-
1 màzati
màzati Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `smear, anoint'Page in Trubačev: XVIII 23-25Old Church Slavic:Russian:mázat' `smear, oil, grease' [verb], mážu [1sg], mážet [3sg]Czech:Slovak:Polish:mazać `smear' [verb]Serbo-Croatian:mȁzati `smear, grease, paint' [verb], mȁžēm [1sg];Čak. mȁzati (Vrgada) `soil, besmirch' [verb], mȁžeš [2sg];mȁzati `smear, grease, paint' [verb];Čak. mȁzat (Orbanići) `smear, grease' [verb], mȃžen [1sg]Slovene:mázati `smear, grease, paint' [verb], mȃžem [1sg]Proto-Balto-Slavic reconstruction: moʔź-Lithuanian:mė́žti `manure, muck out'Latvian:muõzêt `gobble, pound, fool, harass, beat' [verb]Page in Pokorny: 696Comments: For the time being I have grouped together Slavic *màzati and Lith. mė́žti `manure, muck out', Latv. mêzt `muck out, sweep' and muõzêt `gobble, pound etc.' (cf. Oštir 1912: 214, Fraenkel I: 444). It seems to me that the Baltic words can be linked semantically to *màzati `smear' if we start from a meaning `smear, wipe, sweep' (for the semantic development attested in muõzêt, cf. Ru. smázat' `strike a blow', MoDu. (dial.) afsmeren `give s.o. a beating'). Another possibility would be to connect *màzati with Gk. μάσσω (aor. pass. μαγη̃ναι) `knead' (provided that the root is not μακ- instead of μαγ-, which, according to Chantraine (670), cannot be determined), Arm. macanim `thicken, stick together' and OHG mahhōn, OS makōn etc. `make'. This would entail a reconstruction *meh₂ǵ- (*maǵ- in Pokorny), which would preclude a connection with mė́žti, Latv. mêzt. -
2 màslo
màslo Grammatical information: n. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `oil, butter'Page in Trubačev: XVII 230-232 \{1\}Old Church Slavic:Russian:máslo `butter, oil' [n o]Czech:máslo `butter' [n o]Slovak:Polish:Serbo-Croatian:mȁslo `butter, oil' [n o];Čak. mȁslo (Vrgada) `butter, cream' [n o];Čak. mȁslo (Orbanići) `butter' [n o]Slovene:máslọ `lard, butter' [n o]Bulgarian:máslo `butter, oil, fat' [n o]Indo-European reconstruction: moǵ-Page in Pokorny: 696Comments: If *màzati is cognate with Lith. mė́žti `manure, muck out', Latv. mêzt `muck out, sweep', *màslo < *màz-slo < PBSl. *moʔź-slo nearly matches Lith. mė́šlas 1/3, Latv. me^̨sls `manure' < PEBl. *mḗž-sla < PBSl. *meʔź-slo. Here I must add that Slavic *maslo is sometimes derived from *maz-tlo.
См. также в других словарях:
Idioma pochuteco — Pochuteco ? Hablado en México Región Oaxaca Hablantes extinguido (†, 1954) … Wikipedia Español
Metz Handball — Founded 1967 Arena Arènes de Metz Capacity 4,500 Head coach Sébastien Gardillou League Championnat de France 2010 11 … Wikipedia
gludnus — gludnùs, ì adj. (4) žr. gludnas: 1. Drapana gludnì (gerai prigulus) Tr. Jo darbas visada gludnùs Ds. Pinigas – gludnùs daiktas Pl. Trąšas mėžt nelabai gludnùs darbas Trgn. Gludni galvelė gražiai sušukuota NS525. Ir uždėjo vainikėlį ant… … Dictionary of the Lithuanian Language
gnajauka — ×gnajauka (l. gnojowka) sf. (1) lenta, uždedama ant vežimo mėšlui vežti : Uždėk gnajaukas ant vežimo ir važiuok mėžt Lp … Dictionary of the Lithuanian Language
išvažiuoti — K, Rtr, NdŽ, DŽ1, KŽ; SD412, R, R4,43,394, MŽ, MŽ5,57,531, M, Š, L, RtŽ, ST24, LL157,288 1. intr. važiuojant išjudėti: Namai apgriuvę, o kap išvažiuõs arkliais – Marija, tik laikyk! Sn. Išvažiuojant čia iš tos duobės, kaip eina iš pakalnės an… … Dictionary of the Lithuanian Language
mielas — 2 mielas, à adj. (3) 1. mylimas, brangus: O motinos kaulėtos ir kietos nuo darbo rankos jam taip buvo švelnios ir mielos, kai jos glostė jo sulinkusią nugarą I.Simon. Močiutė mano miela, mielai mane auginai, nemielam pažadėjai JV190. Savo mielą… … Dictionary of the Lithuanian Language
mėžėjas — mėžėjas, a smob. (1), à (3) kas mėžia mėšlą: Da mėžėjam neduota sniedot OG125. Mėšlui vežt reikia pasistorot mėžėjų – vienas nespės mėžt Ob. O o, tiek mėšlo: čia reikia gero mėžėjo – ką čia darys tas vaikas Dgl … Dictionary of the Lithuanian Language
nuvaryti — 1 nuvaryti Rtr, Š, KŽ, SD210,218, Sut, N, M, RtŽ, LL119, L, nūvaryti KlbIX67(Bdr) 1. tr. varant, genant priversti nueiti, nubėgti ar nuskristi kur nors toliau (ppr. į kokią vietą ar turint kokį tikslą): Nuvaryti bandą į ganyklą NdŽ. Medžian… … Dictionary of the Lithuanian Language
padauža — 2 padaužà sf. (3b) žr. padaužos: Padaužon neseka mėžt, ba neaugs Vlk. Ir šaltis gi, ir šaltis! Kuri padauža – ir vis dar neatleidžia V.Krėv … Dictionary of the Lithuanian Language
pasotinti — tr. 1. MP123, SD190, Q164, R, MŽ, Sut, N, K, M, Amb, Š, LL155, NdŽ, KŽ pamaitinti iki soties: Kas jąsias pasotins? J. Stalą padengė visokių valgymų ir gėrimų, ko tik ano širdis troško, viskuo buvo pasotintas DS141 142(Šmk). Kad alkaną dainomis… … Dictionary of the Lithuanian Language
pašiūrė — sf. (1) 1. K, Pmp, Šn, Lkš, Pns, Šv, Krkl prie trobesio pristatytas priestatas iš lentų įvairiems daiktams pasidėti, padanga, stoginė: Į pašiūrę sutrauk vežimus J. Išstumia iš pašiūrės vežimėlį P.Cvir. Jis nueina į pašiūrę meitėlio pažiūrėt… … Dictionary of the Lithuanian Language