Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ma+che+fretta+è+

  • 121 диво

    [dívo]
    1.
    1) n. meraviglia (f.), miracolo (m.); cosa mai vista (inaudita)

    "Вот диво! - сказал я вслух" (И. Тургенев) — "Mai vista una cosa simile! - dissi ad alta voce" (I. Turgenev)

    2) pred. nomin. è strano

    "На тебя заглядеться не диво, полюбить тебя всякий не прочь" (Н. Некрасов) — "Non è strano che tutti ti ammirino, che siano tutti pronti a innamorarsi di te" (N. Nekrasov)

    2.

    я диву даюсь, как он мог это сделать так быстро! — come ha potuto farlo così in fretta? è sorprendente!

    Новый русско-итальянский словарь > диво

  • 122 это

    I [éto] pron. dimostr.
    1) этот
    2) m. questo, ciò
    II [éto] particella
    1) (dimostr.) è... che

    это Петя разбил чашку (а не я)! — È stato Petja a rompere la tazza, non io!

    "Ведь это мужчины только непостоянны, а женская любовь и верность - до гроба" (А. Островский) — "Solo gli uomini tradiscono, mentre l'amore e la fedeltà delle donne sono eterni" (A. Ostrovskij)

    3) (rafforz.) ( non si traduce):

    куда это ты собрался? — dove vai?, dov'è che vai?

    "Да куда вы это так спешите?" (М. Лермонтов) — "Perché tanta fretta?" (M. Lermontov)

    иду это я по улице, вдруг вижу толпа — stavo cammminando per strada quando ad un tratto vidi una gran folla

    Новый русско-итальянский словарь > это

  • 123 -L1012

    il lupo muta (или perde, cambia) il pelo, ma il vizio mai (или ma non il vizio)

    prov. волк каждый год линяет, да обычая не меняет; как волка ни корми, он все в лес глядит:

    Il proverbio non veniva in taglio esattamente; ma il conte l'aveva sostituito in fretta a un altro che gli era venuto sulla punta della lingua: il lupo cambia il pelo, ma non il vizio. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Пословица была не совсем к месту, но граф поспешно заменил ею ту, которая вертелась у него на языке: «волк меняет шерсть, но не норов».

    Agostina. — Dice che sei un vecchio democratico e... cosa ha detto?.. Che il lupo perde il pelo ma non il vizio. (V. Brancati, «Raffaele»)

    Агостина. — Он говорит, что ты старый демократ и... что он еще сказал?.. что сколько волка ни корми, он все в лес глядит.

    Frasario italiano-russo > -L1012

  • 124 -R546

    rosso come un'anguria (или un Bacco, una brace, una bragia, un carbone acceso, una ciliegia, una fragola, un gallo, un gambero, un gambero cotto или bollito, arrostito, una melagrana, un fior di melograno, un papa-vero, un pappagallo, un peperone, un pinocchio, un pomodoro, lo sverzino, un tacchino, una vampa; тж. rosso al par di un gallo)

    ± красный как рак:

    — Ne domandiamo a Clenezzi, e Clenezzi, rosso come un Bacco, c'impasticcia che l'ha veduto anche stamattina, che va benissimo. (A. Fogazzaro, «Daniele Cortis»)

    — Спросим о нем у Кленецци, а Кленецци, покраснев как рак, станет путаться и утверждать, что видел его еще сегодня утром, совсем здоровым.

    La Principessa divenne rossa in viso come brace. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)

    Принцесса так и вспыхнула.

    La contessa Tarquinia, rossa come una bragia, stava dicendo.... (A. Fogazzaro, «Daniele Cortis»)

    Графиня Тарквиния, с краской на щеках, продолжала...

    ...Poer'omo, diviense rosso dalla vergogna come un carbone acceso. (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montatesi»)

    ...Бедняга чуть со стыда не сгорел.

    Cosi dicendo, la giovinetta si fé' rossa come una ciliegia, e con atto leggiadro nascose il volto nel seno ad una delle sue donne. (A. G. Barrili, «Capitan Dodéro»)

    Сказав это, девочка зарделась как вишня и, склонив голову, спрятала лицо на груди у одной из женщин.

    — Ma io... — balbettò Merizzi, rosso come un gallo. (E. Cast elnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)

    — Но ведь я... — пробормотал Мерицци, покраснев как рак.

    Fuori giornali, fuori lettere, fuori note. B., rosso come un gambero, guardava in fretta e furia carte e carte, le buttava per terra, sui sedili, sulle gambe degli amici. (A. Fogazzaro, «Daniele Cortis»)

    Прочь полетели газеты, письма, заметки. Б., красный как рак, впопыхах перебирал груды бумаг и швырял их на пол, на стулья, под ноги своих друзей.

    Carlo. — Stai proprio benone. Sei rossa come una melagrana. (G. Fertoli, «Dichiarazione»)

    Карло.—- Ты прекрасно выглядишь. Румянец во всю щеку.

    ...Una bocca rossa come un fior di melograno, dei capelli che sembravano oro filato. (F. Perri, «Emigranti»)

    ...Ее губы были как гранат, а волосы казались золотыми.

    L'avvocato, rosso come un papavero, voleva protestare. (A. Fogazzaro, «Daniele Cortis»)

    Адвокат, покраснев до корней волос, пытался возражать.

    Si fece rossa come un papavero (G, Verga, «Mastro-don Gesualdo»).

    Она зарделась как маков цвет.

    Quando poi i superiori lo apostrofarono con quel «tu»... diventava rosso come un tacchino. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)

    Если же начальство обращалось к нему на «ты»... он багровел как индюк.

    A sentirsi chiamar Polendina, compar Geppetto diventò rosso come un peperone dalla bizza. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    Услыхав, что его назвали Мамалыгой, кум Джеппетто от злости покраснел как рак.

    Il barone Zacco, rosso come un peperone, rientrò dal balcone. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Барон Дзакко вернулся с балкона в комнату, красный как рак.

    Ed è diventato rosso, come un pinocchio, sopra gli zigomi. (E. Vittorini, «Il garofano rosso»)

    И щеки у него стали красными как кумач.

    — Vien qua, vien qua, — gridò comare Sidora, rossa come un pomodoro.... (G. Verga, «Novelle rusticane»)

    — Поди, поди сюда! — крикнула, краснея как помидор, кума Сидора.

    L'Elisa diventò rossa come una vampa, fece un cipìglio nero e cavò l'orologio, una cipolletta d'argento. (A. Fogazzaro, «L'orologio di Lisa»)

    Элиза вспыхнула, нахмурилась и достала часы — серебряную луковицу.

    ...Il quale finse di non accorgersene, rosso al par di un gallo. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    ...Барон, покраснев как рак, сделал вид, что он этого не заметил.

    Frasario italiano-russo > -R546

  • 125 alcuno

    1. agg
    1) (sing только с отрицанием) никакой
    non c'è alcuna fretta — нет никакой нужды / не стоит спешить
    2) pl некоторые; несколько
    2. pron indef
    non si vede alcunoникого не видно
    alcuni credono che... — некоторые думают, что...
    alcuno crede che... — кое-кто считает, что...

    Большой итальяно-русский словарь > alcuno

  • 126 гореть

    несов. (сов. сгореть)
    1) bruciare vi (e); ardere vi (e)
    в печи горят дрова — nella stufa arde / brucia la legna
    2) ( излучать свет) mandare luce; risplendere vi (a) (о звездах и т.п.)
    3) ( быть в жару) avere la febbre, bruciare vi (a)
    4) Т ( испытывать сильное чувство) bruciare vi (a) (di), ardere vi (a) (di)
    гореть желанием — ardere / bruciare di desiderio
    6) (сверкать, блестеть)
    7) (преть, гнить) infradiciarsi, marcire vi (e)
    8) разг. ( быть под угрозой невыполнения) andare in fumo; essere in caduta libera, andare a rotoli
    не горит разг. — c'e tempo; non c'e fretta
    ••
    работа горит у него в руках разг. — il lavoro ferve nelle sue mani; lavora che è un piacere vederlo; ha la mano felice; è uno spettacolo vederlo lavorare
    гори (все) огнем (синим огнем / ясным пламенем)! (= пропади все пропадом прост.)che vada tutto al diavolo / all'inferno!

    Большой итальяно-русский словарь > гореть

  • 127 срочность

    ж.
    urgenza, premura
    что за срочность? / нет никакой срочности разг. — che urgenza / fretta c'è?; a che serve correre?; non c'è premura

    Большой итальяно-русский словарь > срочность

  • 128 alcuno

    alcuno 1. agg 1) (sing тк с отриц) никакой non c'è alcuna fretta -- нет никакой нужды <не стоит> спешить non si ha alcuna ragione -- (нет) никакого основания senza alcuno dubbio -- вне всякого сомнения 2) pl некоторые; несколько alcuni libri -- несколько книг 2. pron indef 1) (sing тк с отриц) никто non si vede alcuno -- никого не видно 2) кое-кто alcuni credono che... -- некоторые думают, что... alcuno crede che... -- кое-кто считает, что...

    Большой итальяно-русский словарь > alcuno

См. также в других словарях:

  • fretta — frét·ta s.f. FO 1. desiderio o bisogno di concludere con grande rapidità ciò che si sta facendo o che si sta per fare: avere fretta, non esserci fretta, dimenticare qcs. nella fretta; fare, mettere fretta a qcn., sollecitarlo a sbrigarsi Sinonimi …   Dizionario italiano

  • fretta — {{hw}}{{fretta}}{{/hw}}s. f. 1 Premura, urgenza: ho fretta di partire | Far fretta a qlcu., far sì che agisca sollecitamente. 2 Rapidità di atti o movimenti: leggere in –f; CONTR. Calma …   Enciclopedia di italiano

  • correre — cór·re·re v.intr. e tr. (io córro) FO 1a. v.intr. (avere) di persona o animale: andare, muoversi velocemente, spec. con un passo tale per cui per un istante nessuno dei piedi o delle zampe tocca terra: correre velocemente, ho corso per prendere l …   Dizionario italiano

  • fare — fare1 s.m. [uso sost. di fare ], solo al sing. 1. (non com.) [cosa o insieme di cose che occorre eseguire: ci vorrà un bel f. per calmarlo ] ▶◀ da farsi, daffare, fatica, impegno. 2. [modo di comportarsi, di agire: ha un f. che non mi piace ]… …   Enciclopedia Italiana

  • mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… …   Enciclopedia Italiana

  • Gott — 1. Ach du grosser Gott, was lässt du für kleine Kartoffeln wachsen! – Frischbier2, 1334. 2. Ach Gott, ach Gott, seggt Leidig s Lott, all Jahr e Kind on kein Mann! (Insterburg.) – Frischbier2, 1335. 3. Ach, du lieber Gott, gib unserm Herrn ein n… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • tempo — tèm·po s.m. FO 1. corso, successione irreversibile degli istanti, dei minuti, delle ore, dei giorni, ecc.: il trascorrere, il fluire del tempo, il tempo passa in fretta, la tua abilità migliora con il tempo; il tempo stringe, per indicare che il… …   Dizionario italiano

  • veloce — ve·ló·ce, ve·lò·ce agg., avv., s.f. FO 1a. agg., di qcn., che è in grado di correre rapidamente: un veloce attaccante; che impiega poco tempo per compiere un azione, un operazione: veloce nel mangiare, veloce nel camminare, veloce nel lavoro;… …   Dizionario italiano

  • comodo — comodo1 / kɔmodo/ agg. [dal lat. commŏdus, propr. conforme alla misura ]. 1. a. [di ambiente in cui si sta a proprio agio] ▶◀ accogliente, confortevole. ◀▶ disagevole, scomodo. b. [che dimostra convenienza, opportunità e sim.: non è una… …   Enciclopedia Italiana

  • in — 1in prep. FO 1a. introduce determinazioni di spazio, spec. di stato in luogo, anche fig.: una villa in montagna, vivere in città; perseverare in un errore | entro, dentro: tenere un oggetto in mano, avere un presentimento nell animo | su, sopra:… …   Dizionario italiano

  • bello — / bɛl:o/ [lat. pop. bellus carino, grazioso ] (sing. m. bèl, pl. m. bèi, davanti a consonante seguita da vocale, e davanti a f, p, t, c, v, b, d, g seguite da l o r ; bèllo, bègli negli altri casi; il pl. bèlli oggi è usato soltanto quand è… …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»