Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

lles

  • 81 früher

    1. ( comp от früh) adj
    пре́жний, бо́лее ра́нний, бы́вший

    ein früherer Freund — пре́жний друг

    er spricht über sein früheres Lében nicht — он не говори́т о свое́й пре́жней жи́зни

    in früheren Zéiten — в былы́е [в да́вние] времена́

    2. ( comp от früh) adv
    ра́ньше, пре́жде

    er war früher Léhrer — он был ра́ньше учи́телем

    wie früher — по-пре́жнему

    mein Freund wohnt wie früher in Berlín — мой друг по-пре́жнему живёт в Берли́не

    álles sieht hier noch wie früher aus — здесь всё по-пре́жнему, здесь всё вы́глядит по-ста́рому

    étwas früher — пора́ньше, немно́го ра́ньше

    héute muss ich étwas früher géhen — сего́дня я до́лжен уйти́ пора́ньше [немно́го ра́ньше]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > früher

  • 82 gehen

    1. (ging, gegángen) vi (s)
    1) идти́, ходи́ть

    nach Háuse géhen — идти́ [ходи́ть] домо́й

    in die Schúle géhen — идти́ [ходи́ть] в шко́лу

    in den Betríeb géhen — идти́ [ходи́ть] на заво́д, на предприя́тие

    ins Büró géhen — идти́ [ходи́ть] в бюро́, в конто́ру

    in éine Gáststätte géhen — идти́ [ходи́ть] в столо́вую, в кафе́, в рестора́н

    zur Árbeit géhen — идти́ [ходи́ть] на рабо́ту

    in éine Áusstellung géhen — идти́ [ходи́ть] на вы́ставку

    in ein Konzért géhen — идти́ [ходи́ть] на конце́рт

    ins Theáter géhen — идти́ [ходи́ть] в теа́тр

    ins Kíno géhen — идти́ [ходи́ть] в кино́

    zu éinem Ábend géhen — идти́ [ходи́ть] на ве́чер

    nach rechts géhen — идти́ напра́во

    nach links géhen — идти́ нале́во

    nach Nórden géhen — идти́ на се́вер

    nach Süden géhen — идти́ на юг

    um die Écke géhen — идти́ за́ угол

    in den Gárten géhen — идти́ в сад

    zu Bekánnten géhen — ходи́ть к знако́мым

    zum Freund géhen — ходи́ть к дру́гу

    írgendwohin früh, spät, am Mórgen, gégen Mórgen, um 14 Uhr géhen — идти́ куда́-либо ра́но, по́здно, у́тром, под у́тро, в 14 часо́в

    schnell, lángsam géhen — идти́ [ходи́ть] бы́стро, ме́дленно

    weit géhen — ходи́ть далеко́

    wéiter géhen — идти́ да́льше

    lánge géhen — идти́ до́лго

    sícher géhen — идти́ уве́ренно

    ríchtig géhen — идти́ по пра́вильному пути́

    hier lässt es sich gut géhen — здесь легко́ идти́

    ich bin lánge gegángen — я шёл о́чень до́лго

    géhen Sie díesen Weg! — иди́те э́той доро́гой!

    séiner Wége géhen перен. — идти́ свое́й доро́гой

    geh mir aus dem Licht / aus der Sónne! — не закрыва́й мне свет / со́лнце!

    Brot, Milch éinkaufen géhen — идти́ за хле́бом, за молоко́м

    sie ging éssen / báden / tánzen — она́ ушла́ есть / купа́ться / на та́нцы

    wer kann zur Post géhen? — кто мо́жет сходи́ть на по́чту?

    mórgen géhen wir an der Fluss — за́втра мы пойдём на́ реку

    durch die Tür géhen — идти́ че́рез дверь

    durch die Stráße géhen — идти́ по у́лице

    durch den Park géhen — идти́ по па́рку

    durch den Wald géhen — идти́ ле́сом

    in den Wald géhen — идти́ в лес

    wóllen wir am Sónntag in den Wald géhen! — пойдёмте в воскресе́нье в лес!

    über die Stráße, über den Platz géhen — переходи́ть у́лицу, пло́щадь

    über die Brücke géhen — идти́ че́рез мост

    um 8 Uhr geht er in die Universität / in die Schúle — в во́семь часо́в он идёт в университе́т / в шко́лу

    zum Arzt géhen — идти́ к врачу́

    nach dem Arzt géhen — идти́ за врачо́м

    lernt géhen! — учи́тесь (пра́вильно) ходи́ть!

    2) уходи́ть, уезжа́ть, отправля́ться

    ich muss géhen — мне ну́жно [пора́] идти́ [уходи́ть]

    es ist Zeit, du musst géhen — пора́, ты до́лжен идти́ [отправля́ться]

    er ist schon nach Háuse gegángen — он уже́ ушёл домо́й

    ich géhe nach Nórden — я отправля́юсь на се́вер

    der Zug / das Schiff / der Bus geht um zehn (Uhr) / erst in éiner Stúnde / in 20 Minúten — по́езд / парохо́д / авто́бус отхо́дит [отправля́ется] в де́сять часо́в / то́лько че́рез час / че́рез 20 мину́т

    3) ходи́ть, посеща́ть

    in die [zur] Schúle géhen — учи́ться в шко́ле, ходи́ть в шко́лу

    sein kléiner Sohn geht schon in die [zur] Schúle — его́ ма́ленький сын уже́ хо́дит в шко́лу [уже́ у́чится в шко́ле]

    4) идти́, де́йствовать о чём-либо

    die Uhr geht ríchtig / genáu / falsch — часы́ иду́т пра́вильно / то́чно / непра́вильно

    die Maschíne geht gut / schlecht / ríchtig — маши́на [механи́зм] рабо́тает хорошо́ / пло́хо / пра́вильно

    5) выходи́ть о чём-либо

    das Fénster geht nach Süden / auf éinen Gárten / auf éine Stráße — окно́ выхо́дит на юг / в сад / на у́лицу

    die Tür geht auf den Hof — дверь ведёт [выхо́дит] во двор

    ••

    zu Fuß géhen — ходи́ть [идти́] пешко́м

    er geht gern zu Fuß — он лю́бит ходи́ть пешко́м

    zu Bett géhen — ложи́ться спать

    géstern ging ich spät zu Bett — вчера́ я по́здно лёг спать

    zu Gast géhen — идти́ [ходи́ть] в го́сти

    sie geht oft zu Gast — она́ ча́сто хо́дит в го́сти

    an die Árbeit géhen — принима́ться за рабо́ту, приступа́ть к рабо́те

    ich bin erst géstern an die Árbeit gegángen — я то́лько вчера́ приступи́л к рабо́те

    zu weit géhen — заходи́ть сли́шком далеко́

    das kann zu weit géhen — э́то мо́жет зайти́ сли́шком далеко́

    auf die Universität géhen — поступа́ть в университе́т

    díeses Jahr ist er auf die Berlíner Universität gegángen — в э́том году́ он поступи́л в Берли́нский университе́т

    2. (ging, gegángen) vimp
    1)

    es geht auf Míttag — вре́мя приближа́ется к полу́дню

    wie geht es? — как дела́?

    wie geht's, wie steht's? — как дела́?, как пожива́ете?

    wie geht es Íhnen? — как вы пожива́ете?

    es geht — ничего́, та́к себе!

    es geht mir gut / áusgezeichnet / schlecht / nicht besónders — мне [я живу́] хорошо́ / отли́чно / пло́хо / не осо́бенно (хорошо́), мои́ дела́ хоро́шие / отли́чные / плохи́е / не осо́бо хоро́шие

    es geht ihm ganz gut an séiner néuen Stélle / an der Universität / in díeser Stadt — на но́вом ме́сте / в университе́те / в э́том го́роде его́ дела́ иду́т о́чень хорошо́

    das geht nicht — э́то не вы́йдет, э́то невозмо́жно

    so geht es nicht — так нельзя́, так не вы́йдет

    es geht léider nicht ánders — к сожале́нию, по-друго́му нельзя́ поступить, сделать что-либо

    írgendwie wird es schon géhen — ка́к-нибудь э́то устро́ится

    2)

    es geht um (A) — речь идёт о...

    es geht um Íhre Famílie — речь идёт о ва́шей семье́

    es geht um Lében und Tod — э́то вопро́с жи́зни и сме́рти

    es geht um álles — на ка́рту поста́влено всё

    es geht darúm, dass... — речь идёт о том, что...

    worúm geht es? — в чём де́ло?, о чём идёт речь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gehen

  • 83 Geld

    n (-(e)s, -er, б.ч. sg)
    де́ньги

    éigenes Geld — со́бственные де́ньги

    gróßes Geld — кру́пные де́ньги

    fálsches Geld — фальши́вые де́ньги

    das létzte Geld — после́дние де́ньги

    Geld verdíenen — зараба́тывать де́ньги

    Geld zählen — счита́ть де́ньги

    Geld bezáhlen — (у)плати́ть де́ньги

    Geld gewínnen — вы́играть де́ньги

    Geld verlíeren — потеря́ть де́ньги

    Geld fínden — найти́ де́ньги

    Geld wéchseln — меня́ть, разме́нивать де́ньги

    j-m Geld gében — дава́ть кому́-либо де́ньги

    j-m mit Geld hélfen — помога́ть кому́-либо деньга́ми

    j-n um Geld bítten — проси́ть у кого́-либо де́нег

    er hat mich um Geld gebéten — он проси́л у меня́ де́нег

    um Geld spíelen — игра́ть на де́ньги

    er hat wénig / viel Geld — у него́ ма́ло / мно́го де́нег

    sie hat kein Geld — у неё нет де́нег

    ich hábe kein Geld mit [bei mir] — у меня́ с собо́й нет де́нег

    das kóstet viel / wénig Geld — э́то сто́ит больши́х / немно́го де́нег

    das können Sie für Ihr Geld bekómmen — э́то вы мо́жете получи́ть за свои́ де́ньги

    er hat séinem Freund Geld für éinen Mónat gelíehen — он одолжи́л [дал в долг] на ме́сяц де́ньги своему́ дру́гу

    ich hábe mir von ihm Geld gelíehen — я одолжи́л у него́ [взял у него́ в долг] де́нег

    für Geld tut [macht] er álles — за де́ньги он всё сде́лает

    was willst du mit dem Geld ánfangen? — что ты собира́ешься де́лать с (э́тими) деньга́ми?, на что ты хо́чешь израсхо́довать (э́ти) де́ньги?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Geld

  • 84 Gesicht

    n (-(e)s, -er)
    лицо́

    ein schönes Gesícht — краси́вое лицо́

    ein fréundliches Gesícht — приве́тливое лицо́

    ein únfreundliches Gesícht — неприве́тливое лицо́

    ein ángenehmes Gesícht — прия́тное лицо́

    ein fróhes Gesícht — ра́достное лицо́

    ein glückliches Gesícht — счастли́вое лицо́

    ein tráuriges Gesícht — печа́льное лицо́

    ein strénges Gesícht — стро́гое лицо́

    ein klúges Gesícht — у́мное лицо́

    ein frísches Gesícht — све́жее лицо́

    ein rúndes Gesícht — кру́глое лицо́

    ein schmáles Gesícht — у́зкое лицо́

    ein vólles Gesícht — по́лное лицо́

    ein blásses Gesícht — бле́дное лицо́

    das Gesícht éines Kíndes — лицо́ ребёнка

    j-m ins Gesícht láchen — смея́ться кому́-либо в лицо́

    j-n ins Gesícht schlágen — уда́рить кого́-либо в лицо́ [по лицу́]

    j-m ins Gesícht séhen — смотре́ть кому́-либо в глаза́

    du musst dir das Gesícht wáschen — ты до́лжен умы́ться

    sein Gesícht scheint mir bekánnt zu sein — его́ лицо́ ка́жется мне знако́мым

    er ist rot im Gesícht gewórden — он покрасне́л

    er blíckte mir fréundlich ins Gesícht — он приве́тливо посмотре́л на меня́

    dort sah ich ein bekánntes Gesícht — там я уви́дел знако́мое лицо́

    überáll wáren nur únbekannte Gesíchter — повсю́ду бы́ли то́лько незнако́мые ли́ца

    ••

    j-m die Wáhrheit ins Gesícht ságen — говори́ть кому́-либо пра́вду в глаза́

    ich will Íhnen die Wáhrheit ins Gesícht ságen — я хочу́ сказа́ть вам пра́вду в глаза́

    das Kleid steht dem Mädchen gut zu Gesícht — пла́тье де́вушке к лицу́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gesicht

  • 85 gestehen

    (gestánd, gestánden) vt
    признава́ть; сознава́ться, признава́ться в чём-либо

    séine Schuld gestéhen — признава́ть свою́ вину́

    er hat álles gestánden — он во всём созна́лся [призна́лся]

    ich gestéhe, dass ich glücklich bin — (я) признаю́сь, что я сча́стлив

    ich muss gestéhen, dass ich darüber ánderer Méinung bin — (я) до́лжен призна́ться, что у меня́ об э́том друго́е мне́ние

    (um) die Wáhrheit zu gestéhen, bin ich damít nicht éinverstanden — по пра́вде говоря́, я с э́тим не согла́сен

    óffen gestánden, gefällt mir das Buch nicht — открове́нно говоря́, кни́га мне не нра́вится

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gestehen

  • 86 Glas

    n (-es, Gläser и как мера =)
    1) тк. sg стекло́

    díckes Glas — то́лстое стекло́

    dünnes Glas — то́нкое стекло́

    réines Glas — чи́стое стекло́

    schmútziges Glas — гря́зное стекло́

    gútes Glas — хоро́шее стекло́

    gewöhnliches Glas — обы́чное стекло́

    wer hat das Glas zerbróchen? — кто разби́л стекло́?

    únter Glas — под стекло́м

    aus Glas — из стекла́, стекля́нный

    2) стака́н, рю́мка

    ein vólles Glas — по́лный стака́н

    ein léeres Glas — пусто́й стака́н

    ein gútes Glas — хоро́ший стака́н

    ein schönes Glas — краси́вый стака́н

    ein néues Glas — но́вый стака́н

    ein téures Glas — дорого́й стака́н

    ein bílliges Glas — дешёвый стака́н

    ein Glas Kompótt — стака́н компо́та

    ein Glas voll [mit] Milch — стака́н с молоко́м

    ich hábe nur ein Glas Tee getrúnken — я вы́пил то́лько стака́н ча́я

    mein Glas ist leer — мой стака́н пуст(о́й)

    aus dem Glase trínken — пить из стака́на

    die Gläser wáschen, füllen — мыть, наполня́ть стака́ны [рю́мки]

    sie füllte die Gläser mit Wein — она́ напо́лнила рю́мки вино́м, она́ налила́ в рю́мки вино́

    er bestéllte zwei Glas Wein / Bier — он заказа́л два стака́на [две рю́мки] вина́ / два стака́на [две кру́жки] пи́ва

    er bráchte mir ein Glas Bier — он принёс мне кру́жку пи́ва

    in der Gáststätte ließ er sich zwei Glas Bier bríngen — в кафе́ [в рестора́не] он заказа́л (себе́) две кру́жки пи́ва

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Glas

  • 87 gleich

    1. adj
    1) одина́ковый; ра́вный, тако́й же

    gleiche Kléider, gleiche Hüte trágen — носи́ть одина́ковые пла́тья [одина́ковую оде́жду], одина́ковые шля́пы

    das gleiche Ziel háben — име́ть ту же цель

    etw. auf die gleiche Wéise tun — де́лать что-либо одина́ково

    sie gáben gleiche Ántworten — они́ да́ли одина́ковые отве́ты, они́ отве́тили одина́ково

    gleiches Recht für álle fórdern — тре́бовать для всех одина́ковых прав

    Männer und Fráuen háben in díesen Ländern gleiche Réchte — в э́тих стра́нах мужчи́ны и же́нщины по́льзуются одина́ковыми [ра́вными] права́ми

    wir sind im gleichen Jahr / am gleichen Tag gebóren — мы родили́сь в одно́м (и том же) году́ / в оди́н день

    sie kámen im gleichen Áugenblick / zur gleichen Zeit — они́ пришли́ одновреме́нно / в одно́ и то же вре́мя

    sie wóhnen im gleichen Haus — они́ живу́т в одно́м до́ме

    gleich sein мат. — равня́ться чему-либо

    zwei mal zwei ist gleich vier — два́жды два - четы́ре [равно́ четырём]

    2) безразли́чный

    das ist mir ganz gleich — мне э́то соверше́нно безразли́чно

    es ist mir ganz gleich, ob er kommt — мне соверше́нно безразли́чно [мне всё равно́], придёт ли он

    ihm ist álles gleich — ему́ всё безразли́чно

    das darf dir nicht gleich sein! — э́то не должно́ быть тебе́ безразли́чно!

    jetzt ist es mir gleich — тепе́рь э́то мне безразли́чно

    2. adv
    1) одина́ково

    mein Brúder und sein Freund sind gleich alt — мой брат и его́ друг одина́кового [одного́] во́зраста

    die Júngen sind gleich groß — ма́льчики одного́ ро́ста

    die béiden Sófas sind gleich breit — о́ба дива́на одина́ковой ширины́

    gleich viel — в одина́ковом коли́честве, сто́лько же

    2) сейча́с, неме́дленно

    ich kómme gleich — я сейча́с (же) верну́сь

    komm gleich wíeder! — сейча́с же возвраща́йся!

    das müssen wir gleich tun — э́то мы должны́ сейча́с же [неме́дленно] сде́лать

    ich wérde es dir gleich erklären — я сейча́с объясню́ тебе́ э́то

    es muss ja nicht gleich sein — вре́мя те́рпит

    gleich daráuf — вслед за тем

    gleich nach dem Éssen géhe ich — сра́зу по́сле еды́ я уйду́

    das möchte ich Íhnen gleich am Ánfang ságen — мне хоте́лось бы сказа́ть вам э́то в са́мом нача́ле

    das dáchte ich mir gleich — я сра́зу так и поду́мал

    wie heißt er doch gleich? — как, бишь, его́ зову́т?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gleich

  • 88 Haar

    n (-(e)s, -e)
    во́лос; собир. во́лосы

    schwárzes, dúnkles, hélles, blóndes Haar — чёрные, тёмные, све́тлые, белоку́рые во́лосы

    díchtes, dünnes Haar — густы́е, то́нкие [ре́дкие] во́лосы

    lánges, kúrzes Haar — дли́нные, коро́ткие во́лосы

    schönes Haar — краси́вые во́лосы

    mein Haar wächst schnell / lángsam — мои́ во́лосы расту́т бы́стро / ме́дленно

    er hat bráunes Haar — у него́ кашта́новые во́лосы, он шате́н

    sie hat gráue Haare bekómmen — у неё появи́лись седы́е во́лосы

    das Haar [die Haare] wáschen / kämmen — мыть / причёсывать во́лосы

    sich (D) das Haar wáchsen lássen — отпуска́ть во́лосы

    ich lásse mir das Haar wáchsen — я отпуска́ю (себе́) во́лосы

    sich (D) das Haar schnéiden lássen — стричь [пострига́ть] (себе́) во́лосы

    ich hábe mir das Haar schnéiden lássen — я постри́г себе́ во́лосы

    er trägt das Haar kurz — у него́ коро́ткая причёска [коро́ткие во́лосы], он но́сит коро́ткие во́лосы

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Haar

  • 89 Herr

    m (-n, -en)
    1) господи́н; челове́к, мужчи́на

    ein júnger Herr — молодо́й челове́к [мужчи́на]

    ein álter Herr — ста́рый челове́к [мужчи́на]

    ein älterer Herr — пожило́й челове́к [мужчи́на]

    ein unbekánnter Herr — незнако́мый челове́к [мужчи́на]

    ein strénger Herr — стро́гий челове́к [мужчи́на]

    ein fréundlicher Herr — приве́тливый челове́к [мужчи́на]

    ein Herr in Hut und Mántel — господи́н [мужчи́на] в шля́пе и пальто́

    álles für den Herren — всё для мужчи́н

    ein Herr will Sie spréchen — с ва́ми хо́чет говори́ть како́й-то господи́н [оди́н челове́к]

    Herr Kráuse — господи́н Кра́узе при упоминании о лице мужского пола и при обращении к нему

    líeber Herr Kráuse! — дорого́й господи́н Кра́узе!

    gúten Tag, Herr Kráuse! — до́брый день [здра́вствуйте], господи́н Кра́узе!

    méine Dámen und Herren! — да́мы и господа́!

    mein Herr! — ми́лостивый госуда́рь!

    was wünscht der Herr? — что вам уго́дно? при обращении к мужчине

    2) хозя́ин, владе́лец

    der Herr des Háuses — хозя́ин до́ма

    im Háuse Herr sein — быть в до́ме хозя́ином, име́ть пра́во распоряжа́ться в до́ме

    er ist sein éigener Herr — он сам себе́ голова́ [хозя́ин]

    der júnge Herr — молодо́й хозя́ин сын хозяина

    Herr der Láge sein — быть хозя́ином положе́ния

    über etw. (A) Herr sein — распоряжа́ться, располага́ть чем-либо

    über j-n / etw. Herr wérden — подчини́ть себе́ кого́-либо / что-либо, взять верх над кем-либо / чем-либо

    die Mútter wúrde nicht Herr über das Kind — мать не справля́лась со свои́м ребёнком

    über sich (A) selbst Herr wérden — взять себя́ в ру́ки

    du musst über dich selbst Herr wérden — ты до́лжен взять себя́ в ру́ки

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Herr

  • 90 Holz

    n (-es, Hölzer)
    де́рево материал, древеси́на

    hártes Holz — твёрдое де́рево

    tróckenes Holz — сухо́е де́рево

    násses Holz — сыро́е де́рево

    hélles Holz — све́тлое де́рево

    dúnkles Holz — тёмное де́рево

    gesúndes Holz — здоро́вое, не повреждённое де́рево

    es war ein Haus aus Holz — э́то был деревя́нный дом

    das Boot ist [bestéht] ganz aus Holz — ло́дка по́лностью сде́лана из де́рева

    hárte, hélle, dúnkle Hölzer — твёрдые, све́тлые, тёмные поро́ды де́рева [древеси́ны]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Holz

  • 91 ich

    (G méiner, D mir, A mich)
    я

    ich bin es! — э́то я!

    ich lése ein Buch — я чита́ю кни́гу

    ich sítze am Tisch — я сижу́ за столо́м

    was soll ich tun? — что мне де́лать?

    ich hábe es schon gemácht — я уже́ сде́лал э́то

    die Éltern ságen es mir — роди́тели говоря́т э́то мне

    rúfen Sie mich bítte an! — пожа́луйста, позвони́те мне!

    du und ich — мы с тобо́й, ты и я

    es wáren álles Ménschen wie du und ich — э́то бы́ли таки́е же лю́ди, как мы с тобо́й [как ты и я]

    ich für méine Persón — я ли́чно, что каса́ется меня́

    ich für méine Persón bin damít nicht éinverstanden — я ли́чно с э́тим не согла́сен

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ich

  • 92 in

    употр. при обозначении
    1) места - "где?" (D) в, на

    in díesem Land — в э́той стране́

    in Rússland — в Росси́и

    in Amérika — в Аме́рике

    im Áusland — за грани́цей

    sie wóhnen in Berlín / in díeser Stadt / im Dorf — они́ живу́т в Берли́не / в э́том го́роде / в дере́вне

    sie wohnt in der Górki-Stráße — она́ живёт на у́лице Го́рького

    die Kínder spíelen im Gárten / im Hof — де́ти игра́ют в саду́ / во дворе́

    in der Wóhnung — в кварти́ре

    im Zímmer — в ко́мнате

    sie wáren im Háuse — они́ бы́ли в до́ме

    sie ist jetzt in der Schúle — она́ сейча́с в шко́ле

    méine Éltern sind jetzt im Theáter / im Kíno / in éinem Konzért — мои́ роди́тели сейча́с в теа́тре / в кино́ / на конце́рте

    in der Luft — в во́здухе

    das Kind ist viel in der fríschen Luft — ребёнок мно́го вре́мени быва́ет на све́жем во́здухе

    im Férienheim — в до́ме о́тдыха, в пансиона́те

    im Káukasus — на Кавка́зе

    in éinem Werk, in éinem Betríeb, in éinem Büró árbeiten — рабо́тать на заво́де, на предприя́тии [на заво́де], в бюро́ [в конто́ре]

    in der gánzen Welt — во всём ми́ре

    im Vólke — в наро́де

    im Wálde spazíeren géhen — гуля́ть по́ лесу [в лесу́]

    im Wásser — в воде́

    im Schrank hängen Mäntel — в шкафу́ вися́т пальто́

    2) направления - "куда?" (A) в, на

    sie kómmen in díeses Land / in die USA / in díese Stadt / in díeses Dorf — они́ приезжа́ют в э́ту страну́ / в США / в э́тот го́род / в э́ту дере́вню

    sie tráten ins Haus / in die Wóhnung / ins Zímmer (ein) — они́ вошли́ в дом / в кварти́ру / в ко́мнату

    die Mútter schíckte die Kínder in die Schúle / ins Kíno / in den Gárten / in den Hof — мать посла́ла [отпра́вила] дете́й в шко́лу / в кино́ / в сад / во двор

    in éine Áusstellung, in éine Vórlesung géhen — идти́ на вы́ставку, на ле́кцию

    das Flúgzeug / der Vógel steigt in die Luft — самолёт / пти́ца поднима́ется в во́здух

    ich hängte díese Kléider in den Schrank — я пове́сил э́ти пла́тья в шкаф

    er trat in die Partéi / in éine Geséllschaft ein — он вступи́л в па́ртию / в о́бщество [объедине́ние]

    3) времени (D) в, за

    in díesem Jahr — в э́том году́

    im Jáhre 1998 — в 1998 году́

    in díeser Zeit — в э́то вре́мя

    in nächster Zeit — в ближа́йшее вре́мя

    in díesem Áugenblick — в э́то мгнове́ние

    in der Kíndheit — в де́тстве

    in Zúkunft — в бу́дущем

    im Wínter — зимо́й

    im Frühling — весно́й

    im Jánuar — в январе́

    in der Nacht — но́чью

    in der zwölften Stúnde — в двена́дцатом часу́

    in díesem Mónat — в э́том ме́сяце

    in der nächsten Wóche — на сле́дующей неде́ле

    in den Férien — во вре́мя кани́кул, на кани́кулах

    4) (D)

    in Hut und Mántel — в шля́пе и пальто́

    im Hemd — в руба́шке

    éine Stúnde in déutscher Spráche — уро́к неме́цкого языка́

    in állen Fárben — всех цвето́в

    in Mathematík ist er sehr gut — по матема́тике он о́чень хорошо́ успева́ет

    es ist in éiner frémden Spráche geschríeben — э́то напи́сано на иностра́нном языке́

    álles ist in Órdnung — всё в поря́дке

    im Áuftrag méiner Kollégen — по поруче́нию мои́х сослужи́вцев [колле́г]

    5) (A)

    etw. in drei Téile téilen — раздели́ть что-либо на три ча́сти

    etw. in Stücke schnéiden — разре́зать что-либо на куски́

    in wíeviel Stücke soll ich den Kúchen schnéiden? — на ско́лько куско́в (я до́лжен) разре́зать пиро́г?

    díeses rússische Buch ist ins Déutsche übersétzt — э́та ру́сская кни́га переведена́ на неме́цкий язы́к

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > in

  • 93 Jahr

    n (-(e)s, -e)

    ein tróckenes Jahr — сухо́й, засу́шливый год

    ein schönes Jahr — хоро́ший, прекра́сный год

    ein schwéres Jahr — тяжёлый год

    das álte Jahr — ста́рый год

    das néue Jahr — но́вый год

    das vórige Jahr — про́шлый год

    das nächste Jahr — ближа́йший, бу́дущий год

    ein gánzes Jahr — це́лый год

    ein vólles Jahr — кру́глый год

    ein hálbes Jahr — полго́да

    díeses Jahr, in díesem Jahr(e) — в э́том году́

    vor éinem Jahr — год тому́ наза́д

    héute vor éinem Jahr — ро́вно год тому́ наза́д

    ein Jahr vor díesem Eréignis — за́ год до э́того собы́тия

    ein Jahr nach díesem Eréignis — год спустя́ по́сле э́того собы́тия

    seit éinem Jahr — уже́ год

    seit éinem Jahr lebt er in Berlín — уже́ год он живёт в Берли́не

    seit drei Jahren — уже́ три го́да; в тече́ние трёх лет до настоящего момента

    seit Jahren — уже́ мно́го лет, с да́вних пор

    wir árbeiten seit Jahren zusámmen — мы уже́ мно́го лет рабо́таем вме́сте

    im Jahre 2000 — в 2000-м году́

    in den Jahren 1941/45 — в 1941-1945 года́х

    ánderthálb Jahre — полтора́ го́да

    zwei / éinige Jahre lang — в тече́ние двух / не́скольких лет

    es vergíngen víele / éinige Jahre — прошло́ мно́го / не́сколько лет

    álle zwei Jahre besúcht er uns — раз в два го́да он посеща́ет [навеща́ет] нас

    éinmal / zwéimal im Jahre — раз / два ра́за в год

    so vergíng ein Jahr um das ándere — так проходи́ли год за го́дом

    für ein Jahr — на́ год

    für Jahre — на мно́го лет

    in den zwánziger Jahren des vórigen Jahrhúnderts — в двадца́тых года́х про́шлого ве́ка

    óhne Jahr — без указа́ния го́да, без да́ты

    über ein Jahr, übers Jahr — че́рез год

    héute über ein Jahr, héute übers Jahr — ро́вно че́рез год считая с сегодняшнего дня

    von Jahr zu Jahr — из го́да в год, с ка́ждым го́дом

    hárte Jahre — тру́дные го́ды

    j-m ein gesúndes / ein glückliches Jahr wünschen — пожела́ть кому́-либо здоро́вья / сча́стья в но́вом году́

    er wünschte mir zum néuen Jahr Glück — он пожела́л мне сча́стья в но́вом году́

    2) год при обозначении возраста

    ein Mädchen von 18 Jahren — восемнадцатиле́тняя де́вушка

    Kínder über 8 Jahre — де́ти ста́рше восьми́ лет

    Kínder únter 14 Jahren — де́ти моло́же четы́рнадцати лет

    mit 18 Jahren ging er auf die Universität — в восемна́дцать лет [восемна́дцати лет] он поступи́л в университе́т

    ich bin 20 Jahre alt — мне два́дцать лет

    er wird 20 Jahre alt — ему́ идёт двадца́тый год, ему́ нет ещё двадцати́ лет

    er ist erst 30 Jahre alt gewórden — он до́жил то́лько до тридцати́ лет, он у́мер в три́дцать лет

    mit den Jahren — с во́зрастом, с года́ми

    sie ist jünger als íhre Jahre — она́ вы́глядит моло́же свои́х лет

    bei Jahren sein — быть в лета́х, быть пожилы́м

    er ist schon bei Jahren — он уже́ в лета́х, он пожило́й

    er hat noch nicht die Jahre, um das zu verstéhen — он ещё не в том во́зрасте, что́бы поня́ть э́то

    ein Mann in den bésten Jahren — мужчи́на во цве́те лет [в расцве́те сил]

    sie ist in séinen Jahren — она́ ему́ рове́сница

    zu hóhen [zu séinen] Jahren kómmen — дости́гнуть прекло́нного во́зраста; дожи́ть до глубо́кой ста́рости

    vor séinen Jahren stérben — безвре́менно умере́ть, умере́ть молоды́м

    er ist noch jung an Jahren — он ещё мо́лод

    er ist hoch an Jahren gestórben — он у́мер в прекло́нном во́зрасте

    - in jüngeren Jahren

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Jahr

  • 94 klar

    1. adj
    1) я́сный; прозра́чный; све́тлый

    ein klarer Hímmel — я́сное не́бо

    der Hímmel war am Táge klar — днём не́бо бы́ло я́сным [чи́стым, безо́блачным]

    der Hímmel wird klar — не́бо проясня́ется

    das Wétter scheint klar zu wérden — ка́жется, пого́да проясня́ется

    an díesem Tag war klares Wétter — в э́тот день была́ я́сная, безо́блачная пого́да

    klare Luft — прозра́чный во́здух

    klares Wásser — чи́стая вода́ без примесей

    im Fluss war klares Wásser — в реке́ была́ чи́стая, прозра́чная вода́

    klare Áugen — я́сные глаза́

    2) я́сный, поня́тный

    das ist ein klarer Fall — э́то я́сный слу́чай

    éine klare Fráge — я́сный [поня́тный] вопро́с

    ein klares Ziel vor Áugen háben — име́ть пе́ред глаза́ми я́сную, чёткую цель

    klare Wórte — поня́тные слова́

    2. adv
    я́сно, поня́тно, вразуми́тельно

    etw. klar ságen, erzählen — сказа́ть, расска́зывать что-либо поня́тно

    ist (dir / Íhnen) álles klar? — (тебе́ / вам) всё я́сно [поня́тно]?

    das ist doch klar! — э́то же я́сно!

    sag mir klar und óffen, was du von mir willst — скажи́ я́сно и открове́нно, что ты от меня́ хо́чешь

    na, klar! разг. — я́сно!

    ihm ist nicht klar, was Sie von ihm erwárten — ему́ нея́сно, что вы от него́ ожида́ете

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > klar

  • 95 Kraft

    f (=, Kräfte)
    1) си́ла

    die Kraft éines Ménschen — си́ла челове́ка

    die Kraft der Árme — си́ла рук

    die Kraft der Wórte — си́ла слов

    ihm fehlt die Kraft — у него́ нет сил

    noch bei Kräften sein — быть ещё по́лным сил, быть ещё в фо́рме

    sie ist bei Kräften geblíeben — у неё ещё оста́лись си́лы

    das ging über séine Kräfte — э́то бы́ло вы́ше его́ сил

    ich hábe das aus éigener Kraft erréicht — я доби́лся э́того свои́ми (со́бственными) си́лами

    mit vóller Kraft — изо всех сил

    etw. mit néuer Kraft [mit néuen Kräften] tun — де́лать что-либо с но́вой си́лой

    der Erfólg gab ihm néue Kräfte — успе́х прида́л ему́ но́вых сил

    mit fríschen Kräften an die Árbeit géhen — со све́жими си́лами принима́ться за рабо́ту [приступа́ть к рабо́те]

    er músste zuérst Kräfte sámmeln — он до́лжен был снача́ла собра́ться с си́лами

    ich hátte nicht mehr die Kraft áufzustehen — у меня́ не́ было сил встать [подня́ться]

    es steht nicht in méinen Kräften — э́то не в мои́х си́лах

    ich wérde álles tun, was in méiner Kraft [in méinen Kräften] steht — я сде́лаю всё, что в мои́х си́лах

    mit létzter Kraft trug er den schwéren Kóffer — он нёс тяжёлый чемода́н из после́дних сил

    j-m nach Kräften hélfen — помога́ть кому́-либо по ме́ре сил

    ••

    von Kräften kómmen — вы́биться из сил, ослабе́ть, измота́ться

    2) юр. си́ла

    in Kraft tréten — вступа́ть в си́лу

    áußer Kraft tréten — потеря́ть си́лу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kraft

  • 96 kümmern

    1. vt
    забо́тить; печа́лить, огорча́ть

    díese Náchricht kümmert uns álle — э́то изве́стие всех нас огорча́ет [забо́тит]

    das soll mich nicht kümmern — мне до э́того де́ла нет

    was kümmert dich die gánze Sáche? — како́е тебе́ до всего́ э́того де́ло?

    2. ( sich) (um A)
    забо́титься о ком-либо / чём-либо; печа́литься, огорча́ться

    sie kümmert sich um die Kínder / um íhren Mann — она́ забо́тится о де́тях / о своём му́же

    du musst dich noch um ein Geschénk für déine Schwéster kümmern — ты ещё до́лжен позабо́титься [побеспоко́иться] о пода́рке для свое́й сестры́

    kümmere dich darúm, dass álles in Órdnung ist — позабо́ться [побеспоко́йся] о том, что́бы всё бы́ло в поря́дке

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kümmern

  • 97 leicht

    1. adj
    1) лёгкий, нетяжёлый

    ein leichter Kóffer — лёгкий чемода́н

    leichte Kléidung — лёгкая оде́жда

    es war gútes Wétter, álle trúgen leichte Kléidung — стоя́ла хоро́шая пого́да, все бы́ли легко́ оде́ты

    er trägt gern leichte Schúhe — он лю́бит носи́ть лёгкие боти́нки [лёгкую о́бувь]

    2) перен.

    er hat éine leichte Hand — у него́ лёгкая рука́

    der Kránke darf nur leichte Spéisen éssen — больно́й мо́жет есть то́лько лёгкую пи́щу, больно́му разрешена́ то́лько лёгкая пи́ща

    3) лёгкий, нетру́дный, несло́жный

    éine leichte Árbeit — лёгкая рабо́та

    leichte Musík — лёгкая му́зыка

    es war kéine leichte Áufgabe — э́то бы́ло нелёгкое [тру́дное] зада́ние

    er músste éinen nicht leichten Áuftrag erfüllen — он до́лжен был вы́полнить нелёгкое поруче́ние [зада́ние]

    die Prüfung war gar nicht so leicht — экза́мен был совсе́м не таки́м просты́м

    es war éine leichte Fráge — э́то был лёгкий [просто́й] вопро́с

    sie hátte noch nie ein leichtes Lében — у неё ещё никогда́ не́ было лёгкой жи́зни, ей ещё никогда́ не жило́сь легко́

    es wird kein leichter Kampf / kein leichtes Spiel — э́то бу́дет нелёгкая борьба́ / нелёгкая игра́

    4) лёгкий, небольшо́й

    éine leichte Kránkheit — нетяжёлая боле́знь

    am Hímmel wáren leichte Wólken — в [на] не́бе бы́ли лёгкие облака́

    sie fühlte im réchten Arm éinen leichten Schmerz — она́ почу́вствовала лёгкую боль в пра́вой руке́

    das Kind hátte ein leichtes Fíeber — у ребёнка была́ слегка́ повы́шенная температу́ра, у ребёнка был лёгкий жар

    2. adv
    1) легко́

    sie tanzt leicht — она́ легко́ танцу́ет

    er hat sein Geld zu leicht verdíent — он сли́шком легко́ зарабо́тал свои́ де́ньги

    das Kind kónnte die Tür leicht öffnen — ребёнок мог легко́ откры́ть дверь

    das Fénster lässt sich leicht öffnen — окно́ легко́ открыва́ется

    ich fühlte mich frei und leicht — я чу́вствовал себя́ свобо́дно и легко́

    fühlst du dich jetzt leichter? — ты чу́вствуешь себя́ сейча́с лу́чше?

    2) слегка́, неси́льно

    er hat sich leicht die réchte Hand verlétzt — он слегка́ пора́нил (себе́) пра́вую ру́ку

    jetzt fühlt er sich leicht krank — сейча́с он чу́вствует себя́ не совсе́м здоро́вым

    am Mórgen hat es leicht geschnéit — у́тром шёл лёгкий [сла́бый] снег

    sie lächelte leicht — она́ слегка́ улыба́лась

    3) легко́, бы́стро

    er wird leicht böse — его́ легко́ рассерди́ть, он бы́стро начина́ет серди́ться

    das Kind wird leicht krank — ребёнок бы́стро [легко́] заболева́ет

    sie verstéht / vergísst álles leicht — она́ легко́ [бы́стро] всё понима́ет / забыва́ет

    es geláng mir leicht, ihn davón zu überzéugen — мне легко́ удало́сь убеди́ть его́ в э́том

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leicht

  • 98 lügen

    (log, gelógen) vi
    лгать, врать, говори́ть непра́вду

    du lügst — ты лжёшь, ты говори́шь непра́вду

    er hat mir ins Gesícht gelógen — он (со)лга́л мне (пря́мо) в глаза́

    sie log oft / ímmer — она́ ча́сто / всегда́ лгала́

    er hat das álles gelógen — он всё э́то навра́л, э́то всё была́ (его́) ложь

    das ist gelógen — э́то непра́вда, э́то ложь

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lügen

  • 99 machen

    1. vt
    1) де́лать, соверша́ть, выполня́ть что-либо, занима́ться чем-либо

    was machst du? — что ты де́лаешь?

    was máchen Sie héute ábend? - Ich géhe ins Kíno — что вы де́лаете сего́дня ве́чером? - Я иду́ в кино́

    was máchen Sie hier? - Ich wárte auf éinen Freund — что вы здесь де́лаете? - Я жду дру́га

    er kann máchen, was er will — он мо́жет де́лать всё, что хо́чет

    bei íhnen dürfen die Kínder álles máchen — у них де́тям разреша́ется де́лать всё (,что они хотя́т)

    was willst du mit dem Mésser máchen? — для чего́ тебе́ ну́жен нож?

    was soll ich mit díesem Kind máchen? — что мне де́лать с э́тим ребёнком?

    er hat es schon oft gemácht — он уже́ мно́го раз де́лал э́то

    wir wíssen, wie man es macht — мы зна́ем, как э́то де́лается

    er máchte es so gut, wie er (es) kann — он стара́лся де́лать э́то по возмо́жности хорошо́; он де́лал э́то так хорошо́, как то́лько мог

    der Schüler macht séine Áufgaben gut / fléißig / lángsam / schlecht — учени́к де́лает [выполня́ет] свои́ зада́ния / рабо́ты хорошо́ / приле́жно / ме́дленно / пло́хо

    das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать

    ich will es kurz máchen — я бу́ду кра́ток

    éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие

    éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку

    j-m ein Geschénk máchen — сде́лать кому́-либо пода́рок

    Lärm máchen — шуме́ть

    die Kínder máchten (éinen) gróßen Lärm — де́ти си́льно шуме́ли

    (éine) Páuse máchen — де́лать переры́в

    j-n / etw. frei máchen — освободи́ть кого́-либо / что-либо

    j-m éinen Platz frei máchen — освободи́ть кому́-либо ме́сто

    j-n böse máchen — (рас)серди́ть кого́-либо

    das Gespräch mit ihm máchte sie böse — разгово́р с ним рассерди́л её [их]

    j-n müde máchen — утомля́ть кого́-либо

    die Réise máchte das Kind sehr müde — пое́здка о́чень утоми́ла ребёнка

    j-n krank máchen — (с)де́лать кого́-либо больны́м

    das macht mich ganz krank — от э́того я становлю́сь соверше́нно больны́м

    j-n glücklich máchen — осчастли́вить кого́-либо, сде́лать кого́-либо счастли́вым

    etw. únmöglich máchen — сде́лать что-либо невозмо́жным

    du hast únser Lében únmöglich gemácht — ты сде́лал на́шу жизнь невозмо́жной!

    sich (D) etw. máchen — де́лать себе́ что-либо

    mach es dir bequém — устра́ивайся поудо́бнее

    du machst dir déine Árbeit zu leicht! — ты не утружда́ешь себя́ рабо́той!

    2) де́лать, изготовля́ть, производи́ть

    Kléidung, Schúhe máchen — изготовля́ть оде́жду, о́бувь

    Tísche máchen — де́лать столы́

    Wurst máchen — де́лать [производи́ть] колбасу́

    etw. gut, tüchtig, geschíckt máchen — де́лать [приготовля́ть] что-либо хорошо́, стара́тельно, уме́ло [ло́вко]

    sie máchte ihm éine Hóse / éinen Ánzug énger — она́ су́зила [обу́зила] ему́ брю́ки / костю́м

    ich máche mir den Mántel kürzer — я укора́чиваю себе́ пальто́

    ich lásse mir den Mántel kürzer máchen — я прошу́, что́бы мне укороти́ли пальто́, я укора́чиваю пальто́ в ателье

    ich hábe mir éinen Ánzug / éinen Mántel / zwei Hósen / éinige Hémden máchen lássen — я заказа́л себе́ (в ателье́) костю́м / пальто́ / дво́е брюк / не́сколько руба́шек

    lass dir ein néues Kleid máchen — закажи́ себе́ но́вое пла́тье

    máchen Sie mir bítte das Kleid zum Sónntag — сде́лайте [сше́йте] мне, пожа́луйста, пла́тье к воскресе́нью

    die Kánne ist aus Holz gemácht — кру́жка сде́лана [кувши́н сде́лан] из де́рева

    was hast du aus méinem Hut gemácht? — что ты сде́лал с мое́й шля́пой?, во что ты преврати́л мою́ шля́пу?

    daráus lässt sich nichts mehr máchen — из э́того бо́льше ничего́ не сде́лаешь

    er máchte aus séinem Schüler éinen gúten Künstler — он сде́лал из своего́ ученика́ хоро́шего худо́жника

    du hast ihn zum Freund / zum Feind gemácht — ты сде́лал его́ свои́м дру́гом / свои́м враго́м

    3) приготовля́ть, де́лать

    Káffee, Tee máchen — де́лать ко́фе, чай

    éine Súppe máchen — пригото́вить суп

    ich máche für dich Káffee — я пригото́влю [сде́лаю] для тебя́ ко́фе

    sie músste noch das Éssen máchen — она́ должна́ была́ ещё пригото́вить еду́

    4) в различных фразеологических сочетаниях в знач. "де́лать, ока́зывать, причиня́ть, доставля́ть"

    das Bett máchen — стели́ть посте́ль

    hast du das Bett gemácht? — ты постели́л посте́ль?

    Férien máchen — быть на кани́кулах [в о́тпуске]

    machst du Férien? — у тебя́ кани́кулы?

    in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо

    er macht in séiner Árbeit gúte Fórtschritte — он де́лает в свое́й рабо́те больши́е успе́хи

    j-m Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́дость

    du hast mir mit déinem Geschénk viel Fréude gemácht — свои́м пода́рком ты доста́вил мне большу́ю ра́дость

    auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние

    das Bild hat auf mich éinen gúten Éindruck gemácht — карти́на произвела́ на меня́ хоро́шее впечатле́ние

    Gedíchte máchen — сочиня́ть стихи́

    Órdnung máchen — наводи́ть поря́док

    er wird schon hier Órdnung máchen — он уж наведёт здесь поря́док

    Spaß máchen — шути́ть, забавля́ться

    das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет, э́то доставля́ет мне удово́льствие

    j-n mit j-m bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с кем-либо

    máchen Sie mich mit Íhrer Frau bekánnt — познако́мьте меня́ с ва́шей жено́й

    j-n mit etw. (D) bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с чем-либо

    der Léiter des Bürós máchte sie mit íhrer néuen Árbeit bekánnt — заве́дующий [управля́ющий] бюро́ [конто́рой] ознако́мил её [их] с но́вой рабо́той

    j-n gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либо

    den Ärzten geláng es, den Kránken gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го

    j-n auf j-n / etw. áufmerksam máchen — обрати́ть чьё-либо внима́ние на кого́-либо / что-либо

    er máchte mich auf den néuen Kollégen áufmerksam — он обрати́л моё внима́ние на но́вого сослужи́вца [колле́гу]

    sie máchte mich auf méinen Féhler áufmerksam — она́ обрати́ла моё внима́ние на мою́ оши́бку

    в) sich (D) с сушествительными, прилагательными, предложными группами

    sich (D) Mühe (um A) máchen — хлопота́ть (о чём-либо)

    máchen Sie sich kéine Mühe! — не беспоко́йтесь!, пожа́луйста, без вся́ких церемо́ний!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании, пока́!, счастли́во!

    das macht nichts — э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́

    2. ( sich)

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    am frühen Mórgen máchten sie sich auf den Weg — ра́нним у́тром они́ отпра́вились в путь

    es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu máchen — тебе́ давно́ пора́ отправля́ться в путь

    sich über j-n / etw. lústig máchen — смея́ться, насмеха́ться, потеша́ться над кем-либо / чем-либо

    es ist nicht gut, sich úber éinen Ménschen lústig zu máchen — нехорошо́ смея́ться [насмеха́ться] над челове́ком

    worüber macht ihr euch lústig? — над чем вы смеётесь [потеша́етесь]?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > machen

  • 100 Macht

    f (=, Mächte)
    1) власть, влия́ние; си́ла

    die Macht éines Ménschen — си́ла челове́ка

    die Macht der Líebe — си́ла любви́

    die Macht des Géldes — си́ла де́нег

    die Macht des Wássers war so groß, dass... — си́ла воды́ была́ так велика́, что...

    er hátte éine gróße Macht — он име́л большу́ю власть

    er tat álles, was in séiner Macht stand — он сде́лал всё, что бы́ло в его́ вла́сти

    das steht [liegt] nicht in séiner Macht — э́то не в его́ вла́сти

    da hört séine Macht auf — здесь его́ власть конча́ется

    er hátte die Macht zu tun, was er wóllte — у него́ бы́ло доста́точно вла́сти, что́бы де́лать то, что он хоте́л

    er ließ mich séine Macht fühlen — он дал мне почу́вствовать свою́ власть

    er hat viel Macht über sie gewónnen — он приобрёл над ней большу́ю власть

    es war schwer, sie aus séiner Macht zu befréien — бы́ло тру́дно освободи́ть её от его́ вла́сти [чар, влия́ния]

    er hátte kéine Macht mehr über sich — он бо́льше не владе́л собо́й

    2) полит. власть

    an die Macht gelángen — доби́ться вла́сти, прийти́ к вла́сти

    in den USA gelángte an die Macht die republikánische Partéi — в США к вла́сти пришла́ республика́нская па́ртия

    die Macht in Händen háben — держа́ть власть в свои́х рука́х

    an der Macht sein — быть у вла́сти

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Macht

См. также в других словарях:

  • Lles — Vue aérienne de la station. Administration Pays  …   Wikipédia en Français

  • Lles de Cerdanya — Bandera …   Wikipedia Español

  • Lles de Cerdanya — Géolocalisation sur la carte : Catalogne …   Wikipédia en Français

  • Lles de Cerdanya — Gemeinde Lles de Cerdanya Wappen Karte von Spanien Hilfe zu Wappen …   Deutsch Wikipedia

  • Lles de Cerdanya — Original name in latin Lles de Cerdanya Name in other language Lles, Lles de Cerdanya, Lls State code ES Continent/City Europe/Madrid longitude 42.39025 latitude 1.68692 altitude 1476 Population 236 Date 2012 03 04 …   Cities with a population over 1000 database

  • LLES — ICAO Airportcode f. Eyn Shemer (Israel) …   Acronyms

  • LLES — ICAO Airportcode f. Eyn Shemer ( Israel) …   Acronyms von A bis Z

  • Fagligt Fælles Forbund — 3F redirects here. For the Unicode character ?, see Question mark. 3F Full name Fagligt Fælles Forbund Native name KAD, SiD Founded 2004 …   Wikipedia

  • Tossa Plana de Lles — (2.913 m ) Las cuatro montañas más altas de la Cerdanya son el Carlit (2.921 m.), el Puigmal (2.913 m.), el Puigpedrós (2.914 m.) y la Tossa Plana de Lles, que con sus 2.913 m. es el segundo en orden de altura. Aún teniendo la altura que tiene,… …   Wikipedia Español

  • fælles — fæl|les ubøj. adj., i sms. fælles , fx fællesanliggende, fællesareal, fællesgrav, fællesprojekt; til fælles el. tilfælles …   Dansk ordbog

  • til fælles — til fæl|les (el. tilfælles) adv …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»