Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

magistri

  • 1 Lehrsaal

    Lehrsaal, s. Hörsaal. – Lehrsatz, a) in der Philosophie, s. Grundsatz. – b) Lehrsätze in der Mathematik: percepta, ōrum,n. pl. Lehrsprüche, sententiae. Lehrstand, magistri discentium puerorum; auch bl. doctores, magistri.

    deutsch-lateinisches > Lehrsaal

  • 2 nachbeten

    nachbeten, ein Gebet, *alio carmen praeeunte precari. – Uneig., etwas nachb., alqd tamquam magistri dictata recinere: jmdm. n., alcis verba subsequi; v. Gelehrten, ex alcis auctoritate pendēre et tamquam magistri dictata recinere.

    deutsch-lateinisches > nachbeten

  • 3 anvertrauen

    anvertrauen, credere. concredere.committere. permittere (überlassen). – mandare commendare. demandare (zur Besorgung od. Aufbewahrung übergeben). – alci curam alcis delegare (jmdm. die Sorge, Aufsicht über jmd. [161] übertraaen, z. B. alci curam nepotum). – alcis curaealqm demandare (einender Sorge, Aufsicht etc. jmds. übertragen, z. B. unius magistri curae plures pueros). – deponere alqd apud alqm (jmdm. etwas in Verwahrung geben). – sich jmdm. a., se od. animum suum alci credere (jmdm. sein Herz aufschließen); consilia sua alci credere (seine Pläne a.); occulta sua alci credere (seine Geheimnisse); vitam suam alci credere od. committere (sein Leben); se dare od. dedere alci (sich jmdm. hingeben, sich ganz, totum se): sich jmds. Schutz a., se permittere, committere, tradere in alcis fidem: einem Briefe etwas a., litteris (epistulae) committere alqd: jmdm. ein Amt, ein Kommando a., munus, imperium alci dare od. mandare: etwas seinem Gedächtnisse a., mandare memoriae alqd.

    deutsch-lateinisches > anvertrauen

  • 4 auserlesen

    auserlesen, lectus. electus (aus mehreren ausgewählt, so daß nicht der erste beste genommen worden ist, z. B. lecta robora virorum: u. electi [254] ex poëtis loci). – selectus (durch Wahl von andern abgesondert, z. B. sententiae). – egregius (unter seinesgleichen ausgezeichnet, vortrefflich im Vergleich mit andern, z. B. par consulum). – exquisitus (sorgfältig ermittelt, ausgesucht = vorzüglich, kostbar, z. B. epulae: u. magistri). – eine au. (junge) Mannschaft, flos iuventutis.Adv.egregie; auch durch den Superlativ, z. B. au. schön, pulcherrimus(Adv.pulcherrime).

    deutsch-lateinisches > auserlesen

  • 5 Direktion

    Direktion, gubernatio. cura (Leitung, Besorgung). – magistri (das Personal einer D.). – unter seiner D., eo rectore, duce, praeside.

    deutsch-lateinisches > Direktion

  • 6 Lehramt

    Lehramt, doctoris, magistri, professoris partes, munus. – professio (das L. als Fach, das jmd. betreibt, z.B. sapientiae, medicinae). – ein L. in Rom bekleiden, Romae docere.

    deutsch-lateinisches > Lehramt

  • 7 Lehrer

    Lehrer, doctor (sofern er als Kundiger einer Wissenschaft od. Kunst andere darin unterweist, z.B. ein L. der freien Künste, liberalium artium doctor: der Beredsamkeit, doctor dicendi; doctor rhetoricus). – magister (insofern er zu einer Wissenschaft od. Kunst gleichs. der Vorgänger, Anleiter ist, z.B. eloquentiae: u. veritatis et virtutis). – praeceptor (sofern er Anweisung od. Regeln zur Anwendung u. Ausübung einer Wissenschaft od. Kunst gibt, z.B. bonarum artium: der Menschheit, generis humani). – explicator (Darleger einer Wissenschaft, z.B. der Geschichte, rerum). – professor (ein öffentlicher Lehrer, z.B. der Philosophie, sapientiae: ein L. der Grammatik od. Philologie, prof. grammaticus). – ludi magister (ein Schullehrer, Vorsteher einer Schule). – die Lehrer unserer Kinder, magistri, ad quos liberos nostros mittimus. – ein geschickter L., ad docendum aptus; non ignarus docendi: kein guter L., minus idoneus ad tuendam scholam – L. (in od. von) einer Wissenschaft etc. sein, alqd docere (im allg.); alqd profiteri [1573]( öffentlicher): jmds. L. in etwas sein, docere alqm alqd od. mit folg. Infin. (z.B. litteras: u. alqm fidibus canere u. bl. alqm fidibus: u. alqm Latine loqui od. bl. Latine): L. in der Geometrie sein, einen L. in der Geometrie abgeben, geometriae munus tueri: jmd. zum L. in etwas haben, alqo doctore od. magistro in alqa re uti; alcis rei praeceptorem alqm habere; alqo auctore in alqa re versari: seinem Sohne einen L. geben, halten, filium tradere alci erudiendum od. in disciplinam: sich zum L. bei jmd. hergeben, se dare alci ad docendum: sich jmdm. zum L. anbieten, magistrum se alci profiteri.

    deutsch-lateinisches > Lehrer

  • 8 Lehrmeisterin

    Lehrmeisterin, praeceptrix. – magistra (auch übtr., z.B. certissima loquendi magistra consuetudo). – od. magister (wenn das Subst., auf das sich »Lehrmeisterin« bezieht, im Latein. ein Maskulinum ist, z.B. usus magister est optimus). lehrmeisterlich, magistri (des Lehrmeisters). – docenti similis (einem Lehrenden ähnlich). – l. Ton, s. Lehrton.

    deutsch-lateinisches > Lehrmeisterin

  • 9 Lenker

    Lenker, rector (z.B. equi: u. [v. Gott] universi). moderator (z.B. equi). – gubernator (s. »lenken« [1589] den Untersch. der Verba). – der L. eines Schiffes, navis rector: gubernator (der Steuermann). – der L. eines Staates, s. Leiter (der): die L. eines Fürsten, principis ob. regis rectores (im allg.); regis tutores et magistri (als Vormünder u. Lehrer). Vgl. übh. »Leiter«.

    deutsch-lateinisches > Lenker

  • 10 Schullehrer

    Schullehrer, ludi litterarii magister od. bl. ludi magister u. magister ludi (Lehrer im Lesen u. Schreiben). – praeceptor publicus (öffentlicher Lehrer übh.). – magister litterarius (Elementarlehrer). – die Schullehrer, magistri [2078] discentium puerorum: den Sch. machen, ludum litterarium exercere; sedere in scholis et pueris praecipere.

    deutsch-lateinisches > Schullehrer

  • 11 Schulmeisterton

    Schulmeisterton, vox imperiosa magistri (der befehlshaberische Ton des Lehrers). – Ist es = Lehrton, s. d.

    deutsch-lateinisches > Schulmeisterton

  • 12 Schulprogramm

    Schulprogramm, *index pensorum (als Verzeichnis dessen, was die Schüler lernen). – *libellus, quo magistri ad scholae sollemnia celebranda invitant (als Einladungsschrift zu einer Schulfeierlichkeit).

    deutsch-lateinisches > Schulprogramm

  • 13 stumm

    stumm, mutus (im allg., eig. u. bildl., z.B. muti, ut aiunt, magistri [von den Büchern]: quasi mutae artes [v. den bildenden Künsten]: m. imago od. effigies: u. m. consonantes). – sine voce. is cui vox negata est (der keine Stimme hat). – elinguis (sprachlos). – st. sein, mutum esse; tacere (schweigen): st. werden, mutum fieri; obmutescere (verstummen, nicht mehr reden); conticescere (aufhören zu reden, schweigen): er war vor Erstaunen darüber ganz stumm, admiratio rei incluserat vocem.

    deutsch-lateinisches > stumm

См. также в других словарях:

  • Magistri Comacini — Löwenportal am Kaiserdom Königslutter Ausschnit …   Deutsch Wikipedia

  • Magistri Comacini — Detalle escultórico de la basílica de Sant Abbondio (Como). Los Maestros comacini (Magistri comacini o commacini o comeceni[1] ) eran constructores. albañiles, estucado …   Wikipedia Español

  • Divini illius magistri — ist eine Erziehungs Enzyklika vom 31. Dezember 1929. Papst Pius XI. schreibt „über die christliche Erziehung der Jugend . Die Liberalisierung der Pädagogik und der Kulturkampf führte zu der ersten und bisher einzigen Erziehungs Enzyklika.… …   Deutsch Wikipedia

  • Jurare in verba magistri —   Diese lateinische Redewendung aus den »Epistulae« des römischen Dichters Horaz (65 8 v. Chr.) bedeutet übersetzt »auf des Meisters Worte schwören«, ist im heutigen Gebrauch aber ironisch gemeint und hat den Sinn »die Meinung, das Urteil eines… …   Universal-Lexikon

  • jurare in verba magistri — лат. (юрарэин вэрба магистри) букв. «клясться словами учителя»; слепо следовать словам учителя (из Горация). Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • verba magistri — лат. (вэрба магистри) букв. «слова учителя»; слова авторитетного человека. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • In verba magistri schwören — (lat.), die Lehrsätze des Lehrers unbedingt annehmen, blind glauben …   Pierer's Universal-Lexikon

  • In verba magistri schwören — (lat.), »auf des Meisters Worte« schwören, d. h. unbedingt die Aufstellungen des Lehrers als Wahrheit hinnehmen, Zitat aus Horaz »Episteln« (1. Buch, 1, 14) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Jurāre in verba magistri — (lat.), »auf des Meisters Worte schwören«, Zitat aus Horaz »Episteln«, I, 1,14; danach in Goethes »Faust« I (Schülerszene) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • In verba magistri schwören — (lat., aus Horaz »Episteln«), auf die Worte des Meisters schwören, einem Lehrer blind glauben …   Kleines Konversations-Lexikon

  • In verba magistri jurare — In verba magistri jurare, lat., auf die Worte eines Lehrers schwören, blind glauben …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»