-
1 mata
'mataf BOTStrauch m, Busch msustantivo femenino————————mata de pelo sustantivo femeninomatamata ['mata]num4num (loc) (familiar); a salto de mata (repentinamente) plötzlich; (superficialmente) irgendwie; vivir a salto de mata von der Hand in den Mund leben -
2 máta
peprná máta Pfefferminze -
3 máta
peprná máta Pfefferminze -
4 mäta
mäta [˅mɛːta] (-te) messen;mäta i meter nach Metern messen;kunna mäta sig med ngn sich mit jdm messen können, es mit jdm aufnehmen können, an jdn heranreichen;mäta 'av abmessen;mäta 'fel sich vermessen;mäta 'upp abmessen, vermessen;mäta 'ut ausmessen -
5 mata
-
6 mata
-
7 mata
-
8 mata
Busch; Strauch -
9 Mata la caza el porfiado, no el cazador cansado
Wer ausharrt, ermüdet das Unglück.Wer ausharrt, wird gekrönt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Mata la caza el porfiado, no el cazador cansado
-
10 Mata, que el rey perdona
Falsche Milde schadet; wie das Verbrechen, so die Strafe.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Mata, que el rey perdona
-
11 vivir a salto de mata
vivir a salto de mata(figurativo) mehr schlecht als recht leben————————vivir a salto de matavon der Hand in den Mund leben -
12 a salto de mata
a salto de mata(repentinamente) plötzlich -
13 El que a hierro mata, a hierro muere
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien a hierro mata, a hierro muere.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Si haces mal, espera otro tal.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Donde las dan las toman.Wer mit dem Schwert tötet, kommt durch das Schwert um.Wie du mir, so ich dir.Tust du Böses, so mache dich auf Böses gefasst.Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que a hierro mata, a hierro muere
-
14 Quien a hierro mata, a hierro muere
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que a hierro mata, a hierro muere.Wer mit dem Schwert tötet, kommt durch das Schwert um.Wer zum Schwert greift, wird durch das Schwert umkommen.Wer das Schwert nimmt, wird durch das Schwert umkommen.Wer das Schwert ergreift, kommt durch das Schwert um.Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.Wie man in den Wald hineinruft, so hallt es auch zurück.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien a hierro mata, a hierro muere
-
15 Uno levanta la caza y el otro la mata
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Uno levanta la caza y otro la mata.Der eine schießt den Hasen, der andere isst den Braten.Das Glück des einen müssen andere beweinen.Das ist das Leiden in der Welt, der eine hat den Beutel, der andere das Geld.Der eine hat die Arbeit, der andere den Lohn.Der eine hat das Brot, der andere den Hunger.Der eine hat den Genuss, der andere den Verdruss.Der eine hat den Wein getrunken und der andere muss die Zeche zahlen.Der eine hat die Brühe, der andere die Mühe.Der eine klopft auf den Busch, der andere fängt den Vogel.Der eine pflanzt den Baum, der andere isst die Pflaum’.Der eine rafft die Steine, der andere wirft sie.Der eine schießt den Hasen und der andere isst den braten.Der eine sattelt das Pferd, der andere reitet es.Der eine sündigt und der andere muss es büssen.Der eine verdient es, der andere kriegt es.Die einen erben, die anderen sterben.Die einen singen vor Freude, den anderen bricht das Herz.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Uno levanta la caza y el otro la mata
-
16 A lo largo el galgo a la liebre mata
Ausdauer verdient den Preis.Beharrlichkeit führt zum Ziel.Mit Geduld und Spucke fängt man manche Mucke.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A lo largo el galgo a la liebre mata
-
17 Aunque la garza vuela muy alta, el halcón la mata
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Más dura será la caída.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Cuanto mayor es la subida, tanto mayor la descendida.Hochmut kommt vor dem Fall.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Aunque la garza vuela muy alta, el halcón la mata
-
18 Con un lobo no se mata otro
Mit einem Wolf kann man keinen andern erlegen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con un lobo no se mata otro
-
19 Cuando el diablo nada tiene que hacer, con el rabo mata moscas
Müßiggang ist aller Laster Anfang.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando el diablo nada tiene que hacer, con el rabo mata moscas
-
20 Debajo de la mata florida, está la culebra escondida
Wo ein Schatz liegt, da liegt auch eine Schlange.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Debajo de la mata florida, está la culebra escondida
См. также в других словарях:
mata — mata … Dictionnaire des rimes
mâţă — MẤŢĂ, mâţe, s.f. 1. (pop.) Pisică; p. restr. puiul (de sex feminin al) pisicii. ♢ expr. A prinde (pe cineva) cu mâţa în sac = a surprinde, a descoperi pe cineva care caută să înşele, să mintă. A umbla cu mâţa în sac = a umbla cu înşelăciuni. (A… … Dicționar Român
Mata — ist der Familienname folgender Personen: Andrés Mata (1870–1931), venezolanischer Dichter, Schriftsteller und Journalist Daya Mata (1914–2010), US amerikanische Führerin einer Hindu Organisation Eduardo Mata (1942–1995), mexikanischer Komponist… … Deutsch Wikipedia
mata — sustantivo femenino 1. Área: botánica Planta silvestre de poca altura, muy ramificada y leñosa: Los montes españoles están poblados de matas. 2. Área: botánica Planta de poca altura: una mata de tomates, una mata de claveles. 3 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
mata — MATÁ pron. pers. (reg. şi fam.) Dumneata. [Gen dat.: matale. – var.: matále pron. pers.] – Din dumneata. Trimis de claudia, 28.03.2007. Sursa: DEX 98 MATÁ … Dicționar Român
mată — mátă s. f., pl. máte Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic MÁTĂ s.f. Produs metalurgic intermediar între minereul brut şi produsul finit. [< fr. matte]. Trimis de LauraGellner, 31.05.2005. Sursa: DN MÁTĂ s. f. produs… … Dicționar Român
mata — mata, a salto de mata expr. de forma improvisada. ❙ «...y aunque había que preparar las cosas a salto de mata le pusimos mucha voluntad.» B. Pérez Aranda et al., La ex siempre llama dos veces … Diccionario del Argot "El Sohez"
mata — mata; tu·mata·ku·ru; mina·mata; … English syllables
mata — s. f. 1. O mesmo que matadura. 2. Jogo entre duas equipes, com o objetivo de acertar com uma bola em cada um dos membros da equipe adversária. ‣ Etimologia: derivação regressiva de matadura mata s. f. 1. Terreno extenso coberto de árvores… … Dicionário da Língua Portuguesa
Mata — Mata, 1) Flecken in der spänischen Provinz Alicante (Valencia), am Mittelmeere; Hafen, Salzwerke; 700 Ew.; 2) Fluß in Sofola, auf der Ostküsse Afrikas … Pierer's Universal-Lexikon
Mata — mata, mate, matte nf hallier, cépée, fourré Occitan … Glossaire des noms topographiques en France