Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

magie

  • 21 conjure

    A vtr
    1 ( by magic) faire apparaître (en faisant de la prestidigitation) [rabbit, spirits] ; he conjured a dinner out of thin air fig il a préparé un dîner comme par magie à partir de rien ; a name to conjure with fig un nom qu'on évoque avec respect ;
    2 ( implore) to conjure sb to do sout conjurer qn de faire fml.
    B vi faire des tours de prestidigitation.
    conjure away [sth], conjure [sth] away faire disparaître [qch] comme par magie.
    conjure up [sth] faire apparaître [qch] comme par magie ; to conjure up an image of sth évoquer qch.

    Big English-French dictionary > conjure

  • 22 سحر

    I سِحْرٌ
    ['siħr]
    n m
    1) صَنْعَةُ السّاحِرِ f magie

    مارَسَ السِّحْرَ — Il a exercé la magie.

    2) فِتْنَةٌ m charme

    سِحْرُ الكَلامِ — le charme des mots

    ♦ سِحْرٌ أَسْوَدُ la magie noire
    II سَحَرَ
    [sa'ħara]
    v
    1) فَتَنَ charmer, captiver

    سَحَرَتْهُ بجَمالِها — Elle l'a charmé par sa beauté.

    2) أَصابَهُ بِسِحْرِهِ ensorceler

    سَحَر العَصا ثُعبانًا — Le bâton s'est miraculeusement changé en serpent.

    III سَحَرٌ
    [sa'ħar]
    n m
    ما قُبَيْلَ الصُّبْحِ f aube

    إِسْتَيْقَظَ عندَ السَّحَرِ — Il s'est éveillé à l'aube.

    Dictionnaire Arabe-Français > سحر

  • 23 accingo

    accingo, ĕre, cinxi, cinctum [ad + cingo] - tr. - [st1]1 [-] adapter par une ceinture, ceindre (une épée).    - ensem lateri accingere, Stat. Th. 1, 428: adapter (ceindre) une épée au côté.    - fig. magicas artes accingier, Virg. En. 4, 493: se ceindre de pratiques magiques = recourir aux pratiques de la magie.    - accingi ferro, armis, ense: se ceindre du glaive, de ses armes, de son épée. --- cf. Virg. En. 2, 614 ; 6, 184; 7, 640 ; Tac. An. 6, 2, etc.    - gladiis accincti, Liv. 40, 13, 12: des gens armés.    - accinctus: armé. --- cf. Tac. An. 11, 18 ; H. 2, 88, 2, 89.    - feminae pellibus accinctae, Tac. An. 11, 31: femmes vêtues de peaux.    - accinctus gemmis fulgentibus ensis, Val. Fl. 3, 514: épée garnie de pierreries éclatantes. [st1]2 [-] munir de, pourvoir de, armer de.    - avec abl. accincta flagello, Virg. En. 6, 570: armée d'un fouet.    - faucibus pubes accingitur, Virg.: la jeunesse s'arme de torches.    - accingere se juvene partem curarum capessituro, Tac. An. 12, 25: se pourvoir d'un jeune homme destiné à prendre une part des soucis du pouvoir.    - fig. accingere aliquem ad fastigium paternum, Tac. An. 6, 32: armer qqn en vue du trône paternel.    - animos accinge futuris, V.-Fl.: arme-toi de courage pour les maux qui vont arriver.    - juvenis studio popularium accinctus, Tac.: jeune homme fort de l'amour de ses concitoyens. [st1]3 [-] préparer, disposer à.    - se accingere rei: se préparer, se disposer en vue d'une chose. --- Virg. En. 6, 210    - pass. réfléchi accingi: se préparer.    - accingere (s.-ent. se) operi, Virg.: se préparer au travail.    - accingere, Ter. Phorm. 318: prépare-toi. --- cf. Eun. 1060 Liv. 1, 47, 3; Tac. H. 4, 68.    - accingere in rem: se préparer en vue d'une chose. --- Liv. 2, 12, 10; Tac. D. 16; H. 3, 35; 3, 66.    - accingere ad rem, Liv. 6, 35, 2: se préparer en vue d'une chose. --- Liv. 28, 41, 8; Tac. An. 4, 66; 11, 28; H. 4, 79.    - accingere rei, V.-FL. 2, 197: se préparer en vue d'une chose.    - avec inf. accingar dicere pugnas, Virg. G. 3, 46: je me disposerai à chanter les combats. --- cf. Tac. An. 15, 51.    - absol. sens réfléchi accinge ad molas, Pompon.: prépare-toi pour la meule.    - in hoc discrimen, si juvat, accingere, Liv. 2: prépare-toi à ce péril, si tu le crois bon.
    * * *
    accingo, ĕre, cinxi, cinctum [ad + cingo] - tr. - [st1]1 [-] adapter par une ceinture, ceindre (une épée).    - ensem lateri accingere, Stat. Th. 1, 428: adapter (ceindre) une épée au côté.    - fig. magicas artes accingier, Virg. En. 4, 493: se ceindre de pratiques magiques = recourir aux pratiques de la magie.    - accingi ferro, armis, ense: se ceindre du glaive, de ses armes, de son épée. --- cf. Virg. En. 2, 614 ; 6, 184; 7, 640 ; Tac. An. 6, 2, etc.    - gladiis accincti, Liv. 40, 13, 12: des gens armés.    - accinctus: armé. --- cf. Tac. An. 11, 18 ; H. 2, 88, 2, 89.    - feminae pellibus accinctae, Tac. An. 11, 31: femmes vêtues de peaux.    - accinctus gemmis fulgentibus ensis, Val. Fl. 3, 514: épée garnie de pierreries éclatantes. [st1]2 [-] munir de, pourvoir de, armer de.    - avec abl. accincta flagello, Virg. En. 6, 570: armée d'un fouet.    - faucibus pubes accingitur, Virg.: la jeunesse s'arme de torches.    - accingere se juvene partem curarum capessituro, Tac. An. 12, 25: se pourvoir d'un jeune homme destiné à prendre une part des soucis du pouvoir.    - fig. accingere aliquem ad fastigium paternum, Tac. An. 6, 32: armer qqn en vue du trône paternel.    - animos accinge futuris, V.-Fl.: arme-toi de courage pour les maux qui vont arriver.    - juvenis studio popularium accinctus, Tac.: jeune homme fort de l'amour de ses concitoyens. [st1]3 [-] préparer, disposer à.    - se accingere rei: se préparer, se disposer en vue d'une chose. --- Virg. En. 6, 210    - pass. réfléchi accingi: se préparer.    - accingere (s.-ent. se) operi, Virg.: se préparer au travail.    - accingere, Ter. Phorm. 318: prépare-toi. --- cf. Eun. 1060 Liv. 1, 47, 3; Tac. H. 4, 68.    - accingere in rem: se préparer en vue d'une chose. --- Liv. 2, 12, 10; Tac. D. 16; H. 3, 35; 3, 66.    - accingere ad rem, Liv. 6, 35, 2: se préparer en vue d'une chose. --- Liv. 28, 41, 8; Tac. An. 4, 66; 11, 28; H. 4, 79.    - accingere rei, V.-FL. 2, 197: se préparer en vue d'une chose.    - avec inf. accingar dicere pugnas, Virg. G. 3, 46: je me disposerai à chanter les combats. --- cf. Tac. An. 15, 51.    - absol. sens réfléchi accinge ad molas, Pompon.: prépare-toi pour la meule.    - in hoc discrimen, si juvat, accingere, Liv. 2: prépare-toi à ce péril, si tu le crois bon.
    * * *
        Accingo, accingis, accinxi, accinctum, accingere, Ex ad et cingo: vt Se alicui rei accingere. Virgil. Se trousser, Mettre à point, S'accoustrer et preparer pour faire quelque chose.
    \
        Accingendum est ad eam cogitationem. Liu. Il y fault penser. B.
    \
        Accingere, sine casu a posteriore. Terent. Tute hoc intristi, tibi omne est exedendum: accingere. Delibere toy, Appreste toy.
    \
        Se aliquo homine accingere. Tac. S'armer et s'aider de quelcun.
    \
        Accingor, cum infinitiuo. Accingar dicere pugnas caesaris. Virg. Je m'appresteray et delibereray pour descrire les batailles de Cesar.
    \
        Ira accingi. Senec. S'armer d'ire et courroux.

    Dictionarium latinogallicum > accingo

  • 24 defigo

    dēfīgo, ĕre, fixi, fixum - tr. - [st1]1 [-] planter, ficher, enfoncer, clouer.    - crucem in foro, Cic. Verr. 5, 170: planter une croix sur le forum.    - sub aqua defixae sudes, Caes. BG. 5, 18, 3: pieux enfoncés sous l'eau.    - verutum in balteo defigitur, Caes. BG. 5, 44, 7: le javelot s'enfonce (se fixe) dans le baudrier.    - defigere sicam in consulis corpore, Cic. Cat. 1.6: plonger un poignard dans le coeur du consul.    - defigere aliquem in terram colaphis, Plaut. Pers.: clouer qqn à terre à coups de poing. [st1]2 [-] attacher, fixer.    - oculos in terra defigere, Quint. 11, 3, 158: fixer les yeux sur le sol.    - in possessiones alicujus oculos spe et mente defigere, Cic. Phil. 11: fixer les regards en espérance et en pensée sur les propriétés de qqn.    - omnes suas curas in rei publicae salute defigere, Cic. Phil. 14, 13: consacrer tous ses soins au salut de l'état.    - ut in oculis omnium sua furta atque flagitia defixurus sim, Cic. Verr. pr. 7: pour fixer dans les yeux de tous ses propres vols et ses propres infamies.    - quousque humi defixa tua mens erit? Cic. Rep. 6: ton esprit sera-t-il donc toujours attaché à la terre?    - Libyae defixit lumina regnis, Virg. En. 1: il fixa ses regards sur le royaume de Libye.    - poét. defixus lumina, Virg. En. 6, 156: ayant les yeux fixés devant lui. [st1]3 [-] rendre immobile de douleur, d'étonnement, etc.; fixer, clouer, paralyser.    - stupor omnes defixit, Liv. 3, 47, 6: la stupeur les tint tous immobiles.    - tacita maestitia ita defixit animos ut... Liv. 1, 29, 3: une douleur muette paralysa les esprits au point que...    - obtutu haeret defixus in uno, Virg. En. 1, 495: il reste immobile, absorbé dans la contemplation.    - quasi ob metum defixus, Tac. An. 1, 68: comme figé de crainte.    - silentio defixi, Liv. 8, 7, 21: figés dans le silence. [st1]4 [-] t. relig. déclarer irrévocablement.    - quae augur vitiosa defixerit, Cic.: ce que l’augure aura déclaré vicieux. [st1]5 [-] t. de magie percer l'image de qqn avec une aiguille, charmer, enchanter, envoûter.    - caput alicujus dira imprecatione defigere, Sen. Ben. 6, 35, 1: dévouer la tête de qqn par une sinistre imprécation.    - saga poenicea defixit nomina cera? Ov. Am. 3, 7, 29: une magicienne a-t-elle écrit mon nom sur de la cire rouge?    - cf. Plin. 28, 19.
    * * *
    dēfīgo, ĕre, fixi, fixum - tr. - [st1]1 [-] planter, ficher, enfoncer, clouer.    - crucem in foro, Cic. Verr. 5, 170: planter une croix sur le forum.    - sub aqua defixae sudes, Caes. BG. 5, 18, 3: pieux enfoncés sous l'eau.    - verutum in balteo defigitur, Caes. BG. 5, 44, 7: le javelot s'enfonce (se fixe) dans le baudrier.    - defigere sicam in consulis corpore, Cic. Cat. 1.6: plonger un poignard dans le coeur du consul.    - defigere aliquem in terram colaphis, Plaut. Pers.: clouer qqn à terre à coups de poing. [st1]2 [-] attacher, fixer.    - oculos in terra defigere, Quint. 11, 3, 158: fixer les yeux sur le sol.    - in possessiones alicujus oculos spe et mente defigere, Cic. Phil. 11: fixer les regards en espérance et en pensée sur les propriétés de qqn.    - omnes suas curas in rei publicae salute defigere, Cic. Phil. 14, 13: consacrer tous ses soins au salut de l'état.    - ut in oculis omnium sua furta atque flagitia defixurus sim, Cic. Verr. pr. 7: pour fixer dans les yeux de tous ses propres vols et ses propres infamies.    - quousque humi defixa tua mens erit? Cic. Rep. 6: ton esprit sera-t-il donc toujours attaché à la terre?    - Libyae defixit lumina regnis, Virg. En. 1: il fixa ses regards sur le royaume de Libye.    - poét. defixus lumina, Virg. En. 6, 156: ayant les yeux fixés devant lui. [st1]3 [-] rendre immobile de douleur, d'étonnement, etc.; fixer, clouer, paralyser.    - stupor omnes defixit, Liv. 3, 47, 6: la stupeur les tint tous immobiles.    - tacita maestitia ita defixit animos ut... Liv. 1, 29, 3: une douleur muette paralysa les esprits au point que...    - obtutu haeret defixus in uno, Virg. En. 1, 495: il reste immobile, absorbé dans la contemplation.    - quasi ob metum defixus, Tac. An. 1, 68: comme figé de crainte.    - silentio defixi, Liv. 8, 7, 21: figés dans le silence. [st1]4 [-] t. relig. déclarer irrévocablement.    - quae augur vitiosa defixerit, Cic.: ce que l’augure aura déclaré vicieux. [st1]5 [-] t. de magie percer l'image de qqn avec une aiguille, charmer, enchanter, envoûter.    - caput alicujus dira imprecatione defigere, Sen. Ben. 6, 35, 1: dévouer la tête de qqn par une sinistre imprécation.    - saga poenicea defixit nomina cera? Ov. Am. 3, 7, 29: une magicienne a-t-elle écrit mon nom sur de la cire rouge?    - cf. Plin. 28, 19.
    * * *
        Defigo, defigis, pe. prod. defixi, defixum, defigere. Colum. Ficher, Attacher à cloux, ou autre chose.
    \
        Aciem defixere in his vestigiis, in quibus, etc. Cic. Ils ont planté leur armee, etc.
    \
        Tacita moestitia ita defixit omnium animos, vt, etc. Liu. Percea, ou arresta et estonna tellement le cueur de touts, que, etc.
    \
        Crucem defigere. Cic. Dresser, ou Planter un gibet.
    \
        Defigere cultrum in corde. Liu. Ficher, Planter dedens.
    \
        Defigi diris deprecationibus nemo non metuit. Plinius. Estre mauldict.
    \
        Defigere furta alicuius in oculis populi. Cic. Les mettre en evidence, en sorte que tout le monde les congnoisse, et quasi les attacher et ficher à cloux en lieu public.
    \
        In eo mentem, orationemque defigit. Cic. Il fiche sa fantasie, etc.
    \
        Defigere oculos spe et mente in rem aliquem. Cic. Ficher ses yeulx à quelque chose par pensee, et tascher à l'avoir.
    \
        Defixerat pauor cum admiratione Gallos. Liu. Ils estoyent demourez et arrestez tout plantez de crainte et esbahissement.
    \
        Defigere in animis aliquam sententiam iudicum. Cic. Quam populi sermo in animis vestris iam ante defixerat. Que le commun bruit avoit ja fiché et planté en voz cueurs.

    Dictionarium latinogallicum > defigo

  • 25 desultorius

    [st1]1 [-] dēsultōrĭus, a, um: qui sert à la voltige.    - desultoria scientia, Apul.: magie (l'art de se transformer). [st1]2 [-] dēsultōrĭus, ĭi, m.: écuyer de cirque.
    * * *
    [st1]1 [-] dēsultōrĭus, a, um: qui sert à la voltige.    - desultoria scientia, Apul.: magie (l'art de se transformer). [st1]2 [-] dēsultōrĭus, ĭi, m.: écuyer de cirque.
    * * *
        Desultorius, Adiectiuum, per translationem, Quicquid identidem mutatur. Cic. Instable, Inconstant, Muable, Variable.
    \
        Desultorii equi. Suet. Les chevaulx sur lesquels les chevaucheurs sailloyent legierement.
    \
        Desultoria leuitas. Martianus Capella. Legiereté inconstante et muable, Quand on fait puis d'un, puis d'autre.

    Dictionarium latinogallicum > desultorius

  • 26 magia

    [st1]1 [-] măgīa, ae, f.: magie. [st1]2 [-] Magia, ae, f.: Magia (nom de femme).
    * * *
    [st1]1 [-] măgīa, ae, f.: magie. [st1]2 [-] Magia, ae, f.: Magia (nom de femme).
    * * *
        Magia, magiae, penul. prod. Art magique, et d'enchanterie, Enchantement.

    Dictionarium latinogallicum > magia

  • 27 magus

    [st1]1 [-] magus, a, um: de magie, magique. [st1]2 [-] magus, i, m.: - [abcl][b]a - mage, savant chez les Perses. - [abcl]b - magicien, enchanteur.[/b]    - [gr]gr. μάγος. [st1]3 [-] Magus, i, m.: Magus (guerrier tué par Enée).
    * * *
    [st1]1 [-] magus, a, um: de magie, magique. [st1]2 [-] magus, i, m.: - [abcl][b]a - mage, savant chez les Perses. - [abcl]b - magicien, enchanteur.[/b]    - [gr]gr. μάγος. [st1]3 [-] Magus, i, m.: Magus (guerrier tué par Enée).
    * * *
        Magus, Enchanteur, Magicien.
    \
        Artes magorum. Ouid. Arts magiques.

    Dictionarium latinogallicum > magus

  • 28 naenia

    naenĭa, (nēnĭa), ae, f. [st2]1 [-] nénie, chant funèbre. [st2]2 [-] chant plaintif, élégie. [st2]3 [-] chant magique, incantation, formules de magie. [st2]4 [-] contes, fables, chanson populaire, chanson enfantine. [st2]5 [-] un rien, une bagatelle.    - Naenia: Nénie (déesse des chants funèbres).    - nenia ludo id fuit, Plaut. Ps.: ce fut la fin de la plaisanterie.    - huic dixit neniam de bonis, Plaut. Truc.: elle a mis en terre les biens de cet homme.    - dicetur meritā Nox neniā, Hor. C. 3: on célébrera la Nuit par un chant populaire bien mérité.    - Marsa nenia, Hor. Epod. 17: les formules magiques des Marses.
    * * *
    naenĭa, (nēnĭa), ae, f. [st2]1 [-] nénie, chant funèbre. [st2]2 [-] chant plaintif, élégie. [st2]3 [-] chant magique, incantation, formules de magie. [st2]4 [-] contes, fables, chanson populaire, chanson enfantine. [st2]5 [-] un rien, une bagatelle.    - Naenia: Nénie (déesse des chants funèbres).    - nenia ludo id fuit, Plaut. Ps.: ce fut la fin de la plaisanterie.    - huic dixit neniam de bonis, Plaut. Truc.: elle a mis en terre les biens de cet homme.    - dicetur meritā Nox neniā, Hor. C. 3: on célébrera la Nuit par un chant populaire bien mérité.    - Marsa nenia, Hor. Epod. 17: les formules magiques des Marses.
    * * *
        Naenia, naeniae, vel Naeniae, naeniarum. Quintil. Un chant de dueil sur la memoire d'un trespassé.
    \
        Puerorum naenia. Horat. Chanson de petits enfants.

    Dictionarium latinogallicum > naenia

  • 29 vanitas

    vānĭtās, ātis, f. l'état de vide, de non-réalité. [st1]1 [-] vaine apparence, mensonge.    - opinionum vanitas, Cic. Leg. 1, 29: opinions trompeuses.    - non pudet vanitatis? Ter. Phorm. 3, 2, 41: n'as-tu pas honte de manquer à ta parole?    - magicae vanitates, Plin. 26, 4, 9, § 18: les impoostures de la magie. --- cf. Plin. 27, 8, 35, § 57. [st1]2 [-] paroles creuses, trompeuses.    - blanda vanitas, Cic. Lael. 99: mensonges flatteurs. [st1]3 [-] tromperie, fraude.    - cf. Gell. 18, 4, 10, défin. du mot vani).    - nec est quicquam turpius vanitate, Cic. Off. 1: il n'y a rien de plus honteux que la tromperie.    - impertiri sine vanitate, Cic. Off. 1, 151: distribuer sans fraude. [st1]4 [-] vanité, frivolité, légèreté.    - vanitas populi, Liv. 44, 22, 10: légèreté du peuple.    - famam vanitatis metuere, Tac. H. 4: craindre de passer pour un vaniteux. [st1]5 [-] inutilité.    - vanitas itineris, Liv. 40, 22, 5: voyage stérile. [st1]6 [-] vanité, jactance, fanfaronnade.    - Sall. C. 23, 2 ; J. 38; Liv. 45, 31, 7; Tac. Agr. 18; H. 3, 73.
    * * *
    vānĭtās, ātis, f. l'état de vide, de non-réalité. [st1]1 [-] vaine apparence, mensonge.    - opinionum vanitas, Cic. Leg. 1, 29: opinions trompeuses.    - non pudet vanitatis? Ter. Phorm. 3, 2, 41: n'as-tu pas honte de manquer à ta parole?    - magicae vanitates, Plin. 26, 4, 9, § 18: les impoostures de la magie. --- cf. Plin. 27, 8, 35, § 57. [st1]2 [-] paroles creuses, trompeuses.    - blanda vanitas, Cic. Lael. 99: mensonges flatteurs. [st1]3 [-] tromperie, fraude.    - cf. Gell. 18, 4, 10, défin. du mot vani).    - nec est quicquam turpius vanitate, Cic. Off. 1: il n'y a rien de plus honteux que la tromperie.    - impertiri sine vanitate, Cic. Off. 1, 151: distribuer sans fraude. [st1]4 [-] vanité, frivolité, légèreté.    - vanitas populi, Liv. 44, 22, 10: légèreté du peuple.    - famam vanitatis metuere, Tac. H. 4: craindre de passer pour un vaniteux. [st1]5 [-] inutilité.    - vanitas itineris, Liv. 40, 22, 5: voyage stérile. [st1]6 [-] vanité, jactance, fanfaronnade.    - Sall. C. 23, 2 ; J. 38; Liv. 45, 31, 7; Tac. Agr. 18; H. 3, 73.
    * * *
        Vanitas, pen. corr. vanitatis, foem. gen. Cic. Menterie, Mensonge.
    \
        Vanitati opponitur Constantia. Cic. Inconstance, quand quelque chose se desment.

    Dictionarium latinogallicum > vanitas

  • 30 venenum

    vĕnēnum, i, n. [st2]1 [-] drogue, suc des plantes, breuvage, boisson. [st2]2 [-] poison; breuvage empoisonné. [st2]3 [-] Virg. venin (des serpents). [st2]4 [-] breuvage magique, philtre, sortilège, charme, enchantement, magie. [st2]5 [-] charme, attrait, séduction. [st2]6 [-] médicament, remède. [st2]7 [-] teinture, couleur, fard.
    * * *
    vĕnēnum, i, n. [st2]1 [-] drogue, suc des plantes, breuvage, boisson. [st2]2 [-] poison; breuvage empoisonné. [st2]3 [-] Virg. venin (des serpents). [st2]4 [-] breuvage magique, philtre, sortilège, charme, enchantement, magie. [st2]5 [-] charme, attrait, séduction. [st2]6 [-] médicament, remède. [st2]7 [-] teinture, couleur, fard.
    * * *
        Venenum, veneni, pen. prod. Caius. Venim, Poison, Boucon.
    \
        Agere venena membris. Virgil. Chasser hors du corps.
    \
        Facere malum venenum. Cicero. Donner poison à autruy, Empoisonner.
    \
        Infundere alicui venenum. Cic. Luy faire boire du poison.
    \
        Laedere summa humili veneno. Stat. Mesdire des princes et de ses superieurs.
    \
        Impia sub dulci melle venena latent. Ouid. Venim confit en sucre ou miel.
    \
        Necare veneno. Cic. Empoisonner.
    \
        Spargere venena. Cic. Empoisonner et bailler boucon.
    \
        Tollere aliquem veneno. Cic. Tuer par poison.
    \
        Venenis erepta memoria. Cicero. Par ensorcellement, Par sorcerie.
    \
        Alba nec Assyrio fucatur lana veneno. Virgil. De couleur de pourpre.
    \
        Venenum. Lucan. Medicament, ou Onguent aromatique pour embausmer un corps, à fin de le preserver de putrefaction.

    Dictionarium latinogallicum > venenum

  • 31 volaticus

    vŏlātĭcus, a, um [volo, are] [st1]1 [-] qui vole, ailé.    - Plaut. Poen. 473. [st1]2 [-] qui va de-ci de-là, inconstant, volage, changeant, éphémère.    - illius furentes ac volatici impetus, Cic. de har. resp. 46: ses attaques furieuses qui se déchaînent tantôt sur l'un tantôt sur l'autre.    - Cic. Att. 13, 25, 3; Sen. Ep. 42, 5; Tert. Paen. 11 [st1]3 [-] qui concerne les oiseaux.    - volatica, ae, f.: Fest. sorcière (on croyait qu'elle pouvait se changer en oiseau).    - volatica, ae, f. (s.-ent. ars): magie, sorcellerie. --- Tert. Pall. 6.
    * * *
    vŏlātĭcus, a, um [volo, are] [st1]1 [-] qui vole, ailé.    - Plaut. Poen. 473. [st1]2 [-] qui va de-ci de-là, inconstant, volage, changeant, éphémère.    - illius furentes ac volatici impetus, Cic. de har. resp. 46: ses attaques furieuses qui se déchaînent tantôt sur l'un tantôt sur l'autre.    - Cic. Att. 13, 25, 3; Sen. Ep. 42, 5; Tert. Paen. 11 [st1]3 [-] qui concerne les oiseaux.    - volatica, ae, f.: Fest. sorcière (on croyait qu'elle pouvait se changer en oiseau).    - volatica, ae, f. (s.-ent. ars): magie, sorcellerie. --- Tert. Pall. 6.
    * * *
        Volaticus, pen. cor. Adiectiuum. Cic. Volage, Inconstant.

    Dictionarium latinogallicum > volaticus

  • 32 волшебство

    с.
    1) ( в сказках) magie f, sorcellerie f; sortilège m
    2) перен. enchantement m, ensorcellement m
    * * *
    n
    gener. charme, magie, thaumaturgie, théurgie, enchantement

    Dictionnaire russe-français universel > волшебство

  • 33 чародейство

    с. уст.
    magie f, enchantement m, sorcellerie f
    * * *
    n
    gener. magie, sorcellerie, théurgie

    Dictionnaire russe-français universel > чародейство

  • 34 IXTLATILIZTLI

    îxtlatîliztli:
    Tour de magie.
    " quitquîqueh in nâhuallôtl îhuân in oc cequi îxtlatîliztli ", ils emportèrent la sorcellerie et d'autres tours de magie.
    Sah10,192 = Launey II 274 Dib Anders transcrivent ixtlatiliz.
    Form: nom d'action sur îxtlatia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTLATILIZTLI

  • 35 NAHUALPOLOA

    nâhualpoloa > nâhualpoloh.
    *\NAHUALPOLOA v.t. tê-., détruire, faire disparaître quelqu'un par ruse, par magie.
    Esp., llevar con cautela a otro a algún lugar peligroso, para hacerle mal (M).
    Angl., to lure someone into danger (K).
    " tênâhualpoloa ", il fait disparaître adroitement quelqu'un - er läßt jmd. geschickt verschwinden. Sah 1952,304.
    " tênâhualpoloa ", il les détruit par traîtrise - he destroys them by deception.
    Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,31.
    " têpoyômictia, tênâhualtequilia, tênâhualpoloa ", il attaque par traîtrise, il tend des embuscades, il détruit les gens par ruse - he kills one by treachery, ambushes one, tricks one to his destruction. Est dit du bandit. Sah10,39.
    *\NAHUALPOLOA v.t. tla-., détruire quelque chose par ruse ou par magie.
    " tlanâhualpoloa ", il fait périr par sorcelerie - he destroys by sorcery.
    Est dit du mauvais tlamatini. Sah10,30.
    *\NAHUALPOLOA v.réfl., aller à sa perte inconsciemment.
    Esp., vas a la muerte sin saber lo que haces (Carochi, Arte, 118v).
    Angl., to go into danger unwittingly (K).
    Form: sur poloa, morph.incorp. nâhual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUALPOLOA

  • 36 NAHUALTEUCTLI

    nâhualtêuctli:
    Seigneur magicien, prince de la magie.
    Allem., Zauberherr ou Herr des Zaubers.
    Prince-sorcier. Sert aussi de titre divin à Acollâcatl.
    Cf. J. de Durand-Forest Histoire de la vallée de Mexico I 439.
    " nitlamacazqui ninâhualtêuctli ", je suis le prêtre, je suis le prince de la magie - ich, der Priester, ich, der Zauberherr. Ruiz de Alarcon 1892,203. Hinz 1970,96.
    " ca nitlamacazqui, niquetzalcoatl, ahmo zan nacä, ninâhualtêuctli ", denn ich bin Priester, ich bin Quezalcoatl, nicht nur irgendwer bin ich, ich bin Herr des Zaubers.
    Ruiz de Alarcon 1892,157. Hinz 1970,96.
    Form: sur têuctli morph.incorp. nâhual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUALTEUCTLI

  • 37 illusionistico

    illusionistico agg. (pl. -ci) 1. magique, de prestidigitation, de magie: gioco illusionistico tour de magie. 2. (Art,Teat) illusionniste: effetto illusionistico effet d'illusion, effet illusionniste.

    Dizionario Italiano-Francese > illusionistico

  • 38 magia

    magia s.f. 1. magie ( anche fig): la magia di una musica soave la magie d'une musique suave. 2. ( incantesimo) sort m.: fare una magia jeter un sort. 3. ( stregoneria) sorcellerie.

    Dizionario Italiano-Francese > magia

  • 39 Zauber

    'tsaubər
    m
    1) ( Magie) magie f, enchantement m

    Das ist fauler Zauber! — C'est du bluff!/Vaste fumisterie!

    2) ( fig) charme m
    Zauber
    Zd73538f0au/d73538f0ber ['7a05ae88ts/7a05ae8842e5dc52au/42e5dc52b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->
    4 (abwertend: umgangssprachlich: Zeug) Beispiel: der ganze Zauber tout ce bazar
    5 (abwertend: umgangssprachlich: Getue) chiqué Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Zauber

  • 40 magic

    ['mæ‹ik] 1. noun
    1) ((the charms, spells etc used in) the art or practice of using supernatural forces: The prince was turned by magic into a frog.) magie
    2) (the art of producing illusions by tricks: The conjuror's magic delighted the children.) magie
    3) (fascination or great charm: the magic of Turner's paintings.) enchantement
    2. adjective
    (used in or using magic: a magic wand; a magic spell.) magique
    - magically - magician

    English-French dictionary > magic

См. также в других словарях:

  • magie — magie …   Dictionnaire des rimes

  • Magie — Magie …   Deutsch Wörterbuch

  • MAGIE — Étymologiquement, la magie désigne l’art des mages, caste sacerdotale des Mèdes, qui cultivaient l’astrologie et autres sciences ésotériques. Mais le mot a pris un sens plus vaste pour désigner les croyances et les pratiques qui ne rentrent pas… …   Encyclopédie Universelle

  • Magie — (von altgr. μαγεία, mageía, „Zauberei“, „Blendwerk“), abgeleitet vom altiranischen Mager,[1] bezeichnet die (angebliche) Beeinflussung von Ereignissen, Menschen und Gegenständen auf übernatürliche Art und Weise. Dabei wendet der Magier zur… …   Deutsch Wikipedia

  • magie — MAGÍE, magii, s.f. 1. Totalitatea procedeelor, formulelor, gesturilor etc. prin care ar putea fi invocate anumite forţe supranaturale spre a produce miracole; practica acestor procedee, formule etc. 2. fig. Putere irezistibilă de atracţie, de… …   Dicționar Român

  • magie — Magie. s. f. Art qui produit des effets merveilleux par des causes occultes. Magie naturelle, Est celle qui par des causes occultes naturelles produit des effets surprenants & extraordinaires. La magie naturelle est permise, elle n a rien de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Magie — may refer to: Surname: Elizabeth Magie (1866–1948), an American game designer William Francis Magie (1858–1943), an American physicist, a founder of the American Physical Society Given name: Magie Dominic (born 1944), a Canadian poet and artist… …   Wikipedia

  • Magie — Magie, ein ursprünglich persisches Wort, bezeichnete das vorgebliche Vermögen der damaligen Priesterkaste (Magier, von Mag, Priester), außerordentliche Dinge, d. h. Wunderwerke, zu verrichten, welche über die Kräfte anderer Menschen gehen. Das… …   Damen Conversations Lexikon

  • Magīe — (Ars magica), die vermeintliche Kunst, durch geheimnisvolle Mittel übernatürliche Wirkungen hervorzubringen, im allgemeinen gleichbedeutend mit Zauberei. Den Namen M. erhielt bet Griechen und Römern namentlich jene, philosophische und thëurgische …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Magie — Sf std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. magīa, dieses aus gr. mageía, zu gr. mageýein zaubern , zu gr. mágos m. Zauberer , dieses aus dem Persischen. Dort bezeichnet es ein Mitglied der Priesterklasse, das in den Wissenschaften ausgebildet… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Magie — Magie, die Kunst, durch geheimnißvolle, übernatürliche Mittel wunderbare Wirkungen hervorzubringen, od. übermenschliche Dinge zu bewirken. Fastbei allen Völkern, nicht blos den rohen u. uncultivirten, sondern auch bei sehr cultivirten, findet… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»