Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

lten

  • 41 удержать

    1) (держать, сохранить) (fést)hálten (непр.) vt; bewáhren vt, behálten (непр.) vt

    удержа́ть в па́мяти — im Gedächtnis behálten (непр.) vt [bewáhren vt]

    удержа́ть пози́цию воен. — die Stéllung hálten (непр.)

    2) ( сдержать) zurückhalten (непр.) vt; ábhalten (непр.) vt ( подавить); bändigen vt ( обуздать)
    3) ( вычесть) ábziehen (непр.) vt; éinbehalten (непр.) vt ( не выплатить)

    Новый русско-немецкий словарь > удержать

  • 42 беседовать

    несов.; сов. побесе́довать sich unterhálten er unterhält sich, unterhíelt sich, hat sich unterhálten с кем л. mit D D, о ком / чём л. über A

    бесе́довать с друзья́ми о но́вых кни́гах, об о́бщих знако́мых — sich mit den Fréunden über néue Bücher, über geméinsame Bekánnte unterhálten

    Они́ до́лго, споко́йно бесе́довали. — Sie háben sich lánge, Úngestört unterhálten.

    Русско-немецкий учебный словарь > беседовать

  • 43 оставлять

    несов.; сов. оста́вить
    1) намеренно или забыв где л. lássen er lässt, ließ, hat gelássen; обыкн с уточнением: лежать líegen lássen er lässt, líegen, ließ líegen, hat líegen (ge)lassen, стоять stéhen lássen , висеть hängen lássen ; уходя, уезжая zurück|lassen что л. A

    Где я оста́вил ключи́? — Wo hábe ich méine Schlüssel gelássen?

    Я оста́вил свои́ очки́ на столе́, перча́тки в по́езде. — Ich hábe méine Brílle auf dem Tisch, méine Hándschuhe im Zug líegen (ge)lássen.

    Я оста́вил свою́ шля́пу в кафе́. — Ich hábe méinen Hut im Café hängen (ge)lássen.

    Лу́чше мы оста́вим э́то кре́сло в большо́й ко́мнате. — Lássen wir líeber díesen Séssel im gróßen Zímmer stéhen.

    Я оста́влю пока́ свой чемода́н в ка́мере хране́ния. — Ich lásse méinen Kóffer vórläufig in der Gepäckaufbewahrung zurück.

    2) записку, наследство hinterlássen er hinterässt, hinterlíeß, hat hinterlássen; уходя, уезжая тж. zurücklassen что л. A, кому л. D, для кого л. fur A

    Он оста́вил вам у секретаря́ запи́ску. — Er hat Íhnen [für Sie] éine Náchricht bei der Sekretärin hinterlássen [zurückgelassen].

    Он оста́вил сы́ну (в насле́дство) большо́е состоя́ние. — Er hat séinem Sohn ein gróßes Vermögen hinterlássen.

    3) что / кого л. в каком л. состоянии lássen ; уходя, уезжая тж. zurück|lassen что / кого л. A

    Оста́вь окно́ откры́тым! — Lass das Fénster óffen!

    Он оста́вил ко́мнату в беспоря́дке. — Er ließ das Zímmer in Únordnung zurück.

    Оста́вь меня́ в поко́е! — Lass mich in Rúhe!

    Оставля́йте (в тетради) широ́кие поля́. — Lasst éinen bréiten Rand.

    4) сохранять áufheben hob áuf, hat áufgehoben что л. A

    Э́то мя́со мы оста́вим на у́жин. — Díeses Fleisch hében wir zum Ábendbrot áuf.

    5) покинуть verlássen er verlässt, verlíeß, hat verlássen кого л. / что л. A

    Он оста́вил семью́. — Er verlíeß séine Famíli|e.

    Мы не оста́вим его́ в беде́. — Wir wérden ihn in der Not nicht verlássen.

    Войска́ оста́вили го́род. — Die Trúppen verlíeßn die Stadt.

    6) с кем л., под присмотром кого л. - переводится описательно

    Обы́чно мы оставля́ем до́чку с ба́бушкой. — Gewöhnlich passt die Gróßmutter auf Únsere Tóchter áuf.

    7) оставля́ть себе́, оставля́ть у себя́ не возвращать behálten er behält, behíelt, hat behálten что-л. A

    Мне хоте́лось бы оста́вить э́ту фотогра́фию себе́ на па́мять. — Ich möchte díeses Fóto als [zum] Ándenken behálten.

    Э́ту кни́гу ты мо́жешь ещё на неде́лю остави́ть у себя́. Она́ мне пока́ не нужна́. — Díeses Buch kannst du noch éine Wóche behálten. Ich bráuche es vórläufig nicht.

    Русско-немецкий учебный словарь > оставлять

  • 44 относиться

    несов.; сов. отнести́сь
    1) проявлять своё отношение sich verhálten er verhält sich, verhíelt sich, hat sich verhálten к кому / чему л. zu D или gegenüber D (gegenüber стоит как после существ. так и перед ним, с местоим. тк. после него); иметь какое л. мнение тж. stéhen stand, hat gestánden к кому / чему л. zu D; внимательно, с недоверием, с симпатией и др. sein к кому л. zu D или gegenüber D

    Как он к тебе́ отно́сится? — Wie verhält er sich zu dir [dir gegenüber]? / Wie steht er zu dir?

    Как он отно́сится к э́тому фа́кту? — Wie verhält er sich [Wie steht er] zu díeser Tátsache?

    Я отношу́сь к э́тому положи́тельно. — Ich stéhe dem pósitiv [-v-] gegenüber.

    Он всегда́ хорошо́ относи́лся к нам. — Er war ímmer nett zu uns.

    Он отнёсся к нам о́чень внима́тельно. — Er war uns gegenüber sehr zuvórkommend. / Er war sehr áufmerksam zu uns.

    Мы отно́симся к э́тому (де́лу) с недове́рием. — Wir sind mísstrauisch dem gegenüber.

    Он ко всему́ отно́сится о́чень серьёзно. — Er nimmt álles sehr ernst.

    Как вы отно́ситесь к э́тому предложе́нию? — Wie ist Íhre Méinung [Wie stéhen Sie] zu díesem Vórschlag?

    2) касаться sich bezíehen bezóg sich, hat sich bezógen к кому / чему л. → Auf A; gélten das gilt, galt, hat gególten к кому / чему л. D

    Э́то замеча́ние относи́лось к тебе́, к твое́й рабо́те. — Díese Bemérkung bezóg sich auf dich, auf déine Árbeit. / Díese Bemérkung galt dir, déiner Árbeit.

    Э́то отно́сится к тебе́. — Das bezíeht sich auf dich. / Das gilt dir. / Damít bist du geméint.

    3) тк. несов. относи́ться принадлежать gehören (h); входить в число тж. zählen (h) к кому / чему л. zu D

    Он отно́сится к сторо́нникам э́того уче́ния. — Er gehört [zählt] zu den Ánhängern díeser Léhre.

    Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche. / Das hat nichts mit der Sáche zu tun.

    Русско-немецкий учебный словарь > относиться

  • 45 поддерживать

    несов.; сов. поддержа́ть
    1) не дать упасть stützen (h) кого / что л. A

    Больно́й едва́ мог ходи́ть, мне приходи́лось его́ подде́рживать. — Der Kránke kónnte káum géhen, ich músste ihn stützen.

    2) оказывать помощь unterstützen (h) кого л. A, чем л. → mit D; способствовать развитию fördern (h) что л. A

    подде́рживать дру́га в беде́ — séinen Freund im Únglück [in der Not] unterstützen

    подде́рживать кого́ л. материа́льно, деньга́ми — jmdn. materiéll, finanziéll [mit Geld] unterstützen

    подде́рживать це́нную инициати́ву — éine wértvolle Initiatíve fördern [unterstützen]

    3) одобрять - кандидатуру, предложение и др. unterstützen кого / что л. A; высказав согласие тж. zú|stimmen (h) что л. D

    подде́рживать чью л. кандидату́ру — éine Kandidatúr unterstützen

    подде́рживать тре́бования басту́ющих — die Fórderungen der Stréikenden unterstützen

    Все поддержа́ли э́то предложе́ние. — Álle unterstützten díesen Ántrag. / Álle stímmten díesem Ántrag zú.

    4) сохранять отношения, контакты unterhálten er unterhält, unterhíelt, hat unterhálten что л. A; pflégen (h) что л. A

    подде́рживать дру́жеские отноше́ния, конта́кты со шко́льниками из ФРГ — fréundschaftliche Bezíehungen, Kontákte zu Schülern aus der BRD unterhálten [pflégen]

    подде́рживать перепи́ску с кем л. — in [im] Bríefwechsel mit jmdm. stéhen

    Мы подде́рживаем знако́мство с э́той семьёй. — Wir verkéhren mit díeser Famíli|e. / Wir háben [unterhálten] Kontákt(e) mit [zu] díeser Famílie.

    Мы подде́рживаем до́ма поря́док. — Wir áchten auf Órdnung zu Háuse.

    Русско-немецкий учебный словарь > поддерживать

  • 46 entfalten

    1. vt
    1) разворачивать, раскладывать

    éíne Zéítung entfálten — развернуть газету

    2) проявлять (талант и т. п.)
    3) развивать (способности)
    4) развернуть, организовать

    Tätigkeit entfálten — развернуть деятельность

    2. sich entfálten
    2) распускаться (о цветах)
    3) перен развиваться, расцветать

    Séíne Begábung soll sich entfálten. — Его способности должны развиваться.

    Универсальный немецко-русский словарь > entfalten

  • 47 walten

    vi (über A, D) высок устарев господствовать, властвовать, царить (над чем-л); управлять (чем-л)

    im Háúse wálten шутлхозяйничать в доме

    frei schálten und wálten — хозяйничать [распоряжаться] по своему усмотрению

    gegenüber j-m Náchsicht wálten lássen* — проявить терпение по отношению к кому-л, быть снисходительным к кому-л

    Универсальный немецко-русский словарь > walten

  • 48 Falte

    Fálte f =, -n
    1. скла́дка; сбо́рка
    F lten w rfen* [schl gen*]
    1) ложи́ться скла́дками; образо́вывать скла́дки
    2) морщи́ть ( об одежде)

    in F lten l gen — закла́дывать скла́дки

    2. морщи́на

    die verbrgensten [gehimsten] F lten des m nschlichen H rzens — тайники́ челове́ческой души́

    die Stirn in F lten z ehen* — мо́рщить лоб
    3. геол. скла́дка, изги́б

    Большой немецко-русский словарь > Falte

  • 49 schelten

    schélten*
    I vt книжн. брани́ть

    j-s Betrgen [j-n w gen s ines Betrgens] sch lten — брани́ть кого́-л. за его́ поведе́ние

    j-n nehrlich sch lten — упрека́ть кого́-л. в нече́стности

    j-n inen Gr bian sch lten — обруга́ть [обозва́ть] кого́-л. грубия́ном

    II vi ( über A) брани́ться (из-за чего-л.); ( auf A) руга́ть (кого-л., что-л.)
    III sich sche lten ( mit D) ссо́риться, брани́ться (с кем-л.)

    Большой немецко-русский словарь > schelten

  • 50 spalten

    spálten(*) (part II gesp lten и gesp ltet)
    I vt
    1. коло́ть, раска́лывать; рассека́ть
    2. раздробля́ть; расщепля́ть (тж. волокно, химическое соединение и т. п.)

    der Blitz sp ltete den Baum — уда́ром мо́лнии расщепи́ло де́рево

    die M uer ist gesp lten — стена́ тре́снула

    3. расколо́ть (страну, партию и т. п.)
    4. яд. физ. расщепля́ть
    5. полигр. разделя́ть на столбцы́
    6.:

    F sche sp lten — пласта́ть ры́бу

    1. коло́ться, раска́лываться; се́чься ( о волосах)
    2. перен. расколо́ться, раздроби́ться, разъедини́ться

    die Welt des The ters sp ltete sich in zwei L ger — театра́льный мир расколо́лся на два ла́геря

    Большой немецко-русский словарь > spalten

  • 51 vergelten

    vergélten* vt
    вознагражда́ть (усердие и т. п.); отпла́чивать, воздава́ть (за добро, зло и т. п.)

    wie soll ich dir das verg lten! — как мне тебя́ благодари́ть за э́то!

    Bö́ ses mit G tem verg lten — (от)плати́ть добро́м, за зло

    Gl iches mit Gl ichem verg lten — плати́ть тем же [той же моне́той]

    Большой немецко-русский словарь > vergelten

  • 52 walten

    wálten vi ( über A, D) высок.
    госпо́дствовать, вла́ствовать, цари́ть (над чем-л.); управля́ть (чем-л.); хозя́йничать

    der V ter w ltet im H use уст. — оте́ц — хозя́ин в до́ме

    s ines mtes w lten б. ч. шутл. — верши́ть дела́; исполня́ть свои́ обя́занности

    hier w lten die Nat rkräfte — здесь вла́ствуют си́лы приро́ды

    Gn de w lten l ssen* книжн. — щади́ть, проща́ть, ми́ловать; быть ми́лостивым

    Большой немецко-русский словарь > walten

  • 53 wievielter, s

    wie|viel|te(r, s) [vi'fiːltə, 'viː-]
    interrog adj

    das wievíélte Kind ist das jetzt? — how many children is that now?

    das wievíélte Kind bist du? – das zweite — which child are you? – the second

    der wievíélte Band fehlt? — which volume is missing?

    den wievíélten Platz hat er im Wettkampf belegt? — where did he come in the competition?

    das wievíélte Mal or zum wievíélten Mal bist du schon in England? — how often or how many times have you been to England?

    am wievíélten September hast du Geburtstag? — what date or when in September is your birthday?

    das wievíélte Jahr bist du jetzt in Schottland? — how many years have you lived in Scotland now?

    ich habe morgen Geburtstag! – der wievíélte ist es denn? — it's my birthday tomorrow! – how old will you be?

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > wievielter, s

  • 54 Alte, die

    (der Álten, die Álten), eine Álte (einer Álten, Álte) старуха

    viele [einige] Alte — многие [некоторые] старухи

    mehrere [fünf] Alte — несколько [пять] старух

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Alte, die

  • 55 spalten

    'ʃpaltən
    v irr
    1) ( auseinander brechen) fendre, diviser
    2) (fig: teilen) diviser, partager
    3) (Atom) PHYS subir une fission
    spalten
    spạ lten ['∫paltən] < in Partizip Perfekt gespạlten>
    1 < in Partizip Perfekt gespạlten oder gespạltet> fendre Holz
    2 Physik diviser
    3 (divergieren) Beispiel: gespalten sein Auffassungen être partagés
    1 Beispiel: sich spalten Haare fourcher
    2 (Fraktionen bilden) Beispiel: sich in zwei Lager spalten se diviser en deux camps

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > spalten

  • 56 морщить

    I м`орщить
    ( лоб) rúnzeln vt, fálten vt; in Fálten zíehen (непр.) vt [légen vt]

    мо́рщить нос — die Náse rümpfen

    II морщ`ить
    ( об одежде) Fálten schlágen (непр.), nicht glatt líegen vi

    Новый русско-немецкий словарь > морщить

  • 57 поддерживать

    2) (дружбу, знакомство и т.п.) unterhálten (непр.) vt

    подде́рживать отноше́ния с кем-либо — mit j-m Bezíehungen unterhálten (непр.)

    подде́рживать ого́нь — Féuer unterhálten (непр.)

    3) (дисциплину и т.п.) áufrechterhalten (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > поддерживать

  • 58 сохраниться

    sich erhálten (непр.), erhálten bléiben (непр.) vi (s) [sein (непр.) vi (s)]; sich bewáhren; übrigbleiben (непр.) отд. vi (s) ( остаться)

    сохрани́ться в па́мяти — im Gedächtnis háftenbleiben (непр.) отд. vi (s)

    ру́кописи хорошо́ сохрани́лись — die Hándschriften sind gut erhálten

    он хорошо́ сохрани́лся разг. — man sieht ihm sein Álter kaum an

    Новый русско-немецкий словарь > сохраниться

  • 59 удержаться

    1) sich (fést)hálten (непр.) ( за что-либо - an D)

    удержа́ться на нога́х — sich áufrecht hálten (непр.)

    не удержа́ться на нога́х — das Gléichgewicht verlíeren (непр.)

    он до́лго не уде́ржится в э́той до́лжности — er bleibt nicht lánge in díesem Amt

    2) ( воздержаться от чего-либо) sich enthálten (непр.) (G); verzíchten vi (auf A) ( отказаться)

    он не мог удержа́ться от сме́ха — er múßte láchen, er kónnte das Láchen nicht unterdrücken

    Новый русско-немецкий словарь > удержаться

  • 60 fest

    1. adj

    ein fester Stein — твёрдый ка́мень

    2) кре́пкий, про́чный

    festes Holz — про́чное де́рево

    festes Eis — кре́пкий лёд

    éine feste Brücke — про́чный мост

    éine feste Hand — кре́пкая рука́

    festen Bóden únter den Füßen háben — име́ть твёрдую по́чву под нога́ми тж. перен.

    jetzt ist es in festen Händen — тепе́рь э́то в надёжных рука́х

    2. adv
    твёрдо, кре́пко, про́чно

    das Kind fest bei der Hand hálten — кре́пко держа́ть ребёнка за́ руку

    etw. fest in der Hand hálten — держа́ть что-либо кре́пко в руке́

    fest schláfen — кре́пко спать

    die Tür, das Fénster, die Áugen fest schlíeßen — пло́тно закры́ть дверь, окно́, глаза́

    j-m etw. fest verspréchen — твёрдо обеща́ть кому́-либо что-либо

    háben Sie es fest behálten? — вы э́то твёрдо запо́мнили?

    er war fest davón überzéugt, dass... — он был твёрдо убеждён в том, что...

    sie gláubt fest darán, dass... — она́ твёрдо ве́рит в то, что...

    fest bei etw. (D) bléiben — не отступа́ть от чего́-либо, упо́рствовать в чём-либо

    bléiben Sie fest bei Íhrer Méinung? — вы не отка́зываетесь от своего́ мне́ния?

    das sitzt (noch nicht) fest — э́то (ещё не) твёрдо усво́ено

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fest

См. также в других словарях:

  • vælten — væl|ten væl|ten: komme i vælten; være i vælten …   Dansk ordbog

  • Unterhaltung — Dialog; Konversation; Gespräch; Unterredung; Gedankenaustausch; Diskussion; Zwiegespräch; Austausch; Wortwechsel; Entertainment; Darbietung; …   Universal-Lexikon

  • obwalten — (sich) durchsetzen; weit verbreitet sein; überwiegen; vorherrschen; herrschen; prävalieren * * * ọb|wal|ten 〈V. intr.; hat; Amtsdt.〉 vorhanden sein, wirksam sein, herrschen ● unter den obwaltenden Umständen * * * ob|wạl|ten [auch: ɔp… ] <sw …   Universal-Lexikon

  • Velten — I Vẹlten   [f ], Stadt im Landkreis Oberhavel, Brandenburg, 35 m über dem Meeresspiegel, im östlichen Havelland, 12 200 Einwohner; Ofen und Keramikmuseum; Altglasaufbereitung, Herstellung von Kacheln, Gummifabrik, chemische und… …   Universal-Lexikon

  • Loten — Original name in latin Lten Name in other language Loiten, Loten, Liten, Lten State code NO Continent/City Europe/Oslo longitude 60.81712 latitude 11.33756 altitude 236 Population 2458 Date 2010 12 07 …   Cities with a population over 1000 database

  • Эйбель — (Иосиф Валентин Eybel) австрийский богослов и юрист (1741 1805). Был профессором церковного права в Венском унив. Напечатал: Aduinbratio studii jurisprudentiae (Вена, 1773); Corpus juris pastoralis novissimi (ib., 1776); Introductio in jus eccles …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Alexander Majewski — (* 12. August 1959 in Hilden) ist ein deutscher bildender Künstler. Er lebt und arbeitet in Düsseldorf. Nach einer Ausbildung als Fotograf arbeitete Majewski im Werbe und Modebereich. 1993 begann er als freier Mitarbeiter bei Foto und… …   Deutsch Wikipedia

  • Gottfried Werner von Zimmern — Gottfried Werner von Zimmern, ca. 1536: Wildensteiner Altar, linker Drehflügel innen. Er ist in Riefelharnisch dargestellt. Das Wappen ist noch freiherrlich ungeviert und ohne Helmzier, die Inschrift aber übermalt und Gottfried Werner als Graf… …   Deutsch Wikipedia

  • Applĕton — (spr. Äpp lten), Elisabeth, geb. 1792, englische Schriftstellerin; schr. über die Erziehung junger Frauenzimmer, Erziehung in den ersten Jahren, den Roman Edgar, u. a …   Pierer's Universal-Lexikon

  • selten — alle Jubeljahre (umgangssprachlich); fast nie; kaum; nicht oft; gelegentlich; wenige Male; rar; besonders; Seltenheitswert haben * * * sel|ten [ zɛltn̩] <Adj.>: 1. in kleiner Zahl vorkommend, vorhanden, nicht häufig [vorkommend] / …   Universal-Lexikon

  • zelten — biwakieren; campen; campieren (österr., schweiz.); lagern; kampieren * * * zel|ten [ ts̮ɛltn̩], zeltete, gezeltet <itr.; hat: ein Zelt aufschlagen und darin wohnen, schlafen: an einem See zelten; sie wollen im Urlaub zelten [gehen]; sie zelten …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»