Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

luxurious+living

  • 1 vellevned

    luxurious living, luxury, self-indulgence.

    Danish-English dictionary > vellevned

  • 2 αβροδίαιτα

    ἁβροδίαιτα
    luxurious living: fem nom /voc sg
    ἁβροδίαιτος
    living delicately: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > αβροδίαιτα

  • 3 ἁβροδίαιτα

    ἁβροδίαιτα
    luxurious living: fem nom /voc sg
    ἁβροδίαιτος
    living delicately: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > ἁβροδίαιτα

  • 4 ψυχή

    ψυχή, ῆς, ἡ (Hom.+; ‘life, soul’) It is oft. impossible to draw hard and fast lines in the use of this multivalent word. Gen. it is used in ref. to dematerialized existence or being, but, apart fr. other data, the fact that ψ. is also a dog’s name suggests that the primary component is not metaphysical, s. SLonsdale, Greece and Rome 26, ’79, 146–59. Without ψ. a being, whether human or animal, consists merely of flesh and bones and without functioning capability. Speculations and views respecting the fortunes of ψ. and its relation to the body find varied expression in our lit.
    (breath of) life, life-principle, soul, of animals (Galen, Protr. 13 p. 42, 27 John; Gen 9:4) Rv 8:9. As a rule of human beings (Gen 35:18; 3 Km 17:21; ApcEsdr 5:13 λαμβάνει τὴν ψυχὴν the fetus in its sixth month) Ac 20:10. When it leaves the body death occurs Lk 12:20 (cp. Jos., C. Ap. 1, 164; on the theme cp. Pind., I. 1, 67f). The soul is delivered up to death (the pass. in ref. to divine initiative), i.e. into a condition in which it no longer makes contact with the physical structure it inhabited 1 Cl 16:13 (Is 53:12), whereupon it leaves the realm of earth and lives on in Hades (Lucian, Dial. Mort. 17, 2; Jos., Ant. 6, 332) Ac 2:27 (Ps 15:10), 31 v.l. or some other place outside the earth Rv 6:9; 20:4; ApcPt 10:25 (GrBar 10:5 τὸ πεδίον … οὗπερ ἔρχονται αἱ ψυχαὶ τῶν δικαίων; ApcEsdr 7:3 ἀπέρχεται εἰς τὸν οὐρανόν; Himerius, Or. 8 [23]: his consecrated son [παῖς ἱερός 7] Rufinus, when he dies, leaves his σῶμα to the death-daemon, while his ψυχή goes into οὐρανός, to live w. the gods 23).—B 5:13 (s. Ps 21:21).
    the condition of being alive, earthly life, life itself (Diod S 1, 25, 6 δοῦναι τὴν ψυχήν=give life back [to the dead Horus]; 3, 26, 2; 14, 65, 2; 16, 78, 5; Jos., Ant. 18, 358 σωτηρία τῆς ψυχῆς; 14, 67; s. Reader, Polemo 354 [reff.]) ζητεῖν τὴν ψυχήν τινος Mt 2:20 (cp. Ex 4:19); Ro 11:3 (3 Km 19:10, 14). δοῦναι τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ (cp. Eur., Phoen. 998) Mt 20:28; Mk 10:45; John says for this τιθέναι τὴν ψυχὴν J 10:11, 15, 17, (18); 13:37f; 15:13; 1J 3:16ab; παραδιδόναι Ac 15:26; Hs 9, 28, 2. παραβολεύεσθαι τῇ ψυχῇ Phil 2:30 (s. παραβολεύομαι). To love one’s own life (JosAs 13:1 ἐγὼ ἀγαπῶ αὐτὸν ὑπὲρ τὴν ψυχήν μου) Rv 12:11; cp. B 1:4; 4:6; 19:5; D 2:7. Life as prolonged by nourishment Mt 6:25ab; Lk 12:22f. Cp. 14:26; Ac 20:24; 27:10, 22; 28:19 v.l.; Ro 16:4. S. also 2e below.
    by metonymy, that which possesses life/soul (cp. 3 below) ψυχὴ ζῶσα (s. Gen 1:24) a living creature Rv 16:3 v.l. for ζωῆς. Cp. ἐγένετο Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν 1 Cor 15:45 (Gen 2:7. S. πνεῦμα 5f). ψυχὴ ζωῆς Rv 16:3.
    seat and center of the inner human life in its many and varied aspects, soul
    of the desire for luxurious living (cp. the OT expressions Ps 106:9 [=ParJer 9:20, but in sense of d below]; Pr 25:25; Is 29:8; 32:6; Bar 2:18b; PsSol 4:17. But also X., Cyr. 8, 7, 4; ins in CB I/2, 477 no. 343, 5 the soul as the seat of enjoyment of the good things in life) of the rich man ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου• ψυχή, ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου Lk 12:19 (cp. PsSol 5:12; Aelian, VH 1, 32 εὐφραίνειν τὴν ψυχήν; X., Cyr. 6, 2, 28 ἡ ψυχὴ ἀναπαύσεται.—The address to the ψυχή as PsSol 3, 1; Cyranides p. 41, 27). Cp. Rv 18:14.
    of evil desires (PsSol 4:13; Tat. 23, 2) 2 Cl 16:2; 17:7.
    of feelings and emotions (Anacr., Fgm. 4 Diehl2 [15 Page]; Diod S 8, 32, 3; JosAs 6:1; SibOr 3, 558; Just., D. 2, 4; Mel., P. 18, 124 al.) περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου (cp. Ps 41:6, 12; 42:5) Mt 26:38; Mk 14:34. ἡ ψυχή μου τετάρακται J 12:27; cp. Ac 2:43 (s. 3 below).—Lk 1:46; 2:35; J 10:24; Ac 14:2, 22; 15:24; Ro 2:9; 1 Th 2:8 (τὰς ἑαυτῶν ψυχάς our hearts full of love); Hb 12:3; 2 Pt 2:8; 1 Cl 16:12 (Is 53:11); 23:3 (scriptural quot. of unknown origin); B 3:1, 5b (s. on these two passages Is 58:3, 5, 10b); 19:3; Hm 4, 2, 2; 8:10; Hs 1:8; 7:4; D 3:9ab. ἐμεγαλύνθη ἡ ψυχή μου GJs 5:2; 19:2 (s. μεγαλύνω 1). αὔξειν τὴν ψυχὴν τοῦ Παύλου AcPl Ha 6, 10. It is also said of God in the anthropomorphic manner of expr. used by the OT ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὸ̔ν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου Mt 12:18 (cp. Is 42:1); cp. Hb 10:38 (Hab 2:4).—One is to love God ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ Mt 22:37; Lk 10:27. Also ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς (Dt 6:5; 10:12; 11:13) Mk 12:30, 33 v.l. (for ἰσχύος); Lk 10:27 v.l. (Epict. 2, 23, 42; 3, 22, 18; 4, 1, 131; M. Ant. 12, 29; Sextus 379.—X., Mem. 3, 11, 10 ὅλῃ τῇ ψυχῇ). ἐκ ψυχῆς from the heart, gladly (Jos., Ant. 17, 177.—The usual form is ἐκ τῆς ψυχῆς: X., An. 7, 7, 43, Apol. 18 al.; Theocr. 8, 35) Eph 6:6; Col 3:23; ἐκ ψυχῆς σου B 3:5a (Is 58:10a); 19:6. μιᾷ ψυχῇ with one mind (Dio Chrys. 19 [36], 30) Phil 1:27; cp. Ac 4:32 (on the combination w. καρδία s. that word 1bη and EpArist 17); 2 Cl 12:3 (s. 1 Ch 12:39b; Diog. L. 5, 20 ἐρωτηθεὶς τί ἐστι φίλος, ἔφη• μία ψυχὴ δύο σώμασιν ἐνοικοῦσα).
    as the seat and center of life that transcends the earthly (Pla., Phd. 28, 80ab; Paus. 4, 32, 4 ἀθάνατός ἐστιν ἀνθρώπου ψ.; Just., A I, 44, 9 περὶ ἀθανασίας ψυχῆς; Ath. 27, 2 ἀθάνατος οὖσα. Opp. Tat. 13, 1, who argues the state of the ψ. before the final judgment and states that it is not immortal per se but experiences the fate of the body οὐκ ἔστιν ἀθάνατος). As such it can receive divine salvation σῴζου σὺ καὶ ἡ ψυχή σου be saved, you and your soul Agr 5 (Unknown Sayings 61–64). σῴζειν τὰς ψυχάς Js 1:21. ψυχὴν ἐκ θανάτου 5:20; cp. B 19:10; Hs 6, 1, 1 (on death of the ψ. s. Achilles Tat. 7, 5, 3 τέθνηκας θάνατον διπλοῦν, ψυχῆς κ. σώματος). σωτηρία ψυχῶν 1 Pt 1:9. περιποίησις ψυχῆς Hb 10:39. It can also be lost 2 Cl 15:1; B 20:1; Hs 9, 26, 3. Humans cannot injure it, but God can hand it over to destruction Mt 10:28ab; AcPl Ha 1, 4. ζημιωθῆναι τὴν ψυχήν (ζημιόω 1) Mt 16:26a; Mk 8:36 (FGrant, Introd. to NT Thought, ’50, 162); 2 Cl 6:2. There is nothing more precious than ψυχή in this sense Mt 16:26b; Mk 8:37. It stands in contrast to σῶμα, in so far as that is σάρξ (cp. Ar. 15, 7 οὐ κατὰ σάρκα … ἀλλὰ κατὰ ψυχήν; Tat. 15, 1 οὔτε … χωρὶς σώματος; Ath. 1, 4 τὰ σώματα καὶ τὰς ψυχάς; SIG 383, 42 [I B.C.]) Dg 6:1–9. The believer’s soul knows God 2 Cl 17:1. One Christian expresses the hope that all is well w. another’s soul 3J 2 (s. εὐοδόω). For the soul of the Christian is subject to temptations 1 Pt 2:11 and 2 Pt 2:14; longs for rest Mt 11:29 (ParJer 5:32 ὁ θεὸς … ἡ ἀνάπαυσις τῶν ψυχῶν); and must be purified 1 Pt 1:22 (cp. Jer 6:16). The soul must be entrusted to God 1 Pt 4:19; cp. 1 Cl 27:1. Christ is its ποιμὴν καὶ ἐπίσκοπος (s. ἐπίσκοπος 1) 1 Pt 2:25; its ἀρχιερεὺς καὶ προστάτης 1 Cl 61:3; its σωτήρ MPol 19:2. Apostles and congregational leaders are concerned about the souls of the believers 2 Cor 12:15; Hb 13:17. The Christian hope is called the anchor of the soul 6:19. Paul calls God as a witness against his soul; if he is lying, he will forfeit his salvation 2 Cor 1:23.—Also life of this same eternal kind κτήσεσθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν you will gain (real) life for yourselves Lk 21:19.
    Since the soul is the center of both the earthly (1a) and the transcendent (2d) life, pers. can find themselves facing the question concerning the wish to ensure it for themselves: ὸ̔ς ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτὴν• ὸ̔ς δʼ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, σώσει αὐτήν Mk 8:35. Cp. Mt 10:39; 16:25; Lk 9:24; 17:33; J 12:25. The contrast betw. τὴν ψυχὴν εὑρεῖν and ἀπολέσαι is found in Mt 10:39ab (s. HGrimme, BZ 23, ’35, 263f); 16:25b; σῶσαι and ἀπολέσαι vs. 25a; Mk 8:35ab; Lk 9:24ab; περιποιήσασθαι, ζῳογονῆσαι and ἀπολέσαι 17:33; φιλεῖν and ἀπολλύναι J 12:25a; μισεῖν and φυλάσσειν vs. 25b.
    On the combination of ψυχή and πνεῦμα in 1 Th 5:23; Hb 4:12 (Just., D. 6, 2; Tat. 15, 1 χρὴ … ζευγνύναι … τὴν ψυχὴν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ) s. πνεῦμα 3a, end.—A-JFestugière, L’idéal religieux des Grecs et l’Évangile ’32, 212–17.—A unique combination is … σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων, slaves and human lives Rv 18:13 (cp. Ezk 27:13; on the syntax s. Mussies 98).
    In var. Semitic languages the reflexive relationship is paraphrased with נֶפֶשׁ (Gr.-Rom. parallels in W-S. §22, 18b note 33); the corresp. use of ψυχή may be detected in certain passages in our lit., esp. in quots. fr. the OT and in places where OT modes of expr. have had considerable influence (B-D-F §283, 4; W-S. §22, 18b; Mlt. 87; 105 n. 2; Rob. 689; KHuber, Untersuchungen über d. Sprachcharakter des griech. Lev., diss. Zürich 1916, 67), e.g. Mt 11:29; 26:38; Mk 10:45; 14:34; Lk 12:19; 14:26; J 10:24; 12:27; 2 Cor 1:23; 3J 2; Rv 18:14; 1 Cl 16:11 (Is 53:10); B 3:1, 3 (Is 58:3, 5); 4:2; 17:1. Cp. also 2 Cor 12:15; Hb 13:17; GJs 2:2; 13:2; 15:3 (on these last s. ταπεινόω 2b).
    an entity w. personhood, person ext. of 2 by metonymy (cp. 1c): πᾶσα ψυχή everyone (Epict. 1, 28, 4; Lev 7:27; 23:29 al.) Ac 2:43; 3:23 (Lev 23:29); Ro 2:9; 13:1; Jd 15; 1 Cl 64; Hs 9, 18, 5.—Pl. persons, cp. our expression ‘number of souls’ (Pla. et al.; PTebt 56, 11 [II B.C.] σῶσαι ψυχὰς πολλάς; LXX) ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι Ac 2:41; cp. 7:14 (Ex 1:5); 27:37; 1 Pt 3:20.—This may also be the place for ἔξεστιν ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; is it permissible to rescue a person ( a human life is also poss.) or must we let the person die? Mk 3:4; Lk 6:9. Cp. 9:55 [56] v.l.—EHatch, Essays in Bibl. Gk. 1889, 112–24; ERohde, Psyche9–10 1925; JBöhme, D. Seele u. das Ich im homer. Epos 1929; EBurton, Spirit, Soul and Flesh 1918; FRüsche, Blut, Leben u. Seele 1930; MLichtenstein, D. Wort nefeš in d. Bibel 1920; WStaples, The ‘Soul’ in the OT: JSL 44, 1928, 145–76; FBarth, La notion Paulinienne de ψυχή: RTP 44, 1911, 316–36; ChGuignebert, RHPR 9, 1929, 428–50; NSnaith, Life after Death: Int 1, ’47, 309–25; essays by OCullmann, HWolfson, WJaeger, HCadbury in Immortality and Resurrection, ed. KStendahl, ’65, 9–53; GDautzenberg, Sein Leben Bewahren ’66 (gospels); R Jewett, Paul’s Anthropological Terms, ’71, 334–57; also lit. cited GMachemer, HSCP 95, ’93, 121, 13.—TJahn, Zum Wortfeld ‘Seele-Geist’ in der Sprache Homers (Zetemata 83) ’81.—B. 1087. New Docs 4, 38f (trichotomy). DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ψυχή

  • 5 П-401

    СВОИМ ПОРЯДКОМ идти, пойти, делать что и т. п. coll NP instrum Invar adv fixed WO
    in the normal, expected manner (in some cases, with events occurring in their usual succession): (go (go on)) as usual (as always, the same as usual, the same as always, just as before)
    (take (resume, pursue)) its normal (usual) course (in limited contexts) (be) business as usual.
    Прошло около двух недель. Жизнь в Марьине текла своим порядком: Аркадий сибаритствовал, Базаров работал (Тургенев 2). About a fortnight passed. Life at Maryino pursued its normal course: Arkady gave himself up to luxurious living and Ba-zarov worked (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-401

  • 6 своим порядком

    СВОИМ ПОРЯДКОМ идти, пойти, делать что и т. п. coll
    [NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    in the normal, expected manner (in some cases, with events occurring in their usual succession):
    - (go < go on>) as usual <as always, the same as usual, the same as always, just as before>;
    - (take <resume, pursue>) its normal < usual> course;
    - [in limited contexts](be) business as usual.
         ♦ Прошло около двух недель. Жизнь в Марьине текла своим порядком: Аркадий сибаритствовал, Базаров работал (Тургенев 2). About a fortnight passed. Life at Maryino pursued its normal course: Arkady gave himself up to luxurious living and Bazarov worked (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своим порядком

  • 7 vellevnet

    adj. luxurious living, luxury

    Norsk-engelsk ordbok > vellevnet

  • 8 lüks hayat

    n. luxurious living, fleshpot, fleshpots

    Turkish-English dictionary > lüks hayat

  • 9 αβροδιαίτη

    ἁβροδίαιτα
    luxurious living: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > αβροδιαίτη

  • 10 ἁβροδιαίτῃ

    ἁβροδίαιτα
    luxurious living: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἁβροδιαίτῃ

  • 11 Κάνωβος

    Κάνωβος [pron. full] [ᾰ], ([full] Κάνωπος St.Byz., cf. Scyl.106, Luc.Nav.15, Ath. 7.326a), Canopus in lower Egypt, A.Pr. 846, Hdt.2.15, D.C.50.27; name of the star Canopus, Hipparch.1.11.7 ([etym.] Κάνωπος), Ptol.Alm.8.1 ([etym.] Κάνωβος), etc.:—hence [full] Κανωπίτης [pron. full] [ῑ],
    A of Canopus, αἰγιαλός Call.in PSI9.1092.58; also epith. of Sarapis, who had a temple there, Id.Ep.56.1; or [full] Κανωβεύς, Orac. ap. Paus.10.13.8:—Adj. [full] Κανωβικός, ή, όν, στὸμα, i. e. the westernmost mouth of the Nile, Hdt.2.17, 113;

    ἡ πύλη ἡ Κανωβική Str.17.1.10

    and 16; Κανωπικά, τά, a kind of cake, Chrysipp.Tyan. ap. Ath.14.647c: [full] Κανωβισμός, luxurious living, Str. 17.1.16.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Κάνωβος

  • 12 Συράκουσαι

    Σῠράκουσαι [ᾱ], αἱ, Syracuse, Th.5.4, Scymn.282, IGRom.1.495 (Sicily, i A.D.); [dialect] Ion. [full] Σῠρήκουσαι Hdt.7.154; [dialect] Dor. [full] Σῠράκοσαι Pi. P.2.1, D.S.22.8; also [full] Σῠράκοσσαι, Pi.O.6.6 (with vv.ll.), cj. in B. 5.184 ([suff] σῠοφόρβ-κουσς- Pap., as also Marm.Par.52,71): [full] Σῠράκουσα, , D.S.13.75, 14.14, St.Byz., [full] Συράκουσσα Hdn.Gr.1.270 codd. Arc.; [full] Σῠράκοσα, D.S.21.4; also [full] Σῠρακώ, οῦς, , Epich.185 (name of a marsh, St.Byz.; called Tyraco, Vibius Sequester p.154 Riese).-- Adj. [full] Σῠρᾱκόσιος, α, ον, Syracusan, and as Subst.
    A a Syracusan, BMus.Cat.Coins Sicily p.145, Th.l.c., IG12(9).1187.15 (Euboea, iii B.C.), etc.; [dialect] Ion. and poet. [full] Σῠρηκόσιος Hdt.7.154, AP5.191 (Mel.), Nonn.D.6.354; a form [full] Σῠρακόσσιος Hdn.Gr.1.120; [full] Σῠρακούσιος Pl.Ep. 326b (s.v.l.); [full] Συρρακούσιος v.l. in Lib.Or.12.36, cf. Choerob. in Theod.2.242, al.; fem. [full] Σῠρᾰκοσσίς,

    γλῶσσα Nonn.D.9.22

    :—ἡ Συρακοσία [χώρα]
    A the territory of S., Th.6.52 (and so L. Dind. reads for ἡ Συράκουσα or Συράκοσα in D.S. (v. supr.)): Συρακοσίων τράπεζα, prov. of luxurious living, Ar.Fr.216:—[full] Σῠρᾱκοσεύς, έως, , St.Byz.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Συράκουσαι

  • 13 τράπεζα

    τράπεζ-α [pron. full] [τρᾰ], ης, , [dialect] Dor. [full] τράπεσδα Alcm.74b:—
    A table, esp. dining-table, eating-table, freq. in Hom., Τηλεμάχοιο τ., ἐμὴ τ., Od.17.333, 447, cf. IG12.330.4, Men.518.2;

    τ. παραθεῖναι Hdt.6.139

    , Alex.171;

    παρέκειτο τ. Il.24.476

    ; τ. εἰσφέρειν, ἐπάγειν, Ar.V. 1216, Anaxandr. 2 (but ἐσῄρετο is prob. cj.);

    ἡ τ. εἰσῄρετο Ar.Ra. 518

    ;

    τ. ἀφαιρεῖν Od. 19.61

    , X.Smp.2.1 ([voice] Pass.);

    αἴρειν Men.273

    , cf. 451;

    ἐκφέρειν Pl.Com. 69.2

    ; ξενίη τ. the hospitable board,

    ἴστω Ζεύς.. ξενίη τε τ. Od.14.158

    , cf. 21.28;

    ᾔσχυνε ξενίαν τ. κλοπαῖσι A.Ag. 401

    (lyr.), cf. 701 (lyr.);

    ὅρκον μέγαν, ἅλας τε καὶ τράπεζαν Archil.96

    , cf. Wilcken Chr.11.58 (ii B. C.);

    ἡ ξενικὴ τ. Aeschin.3.224

    ;

    τοὺς τῆς πόλεως ἅλας καὶ τὴν δημοσίαν τ. Id.2.22

    ; δέξασθαι τραπέζῃ καὶ κοίτῃ entertain at bed and board, Hdt.5.20;

    κοίτης μεθέξουσα καὶ τραπέζης μόνον Plu.Brut.13

    ;

    ἐπὶ τὰς αὐτὰς τ. ἰέναι Antipho 2.1.10

    ; τράπεζαν Περσικὴν παρετίθετο he kept a table in the Persian fashion, Th.1.130;

    τ. κοσμεῖν X. Cyr.8.2.6

    , etc.; εἰς ἀλλοτρίαν τ. ἀποβλέπειν live at other men's table, at their expense, Id.An.7.2.33; τὴν τ. ἀνατρέπειν upset the table, D.19.198; prov. of a spendthrift, And.1.130; table dedicated to the gods, on which meats and offerings were set out, IG12.190.4, 840.19, 22.1245.6, 1534.163, 1933.2, Din.3.2;

    τ. ἱερά PCair.Zen. 708

    (iii B. C.); ἐπὶ τὴν τ. τῶν Διοσκόρων ib.569.24 (iii B. C.); τ. Κυρίου, τ. δαιμονίων, 1 Ep.Cor.10.21.
    2 table, as implying what is upon it, meal,

    ἄνομος τ. Hdt.1.162

    , cf. E.Alc.2, X.An.7.3.22; also

    βορᾶς τ. S.OT 1464

    ; Συρακοσίων τ., prov. of luxurious living, Ar.Fr. 216, cf. Pl.R. 404d; Σικελικαὶ τ. prov. ap. Jul. Or.6.203a;

    πολυτελὴς τ. Epicur.Ep.3p.64U.

    ; δεύτεραι τ. the second course, Plu.2.133e, Ath.14.639b; cf. τράγημα.
    II money-changer's counter,

    ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τ. Pl.Ap. 17c

    , cf. Plu.2.70f;

    αἱ τ. τῶν κολλυβιστῶν Ev.Matt.21.12

    ; most freq. bank, Lys 9.5, etc.; ἡ ἐργασία ἡ τῆς τ. the right to operate the bank, D.36.6; ἡ ἐγγύη ἡ ἐπὶ τὴν τ. security given to the bank, Id.33.10;

    δοῦναι ἀργύριον ἐπὶ τ. Ev.Luc.19.23

    ;

    τὸ ἐπὶ τὴν τ. χρέως D.33.24

    ;

    οἱ ἐπὶ ταῖς τ.

    bankers,

    Isoc.17.2

    ; κατασκευάζεσθαι τράπεζαν set up a bank, Is.Fr.66; τῆς τ. ἀνασκευασθείσης the bank having been broken, D.33.9; δημοσία τ. public bank at Delos, IG22.2336.180 (i B. C.); in Egypt, POxy. 835 (Aug.), etc.; βασιλικὴ τ. in Egypt, PEleph.27.22 (iii B. C.), PTeb.27.70 (ii B. C.), etc.;

    χειριστὴς τῆς ἐν τῇ Πολέμωνος μερίδι τ. PEnteux.38.1

    (iii B. C.); opp.

    ἰδιωτικὴ τ. POxy. 305

    (i A. D.), etc.; κολλυβιστικαὶ τ. ib.1411.4 (iii A. D.).
    1 cross bench in which the mast is fixed, Sch. Il.15.729; τ. δολωνική, v. δολωνικός.
    2 platform on which slaves were exposed for sale, Ar.Fr. 874.
    3 tablet or slab with a relief or inscription, τ. χαλκῆ Orac. ap. D.21.53, cf. Paus.8.31.3; at a tomb, Plu.2.838c.
    4 plinth of a statue, CIG4702.7 (Egypt, iv B. C.).
    b lamp- stand, PSI4.428.39 (iii B. C.).
    5 nether millstone, BGU251.17 (i A. D.), Poll.7.19.
    6 part of a torsion engine, prob. the plinth, Ph.Bel.54.2, HeroBel.100.1.
    7 part of the liver, Nic.Th. 560, Polyaen.4.20, Ruf.Onom. 180.
    8 shoulder-blade, Poll.2.177.
    9 grinding surface of the teeth, ib.93, Ruf.Onom.54. (The word is shortd. from τετράπεζα; hence the question καὶ πόθεν ἐγὼ τρίπουν τ. λήψομαι; as if this were an absurdity, Ar.Fr. 530;

    τ. τρισκελεῖς Cratin.301

    :—so τρίπεζα, τρέπεδδα (qq. v.), of three-legged tables.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τράπεζα

  • 14 ἁβροδίαιτα

    A luxurious living, a faulty compd., AB322, Suid, Ael.VH12.24 (in lemmate).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἁβροδίαιτα

  • 15 Ἄβρων

    A Abron, an Argive, proverbial for luxurious living,

    Ἄβρωνος βίος Suid.

    , Zen.1.4.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ἄβρων

  • 16 Κάνωπος

    Grammatical information: m.
    Meaning: city in lower Egypt (Hdt.)
    Other forms: also Κάνωβος.
    Derivatives: Κανωβίτης `of C.', - εύς `id.'. - ικός `id.'; - ισμός `luxurious living'.
    Origin: Egypt.X[probably]
    Etymology: Egyptian, M. Malaise, Chronique d'Égypte 74 (1999) 224-230. Aelius Aristides, Or. 36, 108-110 (Keil) mentions that a priest told it meant χρυσοῦν ἔδαφος; so the story of Hecataeus that it was the name of the steersman of Menelaos was just Greek invention.

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Κάνωπος

  • 17 bolluk

    "1. wideness, looseness. 2. abundance, plenty. - boynuzu cornucopia, horn of plenty. -ta büyümüş brought up in the lap of luxury; prodigal, wasteful; used to luxurious living."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > bolluk

  • 18 разкошен

    luxurious, sumptuous
    (великолепен) magnificent, splendid, grand
    ам. sl. slick
    разкошен банкет/обед a sumptuous banquet/meal
    разкошен живот luxurious/rich living; a life of luxury
    разкошна вила a luxurious/sumptuous villa
    разкошно издание a luxury edition, an edition de luxe
    * * *
    разко̀шен,
    прил., -на, -но, -ни luxurious, sumptuous; ( великолепен) magnificent, splendid, gorgeous; grand; fabulous, fantastic; амер. sl. slick; \разкошенен живот rich living; life of luxury; \разкошенна вила luxurious/sumptuous villa; \разкошенно издание luxury edition, edition de luxe.
    * * *
    luxurious: a разкошен house - луксозна къща; splendid; grand{grEnd}; imperial; magnificent; palatial{px`leiSl}; profuse; superb{syu`px:b}
    * * *
    1. (великолепен) magnificent, splendid, grand 2. luxurious, sumptuous 3. РАЗКОШЕН банкет/обед a sumptuous banquet/meal 4. РАЗКОШЕН живот luxurious/rich living;a life of luxury 5. ам. sl. slick 6. разкошна вила a luxurious/sumptuous villa 7. разкошно издание a luxury edition, an edition de luxe

    Български-английски речник > разкошен

  • 19 lujoso

    adj.
    luxurious, lavish, deluxe, plush.
    * * *
    1 luxurious
    * * *
    (f. - lujosa)
    adj.
    * * *
    ADJ
    1) (=fastuoso) luxurious
    2) (=profuso) profuse
    * * *
    - sa adjetivo luxurious
    * * *
    = lavish, lavish, sumptuous, luxurious, swanky [swankier -comp., swankiest -sup.], plush.
    Ex. Library staffing levels were lavish and opening hours long.
    Ex. Despite the proliferation of biographies aimed at young adults which have lavish illustrations, easy-to-read print and attractive layout, most of them are lifeless and mediocre.
    Ex. Again, the convoy of 80 coaches, headed by a police escort, transported approximately 2800 conference participants to a sumptuous banquet.
    Ex. The book has been described as 'an essay with illustrations' and a ' luxurious collector's edition'.
    Ex. Sitting on a tailgate drinking a beer with a good friend can be better than going to a swanky martini bar, especially if you know where the good country roads are.
    Ex. She was a beautiful woman living in a plush residence in Mayfair and notorious for her loose life.
    * * *
    - sa adjetivo luxurious
    * * *
    = lavish, lavish, sumptuous, luxurious, swanky [swankier -comp., swankiest -sup.], plush.

    Ex: Library staffing levels were lavish and opening hours long.

    Ex: Despite the proliferation of biographies aimed at young adults which have lavish illustrations, easy-to-read print and attractive layout, most of them are lifeless and mediocre.
    Ex: Again, the convoy of 80 coaches, headed by a police escort, transported approximately 2800 conference participants to a sumptuous banquet.
    Ex: The book has been described as 'an essay with illustrations' and a ' luxurious collector's edition'.
    Ex: Sitting on a tailgate drinking a beer with a good friend can be better than going to a swanky martini bar, especially if you know where the good country roads are.
    Ex: She was a beautiful woman living in a plush residence in Mayfair and notorious for her loose life.

    * * *
    lujoso -sa
    luxurious
    * * *

    lujoso
    ◊ -sa adjetivo

    luxurious
    lujoso,-a adjetivo luxurious

    ' lujoso' also found in these entries:
    Spanish:
    lujosa
    English:
    extravagant
    - gracious
    - lavish
    - luxurious
    - palatial
    - penthouse
    - plush
    - posh
    - ritzy
    - fancy
    - rich
    - sumptuous
    * * *
    lujoso, -a adj
    luxurious
    * * *
    adj luxurious
    * * *
    lujoso, -sa adj
    : luxurious
    * * *
    lujoso adj luxurious

    Spanish-English dictionary > lujoso

  • 20 suntuoso

    adj.
    sumptuous, grand, lavish, palatial.
    * * *
    1 sumptuous, magnificent
    * * *
    (f. - suntuosa)
    adj.
    * * *
    ADJ (=magnífico) sumptuous, magnificent; (=lujoso) lavish, rich
    * * *
    - sa adjetivo < palacio> magnificent, splendid; < decoración> sumptuous, lavish; < vestimentas> sumptuous, splendid
    * * *
    = sumptuous, lush, luxurious, luxury, plush, princely.
    Ex. Again, the convoy of 80 coaches, headed by a police escort, transported approximately 2800 conference participants to a sumptuous banquet.
    Ex. Near the hotel is the entrance to Mljet National Park with lush vegetation surrounding three inland lakes.
    Ex. The book has been described as 'an essay with illustrations' and a ' luxurious collector's edition'.
    Ex. This luxury seafront licensed hotel is 'one of the best places to stay in the world'.
    Ex. She was a beautiful woman living in a plush residence in Mayfair and notorious for her loose life.
    Ex. By my most delightful excursion was to Hamilton itself, one of the most princely places I have ever visited.
    * * *
    - sa adjetivo < palacio> magnificent, splendid; < decoración> sumptuous, lavish; < vestimentas> sumptuous, splendid
    * * *
    = sumptuous, lush, luxurious, luxury, plush, princely.

    Ex: Again, the convoy of 80 coaches, headed by a police escort, transported approximately 2800 conference participants to a sumptuous banquet.

    Ex: Near the hotel is the entrance to Mljet National Park with lush vegetation surrounding three inland lakes.
    Ex: The book has been described as 'an essay with illustrations' and a ' luxurious collector's edition'.
    Ex: This luxury seafront licensed hotel is 'one of the best places to stay in the world'.
    Ex: She was a beautiful woman living in a plush residence in Mayfair and notorious for her loose life.
    Ex: By my most delightful excursion was to Hamilton itself, one of the most princely places I have ever visited.

    * * *
    ‹palacio› magnificent, splendid; ‹decoración› sumptuous, lavish; ‹vestimentas› sumptuous, splendid; ‹fiesta› lavish, sumptuous
    * * *

    suntuoso
    ◊ -sa adjetivo

    sumptuous;

    palacio magnificent
    suntuoso,-a adjetivo sumptuous
    una suntuosa mansión, a magnificent mansion
    ' suntuoso' also found in these entries:
    Spanish:
    rica
    - rico
    - suntuosa
    - magnífico
    English:
    lush
    - palatial
    - rich
    - sumptuous
    * * *
    suntuoso, -a adj
    sumptuous, magnificent
    * * *
    adj sumptuous
    * * *
    suntuoso, -sa adj
    : sumptuous, lavish

    Spanish-English dictionary > suntuoso

См. также в других словарях:

  • Laa Adams The Luxurious Living — (Hatton,Шри Ланка) Категория отеля: Адрес: No. 10, Mendis Road Hatto …   Каталог отелей

  • living — livingly, adv. livingness, n. /liv ing/, adj. 1. having life; being alive; not dead: living persons. 2. in actual existence or use; extant: living languages. 3. active or thriving; vigorous; strong: a living faith. 4. burning or glowing, as a… …   Universalium

  • living — liv•ing [[t]ˈlɪv ɪŋ[/t]] adj. 1) having life; being alive 2) in actual existence or use; extant: living languages[/ex] 3) active or thriving; vigorous; strong: a living faith[/ex] 4) pertaining to or suitable for human activity or existence:… …   From formal English to slang

  • Living Up — Infobox Television show name = Living Up caption = On the set of the show, Candy Cheung (front) and Suki Chui (back) genre = Lifestyle show format = runtime = 25 mins to 1 hr creator = director = producer = writer = starring = opentheme =… …   Wikipedia

  • luxurious — adj 1. rich, costly, dear; extravagant, grand, opulent, sumptuous, gorgeous; plush, posh, Inf. swank, Inf. swanky; ostentatious, pretentious, showy, Inf. ritzy, Inf. fancy. 2. comfortable, agreeable, easy, easeful; enjoyable, pleasurable,… …   A Note on the Style of the synonym finder

  • high living — noun Luxurious living • • • Main Entry: ↑high * * * ˈhigh life [high life] noun (also the high life …   Useful english dictionary

  • Ontime Luxurious Serviced Apartment — (Мумбай,Индия) Категория отеля: Адрес: Atharva Building, Venus …   Каталог отелей

  • Sober Living by the Sea — is a network of treatment centers for alcoholism, drug addiction, and eating disorders based in Newport Beach, California.Sober Living by the Sea originally started in 1986 when Carl Mosen opened sober living houses for people who were recovering …   Wikipedia

  • Paramount Bay Luxury Condo Living — (Пуэрто Вальярта,Мексика) Категория отеля: Адрес: 781 Carretera 2 …   Каталог отелей

  • interior design — 1. the design and coordination of the decorative elements of the interior of a house, apartment, office, or other structural space, including color schemes, fittings, furnishings, and sometimes architectural features. 2. the art, business, or… …   Universalium

  • Kambojas of Yaska — Yaska Acharya was a celebrated Sanskrit scholar and grammarian of the seventh century BCE. He wrote a well known etymological work on important ancient Sanskrit words, which is popularly known as Nirukta [http://www.hindunet.org/hindu… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»