmann, ZKG n.s. 4, 1922, 170ff, D. Messias 1929, 341ff; GDupont, Le Fils d’Homme 1924; APeake, The Messiah and the Son of Man 1924; MWagner, Der Menschensohn: NKZ 36, 1925, 245–78; Guillaume Baldensperger, Le Fils d’Homme: RHPR 5, 1925, 262–73; WBleibtreu, Jesu Selbstbez. als der Menschensohn: StKr 98/99, 1926, 164–211; AvGall, Βασιλεία τοῦ θεοῦ 1926; OProcksch, D. Menschensohn als Gottessohn: Christentum u. Wissensch. 3, 1927, 425–43; 473–81; CMontefiore, The Synoptic Gospels2 1927 I 64–80; ROtto, Reich Gottes u. Menschensohn ’34, Eng. tr. The Kgdm. of God and the Son of Man, tr. Filson and Woolf2 ’43; EWechssler, Hellas im Ev. ’36, 332ff; PParker, The Mng. of ‘Son of Man’: JBL 60, ’41, 151–57; HSharman, Son of Man and Kingdom of God ’43; JCampbell, The Origin and Mng. of the Term Son of Man: JTS 48, ’47, 145–55; HRiesenfeld, Jésus Transfiguré ’47, 307–13 (survey and lit.); TManson, ConNeot 11, ’47, 138–46 (Son of Man=Jesus and his disciples in Mk 2:27f); GDuncan, Jesus, Son of Man ’47, 135–53 (survey); JBowman, ET 59, ’47/48, 283–88 (background); MBlack, ET 60, ’48f, 11–15; 32–36; GKnight, Fr. Moses to Paul ’49, 163–72 (survey); TNicklin, Gospel Gleanings ’50, 237–50; TManson (Da, En and gospels), BJRL 32, ’50, 171–93; TPreiss, Le Fils d’Homme: ÉThR 26/3, ’51, Life in Christ, ’54, 43–60; SMowinckel, He That Cometh, tr. Anderson, ’54, 346–450; GIber, Überlieferungsgesch. Unters. z. Begriff des Menschensohnes im NT, diss. Heidelb. ’53; ESjöberg, D. verborgene Menschensohn in den Ev. ’55; WGrundmann, ZNW 47, ’56, 113–33; HRiesenfeld, The Mythological Backgrd. of NT Christology, CHDodd Festschr. ’56, 81–95; PhVielhauer, Gottesreich u. Menschensohn in d. Verk. Jesu, GDehn Festschr. ’57, 51–79; ESidebottom, The Son of Man in J, ET 68, ’57, 231–35; 280–83; AHiggins, Son of Man- Forschung since (Manson’s) ‘The Teaching of Jesus’: NT Essays (TW Manson memorial vol.) ’59, 119–35; HTödt, D. Menschensohn in d. synopt. Überl. ’59 (tr. Barton ’65); JMuilenburg, JBL 79, ’60, 197–209 (Da, En); ESchweizer, JBL 79, ’60, 119–29 and NTS 9, ’63, 256–61; BvIersel, ‘Der Sohn’ in den synopt. Jesusworten, ’61 (community?); MBlack, BJRL 45, ’63, 305–18; FBorsch, ATR 45, ’63, 174–90; AHiggins, Jesus and the Son of Man, ’64; RFormesyn, NovT 8, ’66, 1–35 (barnasha=‘I’); SSandmel, HSilver Festschr. ’63, 355–67; JJeremias, Die älteste Schicht der Menschensohn-Logien, ZNW 58, ’67, 159–72; GVermes, MBlack, Aram. Approach3, ’67, 310–30; BLindars, The New Look on the Son of Man: BJRL 63, ’81, 437–62; WWalker, The Son of Man, Some Recent Developments CBQ 45, ’83, 584–607; JDonahue, Recent Studies on the Origin of ‘Son of Man’ in the Gospels, CBQ 48, ’86, 584–607; DBurkitt, The Nontitular Son of Man, A History and Critique: NTS 40, ’94 504–21 (lit.); JEllington, BT 40, ’89, 201–8; RGordon, Anthropos: 108–13.—B. 105; DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > υἱός

  • 4 ὑπόστασις

    ὑπόστασις, εως, ἡ (ὑφίστημι; Hippocr.+; Polyb. 4, 50, 10; 6, 55, 2; Diod S 16, 32, 3; 16, 33, 1; M. Ant. 10, 5; ins, pap, LXX; PsSol 15:5; 17:24; TestReub 2:7; TestZeb 2:4; Tat.; Ath. 21, 3; Iren. 5, 36, 1 [Harv. II 426, 1]; Hippol., Ref. 10, 17, 2; Did., Gen. 128, 11 in widely different meanings. See Dörrie 4 below.)
    the essential or basic structure/nature of an entity, substantial nature, essence, actual being, reality (underlying structure, oft. in contrast to what merely seems to be: Ps.-Aristot., De Mundo 4 p. 395a, 29f; Plut., Mor. 894b; Diog. L., Pyrrh. 9, 91; Artem. 3, 14; Ps 38:6; Wsd 16:21; TestReub 2:7; SJCh 78, 30; Philo, Aet. M. 88; 92; Jos., C. Ap. 1, 1; Tat. 6, 2; Ath. 21, 3; cp. the answer of a certain Secundus, who, when asked ‘Quid fides?’, answered: ‘ignotae rei mira certitudo’=a marvelous certainty about someth. otherwise unknown [FPhGr I 516]; s. also Lexicon Sabbaiticum: Lexica Graeca Minora ’65, 53)
    of the Son of God as χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ a(n) exact representation of (God’s) real being (i.e. as one who is in charge of the universe) Hb 1:3. Sim. of polytheists’ deities, whose basic reality is someth. material like stone, metal etc. Dg 2:1.
    of things: among the meanings that can be authenticated for Hb 11:1 a strong claim can be made for realization (Diod S 1, 3, 2 of the realization of a plan; Cornutus 9 p. 9, 3 of the realization of humanity; Jos., C. Ap. 1, 1 that of the Jewish people, both by a divine act; Tat. 5, 1 of God τοῦ παντὸς ἡ ὑπόστασις): ἔστιν πίστις ἐλπιζομένων ὑπ.=in faith things hoped for become realized, or things hoped for take on (but s. 3 and 4 below) reality. Conversely, ‘without faith things hoped for would have no reality’. HKöster (s. bibliog. 4 below) argues for this sense also in 3:14, but s. 2. Cp. the rendering ‘substance’ (e.g. KJV, REB).
    a plan that one devises for action, plan, project, undertaking, endeavor (Diod. Sic 15, 70, 2; 16, 32, 3; 16, 82, 6; 17, 69, 7; Ezk 19:5) ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ in connection with this undertaking i.e. the collection for Jerusalem 2 Cor 9:4. The fact that meeting a financial obligation is the main theme (vss. 1–2) might well suggest association of ὑπ. with its use e.g. as a t.t. of expectation of rent due PTebt 61b, 194. To emphasize the importance of steadfast commitment to professed obligation (opp. καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι), the author of Hb 3:14 uses ὑπ. in a way that invites an addressee to draw on the semantic component of obligation familiar in commercial usage of the term (s. PTebt above), an association that is invited by use of μέτοχος, a standard term for a business partner (PHib 109, 3; PCairZen 176, 102 [both III B.C.]), μέχρι τέλους (s.v. τέλος 2bβ), and βέβαιος (s. M-M s.v.). S. Köster 1b above for focus of ὑπ. on ‘reality’.—Satirically, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως in this boasting project of mine 2 Cor 11:17.
    The interp. situation, condition (Cicero, Ad Attic. 2, 3, 3 ὑπόστασιν nostram=our situation), also specif. frame of mind (Dio Cass. 49, 9; Themist., Or. 13 p. 178b; Jos., Ant. 18, 24 of determination in desperate circumstances; sim. Polyb. 6, 55, 2) has been suggested for some of the passages cited in 1 and 2 above: 2 Cor 9:4 (explained in a v.l. via the epexegetical gen. καυχήσεως); 11:17; Hb 3:14 (s. Dörrie [bibliog. 4 below], p. 39: the frame of mind described in Hb 3:6). The sense ‘confidence’, ‘assurance’ (based on LXX [Ruth 1:12; Ps 38:8; Ezk 19:5], where it renders תִּקְוָה etc.) favored by Melanchthon and Luther (also Tyndale, NRSV, but not KJV) for Hb 11:1 has enjoyed much favor but must be eliminated, since examples of it cannot be found (s. Dörrie and Köster [4 below]). More prob. for Hb 4:11 is
    guarantee of ownership/entitlement, title deed (Sb 9086 III, 1–11 [104 A.D.]; Spicq III 423 n. 14; cp. M-M s.v.) Hb 11:1 (cp. 2 above for commercial use of ὕπ.).—ASchlatter, Der Glaube im NT4 1927, 614ff; MMathis, The Pauline πίστισ-ὑπόστασις acc. to Hb 11:1, diss. Cath. Univ. of Amer., Washington, D.C. 1920, also Biblica 3, 1922, 79–87; RWitt, Hypostasis: ‘Amicitiae Corolla’ (RHarris Festschr.) ’33, 319–43; MSchumpp, D. Glaubensbegriff des Hb: Divus Thomas 11, ’34, 397–410; FErdin, D. Wort Hypostasis, diss. Freiburg ’39; CArpe, Philologus 94, ’41, 65–78; HDörrie, Ὑπόστασις, Wort-u. Bedeutungsgeschichte: NAWG 1955, no. 3, ZNW 46, ’55, 196–202; HKöster, TW VIII 571–88 (Köster prefers plan, project [Vorhaben] for the passages in 2 Cor, and reality [Wirklichkeit] for all 3 occurrences in Hb, contrasting the reality of God with the transitory character of the visible world). S. also the lit. s.v. πίστις 2a.—DELG s.v. ἵστημι. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὑπόστασις

См. также в других словарях:

  • main character — index protagonist Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Character shield — Character shields (also known as plot armor or plot shield) are plot devices in films and television shows that prevent important characters from dying or being seriously injured at dramatically inconvenient moments. It often denotes a situation… …   Wikipedia

  • Character design of Final Fantasy — Although each installment of the Final Fantasy series is generally set in a different fictional world with separate storylines, there are some commonalities when it comes to character design. Certain design themes repeat themselves, as well as… …   Wikipedia

  • Main characters of seaQuest DSV season 1 — This is the complete list of the main characters of seaQuest DSV season 1. The series went through significant cast changes after every season it was on the air. This list contains only those characters that were given credit in the main titles… …   Wikipedia

  • Character sheet — This article is about the character sheet used in roleplaying. For the character sheet used in animation and comics, see Character sheet (animation). A custom character sheet for the Stormbringer role playing game (in German) A character sheet is …   Wikipedia

  • character — noun 1 person s nature/person with a particular nature ADJECTIVE ▪ excellent, exemplary, good, impeccable ▪ generous, gentle, likeable, lovable, popular …   Collocations dictionary

  • Character class (Dungeons & Dragons) — A character class is a fundamental part of the identity and nature of characters in the Dungeons Dragons role playing game. A character s capabilities, strengths, and weaknesses are largely defined by his or her chosen class; choosing a class is… …   Wikipedia

  • character — char|ac|ter W1S1 [ˈkærıktə US ər] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(all somebody s qualities)¦ 2¦(person)¦ 3¦(qualities of something)¦ 4¦(moral strength)¦ 5¦(interesting quality)¦ 6¦(reputation)¦ 7¦(letter/sign)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1300 1400; : Old French; Origin:… …   Dictionary of contemporary English

  • character — char|ac|ter [ kerəktər ] noun *** ▸ 1 qualities of personality ▸ 2 what makes something different ▸ 3 morally good qualities ▸ 4 unusual person ▸ 5 someone in book, movie, etc. ▸ 6 someone s reputation ▸ 7 letter/number/symbol 1. ) count usually… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • character — noun 1 ALL SB S QUALITIES (countable usually singular) the particular combination of qualities that makes someone a particular kind of person: There is a serious side to her character. | be in/out of character (=be typical or untypical of someone …   Longman dictionary of contemporary English

  • character*/*/*/ — [ˈkærɪktə] noun 1) [C] the qualities that make up someone s personality This selfishness was one aspect of Steve s character that I didn t like.[/ex] Why did Simon refuse? It seems so out of character (= not typical of his usual behaviour).[/ex]… …   Dictionary for writing and speaking English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»