Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

lord+of+the+world

  • 21 चराचर


    carâ̱cara
    1) mfn. movable andᅠ immovable, locomotive andᅠ stationary, moving andᅠ fixed (as animals andᅠ plants) Mn. I, III Bhag. xf. R. BhP. ;

    n. the aggregate of all created things whether animate orᅠ inanimate, world Mn. Yājñ. Bhag. R. BhP. ;
    - guru m. the lord of the world ( Brahmā.) MBh. III, 497 ;
    N. of Ṡiva, Kautuk
    andᅠ carāc- seeᅠ car
    carācará
    2) mfn. ( car redupl. Pāṇ. 6-1, 12 Vārtt. 6; VII, 4, 58 Pat.)

    moving, locomotive, running RV. X, 85, 11 VS. XXII ṠBr. ;
    n. Cypraea moneta L.

    Sanskrit-English dictionary > चराचर

  • 22 लोकेश


    lokêṡa
    m. lord of the world KaushUp. Mn. R. etc.;

    N. of Brahmā. L. ;
    of a Buddha Buddh. W. ;
    quicksilver L. ;
    - kara m. N. of a commentator Cat. ;
    -prabhavâ̱pyaya mfn. having both origin andᅠ end subject to the lords of the world MW.

    Sanskrit-English dictionary > लोकेश

  • 23 נוחַ

    נוֹחַm. (b. h.; preced.) rest; satisfaction. Tosef.Sot.XIV, 10 ואין נ׳ בעולם לישראל and there is no rest in the world for Israel; Sot.47b אין נ׳ בעולם there is no satisfaction (to the Lord) in the world.

    Jewish literature > נוחַ

  • 24 נוֹחַ

    נוֹחַm. (b. h.; preced.) rest; satisfaction. Tosef.Sot.XIV, 10 ואין נ׳ בעולם לישראל and there is no rest in the world for Israel; Sot.47b אין נ׳ בעולם there is no satisfaction (to the Lord) in the world.

    Jewish literature > נוֹחַ

  • 25 འཇིག་རྟེན་ཀུན་བདག་

    ['jig rten kun bdag]
    soul of the world, supreme lord of the world

    Tibetan-English dictionary > འཇིག་རྟེན་ཀུན་བདག་

  • 26 लोकपति


    loká-pati
    m. « lord of the world»

    N. of Brahmā. VarBṛS. ;
    of Vishṇu BhP. ;
    a lord orᅠ ruler of people, king, sovereign R. BhP.

    Sanskrit-English dictionary > लोकपति

  • 27 נדב

    נָדַב(b. h.) 1) to make willing, to prompt. Tanḥ. Trum. 3 (ref. to Ex. 25:2) יצא … שאין לבו נוֹדְבוֹ this excludes the insane whom his heart (reason) cannot prompt; (Tanḥ. ed. Bub. ib. 2 שאינו מתנדב בלבו). 2) (denom. of נְדָבָה) to offer willingly, donate, consecrate, contrad. to נָדַר (v. נְדָבָה). Ned.9b (ref. to Mish. I, 1) תני נ׳ בנזירוכ׳ read nadab (in place of nadar), he made a noble vow Ib. 10a תני נוֹדֵבוכ׳ read nodeb (in place of נודר), he dedicates the sacrifice and fulfills (offers it). Nif. נִידָּב, נִידָּב to be donated, dedicated. Meg.I, 10 כל שהוא נידר ונ׳ whatever sacrifice is dependent on vow or dedication; Zeb.117a כל הנדר ונ׳ Ms. M.; Sifré Deut. 65; Tem.14b. Ib. נזיר לאו נדר ונ׳ הוא the sacrifices of the Nazarite are not to be classified among the vowed or free-will offerings; a. e. Hithpa. הִתְנַדֵּב to be prompted; to vow a free-will offering; to donate. Tosef.Ned.I, 1 אין הרשעים מִתְנַדְּבִים wicked men do not vow offerings. Ib. מתנדבים נזירות used to vow to be Nazarites. Men.XII, 3 לאה׳ כדרך המתנדבים he did not make his vow in the ordinary way of vowing people. Ib. 4 מִתְנַדֵּב אדםוכ׳ a man may vow a meal offering of sixty Tanḥ. ed. Bub. l. c. מתנדב בלבו is prompted by his heart, v. supra. Arakh.6b עכו״ם שה׳ מנורהוכ׳ if a gentile donated a lamp to a synagogue. Sifra Tsav, Milluim. Par. 1 בשעה שצוה … להִתְנַדֵּבוכ׳ when the Lord of the world ordered free-will donations for the sanctuary; שלא יִתְנַדֵּב אדם גזלוכ׳ that no man must donate what is forced out of him, i. e. no pressure may be used for contributions for a sacred purpose; Yalk. Lev. 515. Snh.43a נשים … מִתְנַדְּבוֹתוכ׳ worthy women … volunteered their services and brought them (benumbing drinks for the culprits); a. fr.

    Jewish literature > נדב

  • 28 נָדַב

    נָדַב(b. h.) 1) to make willing, to prompt. Tanḥ. Trum. 3 (ref. to Ex. 25:2) יצא … שאין לבו נוֹדְבוֹ this excludes the insane whom his heart (reason) cannot prompt; (Tanḥ. ed. Bub. ib. 2 שאינו מתנדב בלבו). 2) (denom. of נְדָבָה) to offer willingly, donate, consecrate, contrad. to נָדַר (v. נְדָבָה). Ned.9b (ref. to Mish. I, 1) תני נ׳ בנזירוכ׳ read nadab (in place of nadar), he made a noble vow Ib. 10a תני נוֹדֵבוכ׳ read nodeb (in place of נודר), he dedicates the sacrifice and fulfills (offers it). Nif. נִידָּב, נִידָּב to be donated, dedicated. Meg.I, 10 כל שהוא נידר ונ׳ whatever sacrifice is dependent on vow or dedication; Zeb.117a כל הנדר ונ׳ Ms. M.; Sifré Deut. 65; Tem.14b. Ib. נזיר לאו נדר ונ׳ הוא the sacrifices of the Nazarite are not to be classified among the vowed or free-will offerings; a. e. Hithpa. הִתְנַדֵּב to be prompted; to vow a free-will offering; to donate. Tosef.Ned.I, 1 אין הרשעים מִתְנַדְּבִים wicked men do not vow offerings. Ib. מתנדבים נזירות used to vow to be Nazarites. Men.XII, 3 לאה׳ כדרך המתנדבים he did not make his vow in the ordinary way of vowing people. Ib. 4 מִתְנַדֵּב אדםוכ׳ a man may vow a meal offering of sixty Tanḥ. ed. Bub. l. c. מתנדב בלבו is prompted by his heart, v. supra. Arakh.6b עכו״ם שה׳ מנורהוכ׳ if a gentile donated a lamp to a synagogue. Sifra Tsav, Milluim. Par. 1 בשעה שצוה … להִתְנַדֵּבוכ׳ when the Lord of the world ordered free-will donations for the sanctuary; שלא יִתְנַדֵּב אדם גזלוכ׳ that no man must donate what is forced out of him, i. e. no pressure may be used for contributions for a sacred purpose; Yalk. Lev. 515. Snh.43a נשים … מִתְנַדְּבוֹתוכ׳ worthy women … volunteered their services and brought them (benumbing drinks for the culprits); a. fr.

    Jewish literature > נָדַב

  • 29 פתחון

    פִּתְחוֹן, פִּי׳m. constr. (b. h.; פָּתַח) פ׳ פֶּה opening of the mouth, point of attack, fault-finding; excuse for wrong-doing. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 שלא ליתן פ׳ פה למינין לרדות in order not to give heretics (believers in plurality) occasion for rebellion. Gen. R. s. 8 בכל מקום שאתה מוצא פ׳ פהוכ׳ wherever (in the Scriptural text) there is an opportunity for heretics (to find pluralistic allusions), you will find the refutation next to it. Ib. (ref. to נעשה, Gen. 1:26) Moses said, Lord of the world, מפני מה אתה נותן פ׳ פה למינים why wilt thou furnish a point of attack to heretics? Lev. R. s. 20; a. fr.

    Jewish literature > פתחון

  • 30 פי׳

    פִּתְחוֹן, פִּי׳m. constr. (b. h.; פָּתַח) פ׳ פֶּה opening of the mouth, point of attack, fault-finding; excuse for wrong-doing. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 שלא ליתן פ׳ פה למינין לרדות in order not to give heretics (believers in plurality) occasion for rebellion. Gen. R. s. 8 בכל מקום שאתה מוצא פ׳ פהוכ׳ wherever (in the Scriptural text) there is an opportunity for heretics (to find pluralistic allusions), you will find the refutation next to it. Ib. (ref. to נעשה, Gen. 1:26) Moses said, Lord of the world, מפני מה אתה נותן פ׳ פה למינים why wilt thou furnish a point of attack to heretics? Lev. R. s. 20; a. fr.

    Jewish literature > פי׳

  • 31 פִּתְחוֹן

    פִּתְחוֹן, פִּי׳m. constr. (b. h.; פָּתַח) פ׳ פֶּה opening of the mouth, point of attack, fault-finding; excuse for wrong-doing. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 שלא ליתן פ׳ פה למינין לרדות in order not to give heretics (believers in plurality) occasion for rebellion. Gen. R. s. 8 בכל מקום שאתה מוצא פ׳ פהוכ׳ wherever (in the Scriptural text) there is an opportunity for heretics (to find pluralistic allusions), you will find the refutation next to it. Ib. (ref. to נעשה, Gen. 1:26) Moses said, Lord of the world, מפני מה אתה נותן פ׳ פה למינים why wilt thou furnish a point of attack to heretics? Lev. R. s. 20; a. fr.

    Jewish literature > פִּתְחוֹן

  • 32 פִּי׳

    פִּתְחוֹן, פִּי׳m. constr. (b. h.; פָּתַח) פ׳ פֶּה opening of the mouth, point of attack, fault-finding; excuse for wrong-doing. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 שלא ליתן פ׳ פה למינין לרדות in order not to give heretics (believers in plurality) occasion for rebellion. Gen. R. s. 8 בכל מקום שאתה מוצא פ׳ פהוכ׳ wherever (in the Scriptural text) there is an opportunity for heretics (to find pluralistic allusions), you will find the refutation next to it. Ib. (ref. to נעשה, Gen. 1:26) Moses said, Lord of the world, מפני מה אתה נותן פ׳ פה למינים why wilt thou furnish a point of attack to heretics? Lev. R. s. 20; a. fr.

    Jewish literature > פִּי׳

  • 33 जगत्पति


    jágat-pati
    m. the lord of the world Prab. I, 22/23 ;

    (- taspáti AV. VII, 17, 1);
    Brahmā. MBh. I, 36, 20 ;
    Siva, XIII, 588 Kum. V, 59 ;
    Vishṇu orᅠ Kṛishṇa Bhag. X, 15 R. I, 14, 24 VarP. CLXIX, I ;
    Agni MBh. I, 8418 ;
    the sun VP. III, 5, 20 ;
    a king W.

    Sanskrit-English dictionary > जगत्पति

  • 34 जगत्प्रभु


    jágat-prabhu
    m. the lord of the world Prab. I, 24 ;

    Brahmā. MBh. III, 15908 ;
    Siva;
    Vishṇu VarP. CLXIX, 2;
    N. of an Arhat of the Jainas L.

    Sanskrit-English dictionary > जगत्प्रभु

  • 35 αἰώνιος

    -ος,-ον + A 45-2-45-30-41=163 Gn 9,12.16; 17,7.8.13
    often stereotypical rendition of עולם, עלם; without beginning or end, eternal Gn 21,33; everlasting Jb 40,23(28); ὁ αἰώνιος eternal, Lord of the world? SusLXX 35a
    *Is 54,4 αἰώνιον eternal-(ך)עולמי? for MT עלומיך your youth; *Ps 75(76),5 ἀπὸ ὀρέων αἰωνίων from the eternal mountains-טרם מהררי for MT טרף מהררי from the mountains of prey?; *Jb 21,11 αἰώνια eternal- עולם for MT עויליהם their infants; *Jb 33,12 αἰώνιος eternal-עולם for MT (שׁאנ)ם אלוה God than (man)
    Cf. ENGEL 1985, 107; HILL 1967, 186; LE BOULLUEC 1989, 93; WALTERS 1973, 316; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > αἰώνιος

  • 36 רבונו־של־עולום

    (m.)
    [reboyne-sheloylem]
    Approximate Pronunciation (Northern / Southern) [re·boy'ne-shel·oy'lem]
    "Lord of the World; the Almighty; God in Heaven, Master of the Universe "

    Yiddish-English dictionary > רבונו־של־עולום

  • 37 Владыка мира

    Christianity: the Lord of the World

    Универсальный русско-английский словарь > Владыка мира

  • 38 владыка мира

    Christianity: the Lord of the World

    Универсальный русско-английский словарь > владыка мира

  • 39 reboyne-sheloylem

    (m.) Lord of the world; the Almighty

    Yiddish-English dictionary (in roman letters) > reboyne-sheloylem

  • 40 लोकनाथ

    ලොකනාථ lokanaatha lokanātha m
    the lord of the world.

    Pali-English dictionary > लोकनाथ

См. также в других словарях:

  • Lord of the World — Infobox Book name = Lord of the World title orig = translator = image caption = author = Robert Hugh Benson illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Dystopian novel publisher = Dodd, Mead and… …   Wikipedia

  • The Lord of the Rings Strategy Battle Game — Players 2+ Setup time < 10 minutes Playing time ≈1 hour per 500 points of miniatures (approx.) Random chance Medium High …   Wikipedia

  • The Light of the World (Sullivan) — The Light of the World is an oratorio composed in 1873 by Arthur Sullivan. Sullivan wrote the libretto with the assistance of George Grove, based on the New Testament. The story of the oratorio narrates the whole life of Christ, focusing on his… …   Wikipedia

  • The Lord of the Rings: The Battle for Middle-earth II: The Rise of the Witch-king — Developer(s) EA Los Angeles Publisher(s) …   Wikipedia

  • Lord Of The Dance — (Seigneur de la danse) est un célèbre spectacle irlandais, composé de danses, chants et musiques celtiques. Sommaire 1 Présentation 2 Chronologie …   Wikipédia en Français

  • Lord of the dance — (Seigneur de la danse) est un célèbre spectacle irlandais, composé de danses, chants et musiques celtiques. Sommaire 1 Présentation 2 Chronologie …   Wikipédia en Français

  • Lord of the Dance (spectacle) — Lord of the Dance (Seigneur de la danse) est un célèbre spectacle irlandais, composé de danses, chants et musiques celtiques. Il a été créé par Michael Flatley. Sommaire 1 Présentation 2 Chronologie …   Wikipédia en Français

  • The Most Beautiful Christmas Songs of the World — Compilation album by Boney M …   Wikipedia

  • The World Forum — is a non governmental, independent, and voluntary organization set up in London and Dubai committed to world peace. The World Forum believes in reviving a tradition of dialogue between people, cultures and civilizations based on shared values… …   Wikipedia

  • Lord of the Celts (radio) — “Lord of the Celts” is a radio program from the American radio anthology series Radio Tales. The anthology series adapted classic works of American and world literature for the radio. The series was a recipient of numerous awards, including four… …   Wikipedia

  • Lord of the Nutcracker Men — is a children s novel by Canadian author Iain Lawrence that takes place in England during the first year of World War I. The book was first published in October 2001 by the Delacorte Press, and it was later reprinted in May 2003 by Dell Laurel… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»