-
21 conjure
A vtr1 ( by magic) faire apparaître (en faisant de la prestidigitation) [rabbit, spirits] ; he conjured a dinner out of thin air fig il a préparé un dîner comme par magie à partir de rien ; a name to conjure with fig un nom qu'on évoque avec respect ;B vi faire des tours de prestidigitation.■ conjure away:▶ conjure away [sth], conjure [sth] away faire disparaître [qch] comme par magie.■ conjure up:▶ conjure up [sth] faire apparaître [qch] comme par magie ; to conjure up an image of sth évoquer qch. -
22 سحر
I سِحْرٌ['siħr]n m1) صَنْعَةُ السّاحِرِ f magie◊مارَسَ السِّحْرَ — Il a exercé la magie.
2) فِتْنَةٌ m charme◊سِحْرُ الكَلامِ — le charme des mots
♦ سِحْرٌ أَسْوَدُ la magie noireII سَحَرَ[sa'ħara]v1) فَتَنَ charmer, captiver◊سَحَرَتْهُ بجَمالِها — Elle l'a charmé par sa beauté.
2) أَصابَهُ بِسِحْرِهِ ensorceler◊سَحَر العَصا ثُعبانًا — Le bâton s'est miraculeusement changé en serpent.
III سَحَرٌ[sa'ħar]n mما قُبَيْلَ الصُّبْحِ f aube◊إِسْتَيْقَظَ عندَ السَّحَرِ — Il s'est éveillé à l'aube.
-
23 accingo
accingo, ĕre, cinxi, cinctum [ad + cingo] - tr. - [st1]1 [-] adapter par une ceinture, ceindre (une épée). - ensem lateri accingere, Stat. Th. 1, 428: adapter (ceindre) une épée au côté. - fig. magicas artes accingier, Virg. En. 4, 493: se ceindre de pratiques magiques = recourir aux pratiques de la magie. - accingi ferro, armis, ense: se ceindre du glaive, de ses armes, de son épée. --- cf. Virg. En. 2, 614 ; 6, 184; 7, 640 ; Tac. An. 6, 2, etc. - gladiis accincti, Liv. 40, 13, 12: des gens armés. - accinctus: armé. --- cf. Tac. An. 11, 18 ; H. 2, 88, 2, 89. - feminae pellibus accinctae, Tac. An. 11, 31: femmes vêtues de peaux. - accinctus gemmis fulgentibus ensis, Val. Fl. 3, 514: épée garnie de pierreries éclatantes. [st1]2 [-] munir de, pourvoir de, armer de. - avec abl. accincta flagello, Virg. En. 6, 570: armée d'un fouet. - faucibus pubes accingitur, Virg.: la jeunesse s'arme de torches. - accingere se juvene partem curarum capessituro, Tac. An. 12, 25: se pourvoir d'un jeune homme destiné à prendre une part des soucis du pouvoir. - fig. accingere aliquem ad fastigium paternum, Tac. An. 6, 32: armer qqn en vue du trône paternel. - animos accinge futuris, V.-Fl.: arme-toi de courage pour les maux qui vont arriver. - juvenis studio popularium accinctus, Tac.: jeune homme fort de l'amour de ses concitoyens. [st1]3 [-] préparer, disposer à. - se accingere rei: se préparer, se disposer en vue d'une chose. --- Virg. En. 6, 210 - pass. réfléchi accingi: se préparer. - accingere (s.-ent. se) operi, Virg.: se préparer au travail. - accingere, Ter. Phorm. 318: prépare-toi. --- cf. Eun. 1060 Liv. 1, 47, 3; Tac. H. 4, 68. - accingere in rem: se préparer en vue d'une chose. --- Liv. 2, 12, 10; Tac. D. 16; H. 3, 35; 3, 66. - accingere ad rem, Liv. 6, 35, 2: se préparer en vue d'une chose. --- Liv. 28, 41, 8; Tac. An. 4, 66; 11, 28; H. 4, 79. - accingere rei, V.-FL. 2, 197: se préparer en vue d'une chose. - avec inf. accingar dicere pugnas, Virg. G. 3, 46: je me disposerai à chanter les combats. --- cf. Tac. An. 15, 51. - absol. sens réfléchi accinge ad molas, Pompon.: prépare-toi pour la meule. - in hoc discrimen, si juvat, accingere, Liv. 2: prépare-toi à ce péril, si tu le crois bon.* * *accingo, ĕre, cinxi, cinctum [ad + cingo] - tr. - [st1]1 [-] adapter par une ceinture, ceindre (une épée). - ensem lateri accingere, Stat. Th. 1, 428: adapter (ceindre) une épée au côté. - fig. magicas artes accingier, Virg. En. 4, 493: se ceindre de pratiques magiques = recourir aux pratiques de la magie. - accingi ferro, armis, ense: se ceindre du glaive, de ses armes, de son épée. --- cf. Virg. En. 2, 614 ; 6, 184; 7, 640 ; Tac. An. 6, 2, etc. - gladiis accincti, Liv. 40, 13, 12: des gens armés. - accinctus: armé. --- cf. Tac. An. 11, 18 ; H. 2, 88, 2, 89. - feminae pellibus accinctae, Tac. An. 11, 31: femmes vêtues de peaux. - accinctus gemmis fulgentibus ensis, Val. Fl. 3, 514: épée garnie de pierreries éclatantes. [st1]2 [-] munir de, pourvoir de, armer de. - avec abl. accincta flagello, Virg. En. 6, 570: armée d'un fouet. - faucibus pubes accingitur, Virg.: la jeunesse s'arme de torches. - accingere se juvene partem curarum capessituro, Tac. An. 12, 25: se pourvoir d'un jeune homme destiné à prendre une part des soucis du pouvoir. - fig. accingere aliquem ad fastigium paternum, Tac. An. 6, 32: armer qqn en vue du trône paternel. - animos accinge futuris, V.-Fl.: arme-toi de courage pour les maux qui vont arriver. - juvenis studio popularium accinctus, Tac.: jeune homme fort de l'amour de ses concitoyens. [st1]3 [-] préparer, disposer à. - se accingere rei: se préparer, se disposer en vue d'une chose. --- Virg. En. 6, 210 - pass. réfléchi accingi: se préparer. - accingere (s.-ent. se) operi, Virg.: se préparer au travail. - accingere, Ter. Phorm. 318: prépare-toi. --- cf. Eun. 1060 Liv. 1, 47, 3; Tac. H. 4, 68. - accingere in rem: se préparer en vue d'une chose. --- Liv. 2, 12, 10; Tac. D. 16; H. 3, 35; 3, 66. - accingere ad rem, Liv. 6, 35, 2: se préparer en vue d'une chose. --- Liv. 28, 41, 8; Tac. An. 4, 66; 11, 28; H. 4, 79. - accingere rei, V.-FL. 2, 197: se préparer en vue d'une chose. - avec inf. accingar dicere pugnas, Virg. G. 3, 46: je me disposerai à chanter les combats. --- cf. Tac. An. 15, 51. - absol. sens réfléchi accinge ad molas, Pompon.: prépare-toi pour la meule. - in hoc discrimen, si juvat, accingere, Liv. 2: prépare-toi à ce péril, si tu le crois bon.* * *Accingo, accingis, accinxi, accinctum, accingere, Ex ad et cingo: vt Se alicui rei accingere. Virgil. Se trousser, Mettre à point, S'accoustrer et preparer pour faire quelque chose.\Accingendum est ad eam cogitationem. Liu. Il y fault penser. B.\Accingere, sine casu a posteriore. Terent. Tute hoc intristi, tibi omne est exedendum: accingere. Delibere toy, Appreste toy.\Se aliquo homine accingere. Tac. S'armer et s'aider de quelcun.\Accingor, cum infinitiuo. Accingar dicere pugnas caesaris. Virg. Je m'appresteray et delibereray pour descrire les batailles de Cesar.\Ira accingi. Senec. S'armer d'ire et courroux. -
24 defigo
dēfīgo, ĕre, fixi, fixum - tr. - [st1]1 [-] planter, ficher, enfoncer, clouer. - crucem in foro, Cic. Verr. 5, 170: planter une croix sur le forum. - sub aqua defixae sudes, Caes. BG. 5, 18, 3: pieux enfoncés sous l'eau. - verutum in balteo defigitur, Caes. BG. 5, 44, 7: le javelot s'enfonce (se fixe) dans le baudrier. - defigere sicam in consulis corpore, Cic. Cat. 1.6: plonger un poignard dans le coeur du consul. - defigere aliquem in terram colaphis, Plaut. Pers.: clouer qqn à terre à coups de poing. [st1]2 [-] attacher, fixer. - oculos in terra defigere, Quint. 11, 3, 158: fixer les yeux sur le sol. - in possessiones alicujus oculos spe et mente defigere, Cic. Phil. 11: fixer les regards en espérance et en pensée sur les propriétés de qqn. - omnes suas curas in rei publicae salute defigere, Cic. Phil. 14, 13: consacrer tous ses soins au salut de l'état. - ut in oculis omnium sua furta atque flagitia defixurus sim, Cic. Verr. pr. 7: pour fixer dans les yeux de tous ses propres vols et ses propres infamies. - quousque humi defixa tua mens erit? Cic. Rep. 6: ton esprit sera-t-il donc toujours attaché à la terre? - Libyae defixit lumina regnis, Virg. En. 1: il fixa ses regards sur le royaume de Libye. - poét. defixus lumina, Virg. En. 6, 156: ayant les yeux fixés devant lui. [st1]3 [-] rendre immobile de douleur, d'étonnement, etc.; fixer, clouer, paralyser. - stupor omnes defixit, Liv. 3, 47, 6: la stupeur les tint tous immobiles. - tacita maestitia ita defixit animos ut... Liv. 1, 29, 3: une douleur muette paralysa les esprits au point que... - obtutu haeret defixus in uno, Virg. En. 1, 495: il reste immobile, absorbé dans la contemplation. - quasi ob metum defixus, Tac. An. 1, 68: comme figé de crainte. - silentio defixi, Liv. 8, 7, 21: figés dans le silence. [st1]4 [-] t. relig. déclarer irrévocablement. - quae augur vitiosa defixerit, Cic.: ce que l’augure aura déclaré vicieux. [st1]5 [-] t. de magie percer l'image de qqn avec une aiguille, charmer, enchanter, envoûter. - caput alicujus dira imprecatione defigere, Sen. Ben. 6, 35, 1: dévouer la tête de qqn par une sinistre imprécation. - saga poenicea defixit nomina cera? Ov. Am. 3, 7, 29: une magicienne a-t-elle écrit mon nom sur de la cire rouge? - cf. Plin. 28, 19.* * *dēfīgo, ĕre, fixi, fixum - tr. - [st1]1 [-] planter, ficher, enfoncer, clouer. - crucem in foro, Cic. Verr. 5, 170: planter une croix sur le forum. - sub aqua defixae sudes, Caes. BG. 5, 18, 3: pieux enfoncés sous l'eau. - verutum in balteo defigitur, Caes. BG. 5, 44, 7: le javelot s'enfonce (se fixe) dans le baudrier. - defigere sicam in consulis corpore, Cic. Cat. 1.6: plonger un poignard dans le coeur du consul. - defigere aliquem in terram colaphis, Plaut. Pers.: clouer qqn à terre à coups de poing. [st1]2 [-] attacher, fixer. - oculos in terra defigere, Quint. 11, 3, 158: fixer les yeux sur le sol. - in possessiones alicujus oculos spe et mente defigere, Cic. Phil. 11: fixer les regards en espérance et en pensée sur les propriétés de qqn. - omnes suas curas in rei publicae salute defigere, Cic. Phil. 14, 13: consacrer tous ses soins au salut de l'état. - ut in oculis omnium sua furta atque flagitia defixurus sim, Cic. Verr. pr. 7: pour fixer dans les yeux de tous ses propres vols et ses propres infamies. - quousque humi defixa tua mens erit? Cic. Rep. 6: ton esprit sera-t-il donc toujours attaché à la terre? - Libyae defixit lumina regnis, Virg. En. 1: il fixa ses regards sur le royaume de Libye. - poét. defixus lumina, Virg. En. 6, 156: ayant les yeux fixés devant lui. [st1]3 [-] rendre immobile de douleur, d'étonnement, etc.; fixer, clouer, paralyser. - stupor omnes defixit, Liv. 3, 47, 6: la stupeur les tint tous immobiles. - tacita maestitia ita defixit animos ut... Liv. 1, 29, 3: une douleur muette paralysa les esprits au point que... - obtutu haeret defixus in uno, Virg. En. 1, 495: il reste immobile, absorbé dans la contemplation. - quasi ob metum defixus, Tac. An. 1, 68: comme figé de crainte. - silentio defixi, Liv. 8, 7, 21: figés dans le silence. [st1]4 [-] t. relig. déclarer irrévocablement. - quae augur vitiosa defixerit, Cic.: ce que l’augure aura déclaré vicieux. [st1]5 [-] t. de magie percer l'image de qqn avec une aiguille, charmer, enchanter, envoûter. - caput alicujus dira imprecatione defigere, Sen. Ben. 6, 35, 1: dévouer la tête de qqn par une sinistre imprécation. - saga poenicea defixit nomina cera? Ov. Am. 3, 7, 29: une magicienne a-t-elle écrit mon nom sur de la cire rouge? - cf. Plin. 28, 19.* * *Defigo, defigis, pe. prod. defixi, defixum, defigere. Colum. Ficher, Attacher à cloux, ou autre chose.\Aciem defixere in his vestigiis, in quibus, etc. Cic. Ils ont planté leur armee, etc.\Tacita moestitia ita defixit omnium animos, vt, etc. Liu. Percea, ou arresta et estonna tellement le cueur de touts, que, etc.\Crucem defigere. Cic. Dresser, ou Planter un gibet.\Defigere cultrum in corde. Liu. Ficher, Planter dedens.\Defigi diris deprecationibus nemo non metuit. Plinius. Estre mauldict.\Defigere furta alicuius in oculis populi. Cic. Les mettre en evidence, en sorte que tout le monde les congnoisse, et quasi les attacher et ficher à cloux en lieu public.\In eo mentem, orationemque defigit. Cic. Il fiche sa fantasie, etc.\Defigere oculos spe et mente in rem aliquem. Cic. Ficher ses yeulx à quelque chose par pensee, et tascher à l'avoir.\Defixerat pauor cum admiratione Gallos. Liu. Ils estoyent demourez et arrestez tout plantez de crainte et esbahissement.\Defigere in animis aliquam sententiam iudicum. Cic. Quam populi sermo in animis vestris iam ante defixerat. Que le commun bruit avoit ja fiché et planté en voz cueurs. -
25 desultorius
[st1]1 [-] dēsultōrĭus, a, um: qui sert à la voltige. - desultoria scientia, Apul.: magie (l'art de se transformer). [st1]2 [-] dēsultōrĭus, ĭi, m.: écuyer de cirque.* * *[st1]1 [-] dēsultōrĭus, a, um: qui sert à la voltige. - desultoria scientia, Apul.: magie (l'art de se transformer). [st1]2 [-] dēsultōrĭus, ĭi, m.: écuyer de cirque.* * *Desultorius, Adiectiuum, per translationem, Quicquid identidem mutatur. Cic. Instable, Inconstant, Muable, Variable.\Desultorii equi. Suet. Les chevaulx sur lesquels les chevaucheurs sailloyent legierement.\Desultoria leuitas. Martianus Capella. Legiereté inconstante et muable, Quand on fait puis d'un, puis d'autre. -
26 magia
[st1]1 [-] măgīa, ae, f.: magie. [st1]2 [-] Magia, ae, f.: Magia (nom de femme).* * *[st1]1 [-] măgīa, ae, f.: magie. [st1]2 [-] Magia, ae, f.: Magia (nom de femme).* * *Magia, magiae, penul. prod. Art magique, et d'enchanterie, Enchantement. -
27 magus
[st1]1 [-] magus, a, um: de magie, magique. [st1]2 [-] magus, i, m.: - [abcl][b]a - mage, savant chez les Perses. - [abcl]b - magicien, enchanteur.[/b] - [gr]gr. μάγος. [st1]3 [-] Magus, i, m.: Magus (guerrier tué par Enée).* * *[st1]1 [-] magus, a, um: de magie, magique. [st1]2 [-] magus, i, m.: - [abcl][b]a - mage, savant chez les Perses. - [abcl]b - magicien, enchanteur.[/b] - [gr]gr. μάγος. [st1]3 [-] Magus, i, m.: Magus (guerrier tué par Enée).* * *Magus, Enchanteur, Magicien.\Artes magorum. Ouid. Arts magiques. -
28 naenia
naenĭa, (nēnĭa), ae, f. [st2]1 [-] nénie, chant funèbre. [st2]2 [-] chant plaintif, élégie. [st2]3 [-] chant magique, incantation, formules de magie. [st2]4 [-] contes, fables, chanson populaire, chanson enfantine. [st2]5 [-] un rien, une bagatelle. - Naenia: Nénie (déesse des chants funèbres). - nenia ludo id fuit, Plaut. Ps.: ce fut la fin de la plaisanterie. - huic dixit neniam de bonis, Plaut. Truc.: elle a mis en terre les biens de cet homme. - dicetur meritā Nox neniā, Hor. C. 3: on célébrera la Nuit par un chant populaire bien mérité. - Marsa nenia, Hor. Epod. 17: les formules magiques des Marses.* * *naenĭa, (nēnĭa), ae, f. [st2]1 [-] nénie, chant funèbre. [st2]2 [-] chant plaintif, élégie. [st2]3 [-] chant magique, incantation, formules de magie. [st2]4 [-] contes, fables, chanson populaire, chanson enfantine. [st2]5 [-] un rien, une bagatelle. - Naenia: Nénie (déesse des chants funèbres). - nenia ludo id fuit, Plaut. Ps.: ce fut la fin de la plaisanterie. - huic dixit neniam de bonis, Plaut. Truc.: elle a mis en terre les biens de cet homme. - dicetur meritā Nox neniā, Hor. C. 3: on célébrera la Nuit par un chant populaire bien mérité. - Marsa nenia, Hor. Epod. 17: les formules magiques des Marses.* * *Naenia, naeniae, vel Naeniae, naeniarum. Quintil. Un chant de dueil sur la memoire d'un trespassé.\Puerorum naenia. Horat. Chanson de petits enfants. -
29 vanitas
vānĭtās, ātis, f. l'état de vide, de non-réalité. [st1]1 [-] vaine apparence, mensonge. - opinionum vanitas, Cic. Leg. 1, 29: opinions trompeuses. - non pudet vanitatis? Ter. Phorm. 3, 2, 41: n'as-tu pas honte de manquer à ta parole? - magicae vanitates, Plin. 26, 4, 9, § 18: les impoostures de la magie. --- cf. Plin. 27, 8, 35, § 57. [st1]2 [-] paroles creuses, trompeuses. - blanda vanitas, Cic. Lael. 99: mensonges flatteurs. [st1]3 [-] tromperie, fraude. - cf. Gell. 18, 4, 10, défin. du mot vani). - nec est quicquam turpius vanitate, Cic. Off. 1: il n'y a rien de plus honteux que la tromperie. - impertiri sine vanitate, Cic. Off. 1, 151: distribuer sans fraude. [st1]4 [-] vanité, frivolité, légèreté. - vanitas populi, Liv. 44, 22, 10: légèreté du peuple. - famam vanitatis metuere, Tac. H. 4: craindre de passer pour un vaniteux. [st1]5 [-] inutilité. - vanitas itineris, Liv. 40, 22, 5: voyage stérile. [st1]6 [-] vanité, jactance, fanfaronnade. - Sall. C. 23, 2 ; J. 38; Liv. 45, 31, 7; Tac. Agr. 18; H. 3, 73.* * *vānĭtās, ātis, f. l'état de vide, de non-réalité. [st1]1 [-] vaine apparence, mensonge. - opinionum vanitas, Cic. Leg. 1, 29: opinions trompeuses. - non pudet vanitatis? Ter. Phorm. 3, 2, 41: n'as-tu pas honte de manquer à ta parole? - magicae vanitates, Plin. 26, 4, 9, § 18: les impoostures de la magie. --- cf. Plin. 27, 8, 35, § 57. [st1]2 [-] paroles creuses, trompeuses. - blanda vanitas, Cic. Lael. 99: mensonges flatteurs. [st1]3 [-] tromperie, fraude. - cf. Gell. 18, 4, 10, défin. du mot vani). - nec est quicquam turpius vanitate, Cic. Off. 1: il n'y a rien de plus honteux que la tromperie. - impertiri sine vanitate, Cic. Off. 1, 151: distribuer sans fraude. [st1]4 [-] vanité, frivolité, légèreté. - vanitas populi, Liv. 44, 22, 10: légèreté du peuple. - famam vanitatis metuere, Tac. H. 4: craindre de passer pour un vaniteux. [st1]5 [-] inutilité. - vanitas itineris, Liv. 40, 22, 5: voyage stérile. [st1]6 [-] vanité, jactance, fanfaronnade. - Sall. C. 23, 2 ; J. 38; Liv. 45, 31, 7; Tac. Agr. 18; H. 3, 73.* * *Vanitas, pen. corr. vanitatis, foem. gen. Cic. Menterie, Mensonge.\Vanitati opponitur Constantia. Cic. Inconstance, quand quelque chose se desment. -
30 venenum
vĕnēnum, i, n. [st2]1 [-] drogue, suc des plantes, breuvage, boisson. [st2]2 [-] poison; breuvage empoisonné. [st2]3 [-] Virg. venin (des serpents). [st2]4 [-] breuvage magique, philtre, sortilège, charme, enchantement, magie. [st2]5 [-] charme, attrait, séduction. [st2]6 [-] médicament, remède. [st2]7 [-] teinture, couleur, fard.* * *vĕnēnum, i, n. [st2]1 [-] drogue, suc des plantes, breuvage, boisson. [st2]2 [-] poison; breuvage empoisonné. [st2]3 [-] Virg. venin (des serpents). [st2]4 [-] breuvage magique, philtre, sortilège, charme, enchantement, magie. [st2]5 [-] charme, attrait, séduction. [st2]6 [-] médicament, remède. [st2]7 [-] teinture, couleur, fard.* * *Venenum, veneni, pen. prod. Caius. Venim, Poison, Boucon.\Agere venena membris. Virgil. Chasser hors du corps.\Facere malum venenum. Cicero. Donner poison à autruy, Empoisonner.\Infundere alicui venenum. Cic. Luy faire boire du poison.\Laedere summa humili veneno. Stat. Mesdire des princes et de ses superieurs.\Impia sub dulci melle venena latent. Ouid. Venim confit en sucre ou miel.\Necare veneno. Cic. Empoisonner.\Spargere venena. Cic. Empoisonner et bailler boucon.\Tollere aliquem veneno. Cic. Tuer par poison.\Venenis erepta memoria. Cicero. Par ensorcellement, Par sorcerie.\Alba nec Assyrio fucatur lana veneno. Virgil. De couleur de pourpre.\Venenum. Lucan. Medicament, ou Onguent aromatique pour embausmer un corps, à fin de le preserver de putrefaction. -
31 volaticus
vŏlātĭcus, a, um [volo, are] [st1]1 [-] qui vole, ailé. - Plaut. Poen. 473. [st1]2 [-] qui va de-ci de-là, inconstant, volage, changeant, éphémère. - illius furentes ac volatici impetus, Cic. de har. resp. 46: ses attaques furieuses qui se déchaînent tantôt sur l'un tantôt sur l'autre. - Cic. Att. 13, 25, 3; Sen. Ep. 42, 5; Tert. Paen. 11 [st1]3 [-] qui concerne les oiseaux. - volatica, ae, f.: Fest. sorcière (on croyait qu'elle pouvait se changer en oiseau). - volatica, ae, f. (s.-ent. ars): magie, sorcellerie. --- Tert. Pall. 6.* * *vŏlātĭcus, a, um [volo, are] [st1]1 [-] qui vole, ailé. - Plaut. Poen. 473. [st1]2 [-] qui va de-ci de-là, inconstant, volage, changeant, éphémère. - illius furentes ac volatici impetus, Cic. de har. resp. 46: ses attaques furieuses qui se déchaînent tantôt sur l'un tantôt sur l'autre. - Cic. Att. 13, 25, 3; Sen. Ep. 42, 5; Tert. Paen. 11 [st1]3 [-] qui concerne les oiseaux. - volatica, ae, f.: Fest. sorcière (on croyait qu'elle pouvait se changer en oiseau). - volatica, ae, f. (s.-ent. ars): magie, sorcellerie. --- Tert. Pall. 6.* * *Volaticus, pen. cor. Adiectiuum. Cic. Volage, Inconstant. -
32 волшебство
с.1) ( в сказках) magie f, sorcellerie f; sortilège m2) перен. enchantement m, ensorcellement m* * *ngener. charme, magie, thaumaturgie, théurgie, enchantement -
33 чародейство
-
34 IXTLATILIZTLI
îxtlatîliztli:Tour de magie." quitquîqueh in nâhuallôtl îhuân in oc cequi îxtlatîliztli ", ils emportèrent la sorcellerie et d'autres tours de magie.Sah10,192 = Launey II 274 Dib Anders transcrivent ixtlatiliz.Form: nom d'action sur îxtlatia. -
35 NAHUALPOLOA
nâhualpoloa > nâhualpoloh.*\NAHUALPOLOA v.t. tê-., détruire, faire disparaître quelqu'un par ruse, par magie.Esp., llevar con cautela a otro a algún lugar peligroso, para hacerle mal (M).Angl., to lure someone into danger (K)." tênâhualpoloa ", il fait disparaître adroitement quelqu'un - er läßt jmd. geschickt verschwinden. Sah 1952,304." tênâhualpoloa ", il les détruit par traîtrise - he destroys them by deception.Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,31." têpoyômictia, tênâhualtequilia, tênâhualpoloa ", il attaque par traîtrise, il tend des embuscades, il détruit les gens par ruse - he kills one by treachery, ambushes one, tricks one to his destruction. Est dit du bandit. Sah10,39.*\NAHUALPOLOA v.t. tla-., détruire quelque chose par ruse ou par magie." tlanâhualpoloa ", il fait périr par sorcelerie - he destroys by sorcery.Est dit du mauvais tlamatini. Sah10,30.*\NAHUALPOLOA v.réfl., aller à sa perte inconsciemment.Esp., vas a la muerte sin saber lo que haces (Carochi, Arte, 118v).Angl., to go into danger unwittingly (K).Form: sur poloa, morph.incorp. nâhual-li. -
36 NAHUALTEUCTLI
nâhualtêuctli:Seigneur magicien, prince de la magie.Allem., Zauberherr ou Herr des Zaubers.Prince-sorcier. Sert aussi de titre divin à Acollâcatl.Cf. J. de Durand-Forest Histoire de la vallée de Mexico I 439." nitlamacazqui ninâhualtêuctli ", je suis le prêtre, je suis le prince de la magie - ich, der Priester, ich, der Zauberherr. Ruiz de Alarcon 1892,203. Hinz 1970,96." ca nitlamacazqui, niquetzalcoatl, ahmo zan nacä, ninâhualtêuctli ", denn ich bin Priester, ich bin Quezalcoatl, nicht nur irgendwer bin ich, ich bin Herr des Zaubers.Ruiz de Alarcon 1892,157. Hinz 1970,96.Form: sur têuctli morph.incorp. nâhual-li. -
37 illusionistico
illusionistico agg. (pl. -ci) 1. magique, de prestidigitation, de magie: gioco illusionistico tour de magie. 2. (Art,Teat) illusionniste: effetto illusionistico effet d'illusion, effet illusionniste. -
38 magia
magia s.f. 1. magie ( anche fig): la magia di una musica soave la magie d'une musique suave. 2. ( incantesimo) sort m.: fare una magia jeter un sort. 3. ( stregoneria) sorcellerie. -
39 Zauber
'tsaubərm1) ( Magie) magie f, enchantement mDas ist fauler Zauber! — C'est du bluff!/Vaste fumisterie!
2) ( fig) charme mZauberZd73538f0au/d73538f0ber ['7a05ae88ts/7a05ae8842e5dc52au/42e5dc52b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, -> -
40 magic
['mæ‹ik] 1. noun1) ((the charms, spells etc used in) the art or practice of using supernatural forces: The prince was turned by magic into a frog.) magie2) (the art of producing illusions by tricks: The conjuror's magic delighted the children.) magie3) (fascination or great charm: the magic of Turner's paintings.) enchantement2. adjective(used in or using magic: a magic wand; a magic spell.) magique- magical- magically - magician
См. также в других словарях:
magie — magie … Dictionnaire des rimes
Magie — Magie … Deutsch Wörterbuch
MAGIE — Étymologiquement, la magie désigne l’art des mages, caste sacerdotale des Mèdes, qui cultivaient l’astrologie et autres sciences ésotériques. Mais le mot a pris un sens plus vaste pour désigner les croyances et les pratiques qui ne rentrent pas… … Encyclopédie Universelle
Magie — (von altgr. μαγεία, mageía, „Zauberei“, „Blendwerk“), abgeleitet vom altiranischen Mager,[1] bezeichnet die (angebliche) Beeinflussung von Ereignissen, Menschen und Gegenständen auf übernatürliche Art und Weise. Dabei wendet der Magier zur… … Deutsch Wikipedia
magie — MAGÍE, magii, s.f. 1. Totalitatea procedeelor, formulelor, gesturilor etc. prin care ar putea fi invocate anumite forţe supranaturale spre a produce miracole; practica acestor procedee, formule etc. 2. fig. Putere irezistibilă de atracţie, de… … Dicționar Român
magie — Magie. s. f. Art qui produit des effets merveilleux par des causes occultes. Magie naturelle, Est celle qui par des causes occultes naturelles produit des effets surprenants & extraordinaires. La magie naturelle est permise, elle n a rien de… … Dictionnaire de l'Académie française
Magie — may refer to: Surname: Elizabeth Magie (1866–1948), an American game designer William Francis Magie (1858–1943), an American physicist, a founder of the American Physical Society Given name: Magie Dominic (born 1944), a Canadian poet and artist… … Wikipedia
Magie — Magie, ein ursprünglich persisches Wort, bezeichnete das vorgebliche Vermögen der damaligen Priesterkaste (Magier, von Mag, Priester), außerordentliche Dinge, d. h. Wunderwerke, zu verrichten, welche über die Kräfte anderer Menschen gehen. Das… … Damen Conversations Lexikon
Magīe — (Ars magica), die vermeintliche Kunst, durch geheimnisvolle Mittel übernatürliche Wirkungen hervorzubringen, im allgemeinen gleichbedeutend mit Zauberei. Den Namen M. erhielt bet Griechen und Römern namentlich jene, philosophische und thëurgische … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Magie — Sf std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. magīa, dieses aus gr. mageía, zu gr. mageýein zaubern , zu gr. mágos m. Zauberer , dieses aus dem Persischen. Dort bezeichnet es ein Mitglied der Priesterklasse, das in den Wissenschaften ausgebildet… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Magie — Magie, die Kunst, durch geheimnißvolle, übernatürliche Mittel wunderbare Wirkungen hervorzubringen, od. übermenschliche Dinge zu bewirken. Fastbei allen Völkern, nicht blos den rohen u. uncultivirten, sondern auch bei sehr cultivirten, findet… … Pierer's Universal-Lexikon