Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

livrée

  • 1 Livree

    Livree
    Livr30f5c97eee/30f5c97e [li'vre:] <-, -25d17148ɛ̃/25d17148en>
    cout livrée Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Livree

  • 2 زي مميز

    livrée

    Dictionnaire Arabe-Français > زي مميز

  • 3 livreo

    livrée

    Dictionnaire espéranto-français > livreo

  • 4 livery

    livrée f
    (de saisine)

    English-French legislative terms > livery

  • 5 livery

    livery ['lɪvərɪ] (pl liveries)
    (a) (uniform) livrée f;
    full livery grande livrée f;
    in livery en livrée;
    figurative literary the livery of spring la livrée du printemps
    (b) (of company) couleurs fpl;
    the cars have been painted in the new company livery les voitures ont été peintes aux nouvelles couleurs de la maison
    ►► British livery company confrérie f (de la cité de Londres);
    livery horse cheval m de louage;
    livery stable (for boarding) écurie f prenant des chevaux en pension; (for hiring) écurie f de chevaux de louage

    Un panorama unique de l'anglais et du français > livery

  • 6 шёлкопряд кольчатый

    Dictionnaire russe-français universel > шёлкопряд кольчатый

  • 7 libidinosus

    lĭbīdĭnōsus (lŭbīdĭnōsus), a, um [libido] [st1]1 [-] qui suit son caprice, sa fantaisie, ses désirs ; capricieux, arbitraire, tyrannique ; voluptueux, passionné, débauché [en parl. de pers. et de choses].    - Cic. Fin. 5,62 ; Phil. 2, 115 ; Cael. 38.    - homo libidinosissimus, Cic. Verr. 2, 192: le pire des débauchés.    - libidinosae sententiae, Cic. Tusc. 3, 46: idées voluptueuses.    - libidinosissimae liberationes, Cic. Pis. 87: les acquittements les plus arbitraires.    - libidinosa et intemperans adulescentia, Cic. de Sen. 9, 29: une jeunesse livrée à la débauche et à l'intempérance.    - libidinosior Cic. Pis. 66. [st1]2 [-] [décad.] passionné pour.    - libidinosus alicujus rei: passionné pour qqch. --- Tert. Apol. 48; id. Virg. Vel. 13; id. Res. Carn. 32.
    * * *
    lĭbīdĭnōsus (lŭbīdĭnōsus), a, um [libido] [st1]1 [-] qui suit son caprice, sa fantaisie, ses désirs ; capricieux, arbitraire, tyrannique ; voluptueux, passionné, débauché [en parl. de pers. et de choses].    - Cic. Fin. 5,62 ; Phil. 2, 115 ; Cael. 38.    - homo libidinosissimus, Cic. Verr. 2, 192: le pire des débauchés.    - libidinosae sententiae, Cic. Tusc. 3, 46: idées voluptueuses.    - libidinosissimae liberationes, Cic. Pis. 87: les acquittements les plus arbitraires.    - libidinosa et intemperans adulescentia, Cic. de Sen. 9, 29: une jeunesse livrée à la débauche et à l'intempérance.    - libidinosior Cic. Pis. 66. [st1]2 [-] [décad.] passionné pour.    - libidinosus alicujus rei: passionné pour qqch. --- Tert. Apol. 48; id. Virg. Vel. 13; id. Res. Carn. 32.
    * * *
        Libidinosus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Subject à son plaisir et volunté desordonnee.
    \
        Libidinosae dapes. Columel. Exquises et delicates.
    \
        Libidinosae sententiae. Cic. Donnees à plaisir.
    \
        Libidinosus. Plin. Quintil. Addonné à paillardise, Paillard, Libidineux, Luxurieux.

    Dictionarium latinogallicum > libidinosus

  • 8 pugno

    [st1]1 [-] pugno, āre, āvi, ātum: - intr. - combattre à coups de poing. a - combattre, se battre [combats singuliers ou combats d'armées].    - pugnare eminus: combattre de loin.    - pugnare comminus: combattre de près, combattre corps à corps.    - eminus glande aut lapidibus pugnare, Sall. J. 57, 4: lutter de loin avec des balles ou des pierres.    - pugnare ex equo, Cic. Nat. 2, 6 (ex equis avec v. au plur.): combattre à cheval.    - pugnare cum: combattre avec (contre).    - cum cive an hoste pugnare, Liv. 10, 36, 8: (préférer) lutter contre les concitoyens ou contre les ennemis.    - cum scelerato et cum pari gladiatore pugnabat, Cic. Pis. 12: il combattait contre un scélérat, contre un gladiateur comme lui.    - pugnare contra. --- Cic. Phil. 2, 75, 11.    - pugnare in + acc.: diriger l'attaque contre.    - edicunt consules ne quis extra ordinem in hostem pugnaret, Liv. 8, 6, 16: un édit des consuls défendit à tous d'attaquer l'ennemi hors des rangs.    - Quadr. d. Gell. 17, 2, 12 ; Sall. C. 9, 4 ; 52, 30 ; Liv. 8, 7, 15 ; 10, 43, 3; cf. Liv. 27, 18, 19 ; 27, 48, 14.    - pugnare adversus: diriger l'attaque contre. --- Sall. J. 107, 1; 114, 1.    - pugnare pro aliquo, pro aliqua re: combattre pour qqn, pour qqch.    - pro Cn. Pompeio vere vehementerque pugnavit, Cic. Pis. 12: il combattit pour Cn. Pompée de bonne foi et avec ardeur.    - passif impers. pugnatur: on combat.    - pugnatur unā omnibus in partibus, Caes. BG. 7, 84: on combat en même temps sur tous les points.    - comminus gladiis pugnatum est, Caes. BG. 1, 52: on combattit au corps à corps avec l'épée.    - avec acc. d'objet interne magnam pugnam pugnare, Lucil. 1323 M: livrer une grande bataille. --- cf. Plaut. Ps. 524; Gell. 3, 8, 3.    - proelium pugnare, Sall. J 54, 7 ; Hor. O. 4, 9, 19: livrer bataille, combattre.    - au passif pugna, quae summa contentione pugnata (est), Cic. Mur. 34: bataille qui fut livrée avec le plus grand acharnement.    - haec illic pugna est pugnata, Plaut. Am. 1, 1, 97: ainsi se termina la bataille. --- cf. Nep. Han. 5, 1; Liv. 6 42, 5.    - abl. abs. du part. n. aliquantisper pugnato, Quadr. 60: après un assez long combat.    - mihi videtur Epicurus vester de dis immortalibus non magnopere pugnare, Cic. Nat. 3: il me semble que votre Épicure ne fait pas montre d’une grande combativité sur la question des dieux immortels. b - être en lutte, être en désaccord.    - Cic. Fin. 2, 68, etc.    - tecum in eo non pugnabo, quominus... eligas, Cic. Caecil. 58: je ne lutterai pas avec toi pour t'empêcher de choisir.    - tecum pugnas, Cic. Phil. 2, 18: tu es en contradiction avec toi-même. --- cf. Hor. Ep. 1, 1, 97.    - ratio nostra consentit, pugnat oratio, Cic. Fin. 3, 10: nos vues sont d'accord, il n'y a conflit que dans l'expression.    - pugnare + prop. inf.: lutter pour l'opinion que, soutenir en bataillant que. --- Cic. Fin. 3, 41.    - pugnare + inter. ind.: batailler avec qqn sur la question de savoir. --- Cic. Fin 5, 80. c - lutter contre, résister à.    - poét. pugnare + datif: lutter contre, résister à.    - placitone etiam pugnabis amori, Petr. 112: résisteras-tu encore longtemps à un amour qui te plaît?    - noli pugnare duobus, qui genero suo jura dederunt, Catul.62, 64: ne résiste pas à la double volonté de tes parents qui ont donné à leur gendre leurs droits.    - sonipes pressis pugnat habenis, Virg. En. 11, 600: le cheval lutte contre les rênes serrées.    - cf. Virg. En. 4, 38 ; Prop. 1, 12, 21. d - être en contradiction.    - pugnantibus et contrariis studiis uti, Cic. Fin. 1, 58: avoir des goûts qui se contrarient et s'opposent.    - quid tam pugnat quam miserum esse qui non sit ? Cic. Tusc. 1, 13: qu'y a-t-il d'aussi contradictoire que de dire qu'est malheureux qqn qui n'est pas ? e - lutter, faire effort pour obtenir que.    - pugnare ut: faire effort pour obtenir que. --- Cic. Nat. 1,75 ; Clu. 116.    - pugnare ne: lutter pour que... ne... pas, lutter pour empêcher que. --- Cic. Att. 5, 9, 5 ; Lig. 13.    - quoque minus venias, invida pugnat hiems, Ov. H. 18 (19), 120: l'hiver envieux s'efforce de t'empêcher de venir. f - lutter pour.    - avec inf. Lucr. 2, 205 ; Ov. M. 1, 685 ; 2, 822 ; Luc. 4, 753.    - pugnat evincere somnos, Ov.: il s'efforce de vaincre le sommeil.    - pugnabat tunicā tegi, Ov.: elle résistait pour conserver sa tunique. [st1]2 [-] Pugno, ōnis, m.: un des fils d'Egyptus. --- Hyg.
    * * *
    [st1]1 [-] pugno, āre, āvi, ātum: - intr. - combattre à coups de poing. a - combattre, se battre [combats singuliers ou combats d'armées].    - pugnare eminus: combattre de loin.    - pugnare comminus: combattre de près, combattre corps à corps.    - eminus glande aut lapidibus pugnare, Sall. J. 57, 4: lutter de loin avec des balles ou des pierres.    - pugnare ex equo, Cic. Nat. 2, 6 (ex equis avec v. au plur.): combattre à cheval.    - pugnare cum: combattre avec (contre).    - cum cive an hoste pugnare, Liv. 10, 36, 8: (préférer) lutter contre les concitoyens ou contre les ennemis.    - cum scelerato et cum pari gladiatore pugnabat, Cic. Pis. 12: il combattait contre un scélérat, contre un gladiateur comme lui.    - pugnare contra. --- Cic. Phil. 2, 75, 11.    - pugnare in + acc.: diriger l'attaque contre.    - edicunt consules ne quis extra ordinem in hostem pugnaret, Liv. 8, 6, 16: un édit des consuls défendit à tous d'attaquer l'ennemi hors des rangs.    - Quadr. d. Gell. 17, 2, 12 ; Sall. C. 9, 4 ; 52, 30 ; Liv. 8, 7, 15 ; 10, 43, 3; cf. Liv. 27, 18, 19 ; 27, 48, 14.    - pugnare adversus: diriger l'attaque contre. --- Sall. J. 107, 1; 114, 1.    - pugnare pro aliquo, pro aliqua re: combattre pour qqn, pour qqch.    - pro Cn. Pompeio vere vehementerque pugnavit, Cic. Pis. 12: il combattit pour Cn. Pompée de bonne foi et avec ardeur.    - passif impers. pugnatur: on combat.    - pugnatur unā omnibus in partibus, Caes. BG. 7, 84: on combat en même temps sur tous les points.    - comminus gladiis pugnatum est, Caes. BG. 1, 52: on combattit au corps à corps avec l'épée.    - avec acc. d'objet interne magnam pugnam pugnare, Lucil. 1323 M: livrer une grande bataille. --- cf. Plaut. Ps. 524; Gell. 3, 8, 3.    - proelium pugnare, Sall. J 54, 7 ; Hor. O. 4, 9, 19: livrer bataille, combattre.    - au passif pugna, quae summa contentione pugnata (est), Cic. Mur. 34: bataille qui fut livrée avec le plus grand acharnement.    - haec illic pugna est pugnata, Plaut. Am. 1, 1, 97: ainsi se termina la bataille. --- cf. Nep. Han. 5, 1; Liv. 6 42, 5.    - abl. abs. du part. n. aliquantisper pugnato, Quadr. 60: après un assez long combat.    - mihi videtur Epicurus vester de dis immortalibus non magnopere pugnare, Cic. Nat. 3: il me semble que votre Épicure ne fait pas montre d’une grande combativité sur la question des dieux immortels. b - être en lutte, être en désaccord.    - Cic. Fin. 2, 68, etc.    - tecum in eo non pugnabo, quominus... eligas, Cic. Caecil. 58: je ne lutterai pas avec toi pour t'empêcher de choisir.    - tecum pugnas, Cic. Phil. 2, 18: tu es en contradiction avec toi-même. --- cf. Hor. Ep. 1, 1, 97.    - ratio nostra consentit, pugnat oratio, Cic. Fin. 3, 10: nos vues sont d'accord, il n'y a conflit que dans l'expression.    - pugnare + prop. inf.: lutter pour l'opinion que, soutenir en bataillant que. --- Cic. Fin. 3, 41.    - pugnare + inter. ind.: batailler avec qqn sur la question de savoir. --- Cic. Fin 5, 80. c - lutter contre, résister à.    - poét. pugnare + datif: lutter contre, résister à.    - placitone etiam pugnabis amori, Petr. 112: résisteras-tu encore longtemps à un amour qui te plaît?    - noli pugnare duobus, qui genero suo jura dederunt, Catul.62, 64: ne résiste pas à la double volonté de tes parents qui ont donné à leur gendre leurs droits.    - sonipes pressis pugnat habenis, Virg. En. 11, 600: le cheval lutte contre les rênes serrées.    - cf. Virg. En. 4, 38 ; Prop. 1, 12, 21. d - être en contradiction.    - pugnantibus et contrariis studiis uti, Cic. Fin. 1, 58: avoir des goûts qui se contrarient et s'opposent.    - quid tam pugnat quam miserum esse qui non sit ? Cic. Tusc. 1, 13: qu'y a-t-il d'aussi contradictoire que de dire qu'est malheureux qqn qui n'est pas ? e - lutter, faire effort pour obtenir que.    - pugnare ut: faire effort pour obtenir que. --- Cic. Nat. 1,75 ; Clu. 116.    - pugnare ne: lutter pour que... ne... pas, lutter pour empêcher que. --- Cic. Att. 5, 9, 5 ; Lig. 13.    - quoque minus venias, invida pugnat hiems, Ov. H. 18 (19), 120: l'hiver envieux s'efforce de t'empêcher de venir. f - lutter pour.    - avec inf. Lucr. 2, 205 ; Ov. M. 1, 685 ; 2, 822 ; Luc. 4, 753.    - pugnat evincere somnos, Ov.: il s'efforce de vaincre le sommeil.    - pugnabat tunicā tegi, Ov.: elle résistait pour conserver sa tunique. [st1]2 [-] Pugno, ōnis, m.: un des fils d'Egyptus. --- Hyg.
    * * *
        Pugno, pugnas, pugnare. Plaut. Batailler, combatre en quelque maniere que ce soit, S'entrebatre.
    \
        Pugnare amori. Virg. Batailler contre amour, Repugner à, etc.
    \
        Pugnant de loco. Terent. Ils s'entrebatent de, ou pour la place, à qui aura la place.
    \
        Ex equo pugnare. Cic. Combatre à cheval.
    \
        Cum eorum vita mirabiliter pugnat oratio. Cic. Leur parolle est fort contraire à leur vie.
    \
        Haec quae tantum inter se pugnant. Quintil. Sont contraires, Se contrarient.
    \
        Illud video pugnare te, species vt quaedam sit deorum. Cic. Je voy que tu debas de cela que, etc.
    \
        Pugnant Stoici cum Peripateticis. Cic. Se debatent et disputent, ou sont contraires.
    \
        Videtur Epicurus de diis non magnopere pugnare. Cic. Il semble qu'il ne luy chault pas beaucoup des dieux.
    \
        Pugnat in aduersas ire natator aquas. Ouid. S'efforce de nager contre eaue.
    \
        Ille tamen pugnat molles euincere somnos. Ouid. Tasche et s'efforce de, etc.
    \
        - et istam psaltriam Vna illuc mecum hinc abstraham. M. pugnaueris. Terent. Ce sera bien combatu à toy, Tu auras faict grand chose, Tu auras bien besongné.
    \
        Hoc solum hoc tempore pugnatur, vt, etc. Cic. Voici de quoy seulement on se debat.

    Dictionarium latinogallicum > pugno

  • 9 коконопряд молочайный

    Dictionnaire russe-français universel > коконопряд молочайный

  • 10 ливрея

    ж.
    * * *
    n
    gener. livrée

    Dictionnaire russe-français universel > ливрея

  • 11 livery

    livery [ˈlɪvərɪ]
       a. [of servant] livrée f
       b. [of company] couleurs fpl
    * * *
    ['lɪvərɪ]
    1) ( uniform) livrée f

    English-French dictionary > livery

  • 12 livrea

    livrea s.f. 1. (Abbigl,Stor) livrée. 2. ( Zool) livrée; ( di uccelli) plumage m.; ( di mammiferi) pelage m.

    Dizionario Italiano-Francese > livrea

  • 13 livrei

    livrée 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   livrei dragen porter la livrée

    Deens-Russisch woordenboek > livrei

  • 14 olla palvelija

    verb
    porter la livrée
    Expl être un valet/serviteur/laquais/domestique
    Ex1 À l'époque des rois de France, les laquais portaient la livrée.

    Suomi-ranska sanakirja > olla palvelija

  • 15 annona

        Annona, annonae, pen. pro. Cic. Les vivres et provisions d'une annee, non seulement de blé, mais aussi d'autre chose.
    \
        Annona salaria. Liu. De sel.
    \
        Acris annona. Tacit. Grande cherté de vivres.
    \
        Caritas annonae. Cic. Cherté de vivres.
    \
        Arctior annona. Sueton. Quand les vivres sont chers, Cherté de vivres.
    \
        Grauitas annonae. Tacit. Cherté de vivres.
    \
        Incendium annonae. Quintil. Cherté.
    \
        Vilitas nec opinata consecuta est annonam carissimam. Cic. Grand marché apres grande cherté.
    \
        Annonae vilitas. Cic. Bon marché.
    \
        Comprimere annonam. Liu. Quand aucuns marchans acheptent tous les vivres, et puis les recellent et tiennent serrez, pour les vendre à leur mot.
    \
        Conualescit annona. Sueton. Vient à bon marché.
    \
        Excandefacere annonam. Varro. Encherir.
    \
        Incendere annonam. Varro. Encherir.
    \
        Ingrauescit annona. Caesar. Les vivres encherissent.
    \
        Laxat annona. Liu. Devient à meilleur marché.
    \
        On erant annonam etiam staterae adulterinae. Vlpian. Les fauls poids font acheter les vivres plus cher.
    \
        Duplas consequebatur annonas. Vegetius. Il recevoit double livree, ou des vivres autant que deux autres, double prebende ou pension de vivres.

    Dictionarium latinogallicum > annona

  • 16 dedo

    dēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. - [st2]1 [-] donner entièrement, livrer. [st2]2 [-] livrer à l'ennemi. [st2]3 [-] au fig. livrer, consacre, vouer, remettre.    - se dedere: se rendre, capituler.    - se dedere alicui, alicui rei: se consacrer, se dévouer à qqn, à qqch.    - aliquem hostibus in cruciatum dedere, Caes. B. G. 7, 71, 3: livrer qqn aux ennemis pour qu'il soit torturé.    - dedere neci, Virg. G. 4.90: mettre à mort.    - te dedam in pistrinum, Ter. Andr. 1, 2, 28: [je te livrerai à la meule] = je t'enverrai tourner la meule.
    * * *
    dēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. - [st2]1 [-] donner entièrement, livrer. [st2]2 [-] livrer à l'ennemi. [st2]3 [-] au fig. livrer, consacre, vouer, remettre.    - se dedere: se rendre, capituler.    - se dedere alicui, alicui rei: se consacrer, se dévouer à qqn, à qqch.    - aliquem hostibus in cruciatum dedere, Caes. B. G. 7, 71, 3: livrer qqn aux ennemis pour qu'il soit torturé.    - dedere neci, Virg. G. 4.90: mettre à mort.    - te dedam in pistrinum, Ter. Andr. 1, 2, 28: [je te livrerai à la meule] = je t'enverrai tourner la meule.
    * * *
        Dedo, dedis, dedidi, deditum, pen. corr. dedere, Rendre soubs la puissance d'autruy, ou soubs la merci d'autruy.
    \
        Dedere se hostibus. Plaut. Caesar. Se rendre aux ennemis.
    \
        Constrictum aliquem dedere hostibus. Cic. Le bailler et livrer.
    \
        Dedo me tibi. Terent. Je me rens à toy, et à ta merci.
    \
        Dedere se totum alicui. Cic. Se donner du tout à aucun.
    \
        Dedere se aliis. Terent. S'addonner et estre prest aux facons et coustumes d'autruy, à faire tout ce que les autres veullent.
    \
        Dedere se angoribus. Cic. Ne point resister et tenir bon contre les ennuis et tristesses, ains se laisser vaincre et surmonter à eulx, et comme se rendre, S'abandonner à toute tristesse.
    \
        Dedere se delectationi toto animo. Cic. S'addonner à toutes voluptez.
    \
        Dedere se lamentis muliebriter, lachrymisque. Cic. Se donner à pleurs, S'abandonner, etc.
    \
        Libidinibus. Cic. S'abandonner à paillardise.
    \
        Languori et desidiae. Cic. S'addonner à paresse.
    \
        Dedere neci seipsum. Virgil. Se tuer.
    \
        Dedo tibi hunc diem. Plaut. Je te donne ceste journee, Je feray ce que tu vouldras pour aujourd'huy.
    \
        Dedere se in ditionem et arbitratum hostium. Plaut. Se rendre à la merci et volunté des vainqueurs.
    \
        Dedere in ditionem alterius aures suas. Plaut. L'escouter fort soingneusement.
    \
        Vide quibus hominibus aures sint deditae meae. Cicero. Addonnees.
    \
        Dedere aures suas poetis. Cic. Ouir voluntiers les poetes.
    \
        Manus dedere. Lucret. Se rendre, Confesser estre vaincu, Donner gaigné.
    \
        Aliquem dedere morti. Seneca. Tuer.
    \
        Dedo tibi istuc negotii. Terent. Je te baille ceste charge.
    \
        Dedatur nupta marito. Catul. Qu'elle luy soit livree, pour en faire ce qu'il vouldra.
    \
        Ad scribendum se dedere. Cic. S'addonner à escrire.
    \
        Dedere aliquem alteri ad supplicium. Liu. Le livrer à aucun pour le faire mourir.

    Dictionarium latinogallicum > dedo

  • 17 demensum

    dēmensum, i, n. [demetior] ce qui est mesuré (alloué) mensuellement à l'esclave pour sa nourriture. --- Ter. Phorm. 43.
    * * *
    dēmensum, i, n. [demetior] ce qui est mesuré (alloué) mensuellement à l'esclave pour sa nourriture. --- Ter. Phorm. 43.
    * * *
        Demensum, Substantiuum. Terent. La quantite du grain qu'on bailloit anciennement à chascun serf pour sa provision d'un mois, La portion, La prebende, La livree.

    Dictionarium latinogallicum > demensum

  • 18 sportula

    sportŭla, ae, f. [st2]1 [-] petit panier, corbeille. [st2]2 [-] sportule (panier qui renfermait les présents donnés par les patrons à leurs clients, soit en nature soit en argent). [st2]3 [-] Tert. petit repas. [st2]4 [-] gratifications, largesses, cadeaux.
    * * *
    sportŭla, ae, f. [st2]1 [-] petit panier, corbeille. [st2]2 [-] sportule (panier qui renfermait les présents donnés par les patrons à leurs clients, soit en nature soit en argent). [st2]3 [-] Tert. petit repas. [st2]4 [-] gratifications, largesses, cadeaux.
    * * *
        Sportula. Martial. Sueton. Petit banquet et repue franche, ou argent que bailloyent les riches Romains à ceulx qui au matin à leur lever leur venoyent faire la court et dire le bon jour, La livree, ou livraison.

    Dictionarium latinogallicum > sportula

  • 19 непоставленный товар

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > непоставленный товар

  • 20 поставленное количество

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > поставленное количество

См. также в других словарях:

  • livrée — [ livre ] n. f. • v. 1290 « vêtements livrés, fournis par un grand seigneur à sa suite »; de livrer 1 ♦ Anciennt Vêtements aux couleurs des armes d un roi, d un seigneur, que portaient les hommes de leur suite. 2 ♦ (fin XIVe) Habits d un modèle… …   Encyclopédie Universelle

  • livrée — 1. (li vrée) s. f. 1°   Anciennement, vêtements qu un seigneur, un prince, un roi faisait délivrer aux membres de sa famille et aux gens de sa maison. •   Ces vêtements se distribuaient à certaines époques de l année, les livraisons s en… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • livrée — Livrée. s. f. v. C estoit anciennement ce qu on distribuoit à quelques serviteurs ou Officiers pour leur subsistance, & leur entretien. Ainsi chez le Roy on dit encore, que Tels & tels Officiers ont tant de livrées, ont tant pour leurs livrées,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Livree — Livrée Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Livrée — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • livrée — Livrée, c est proprement delivrance faite à autruy de quelque chose à luy donnée: et moins proprement la chose mesmes ainsi que dit est distribuée. Et par ce que celuy qui octroyant livrée à autruy, veut qu il appaire que cela procede de son… …   Thresor de la langue françoyse

  • Livree — Sf uniformartige Bekleidung für Bedienstete erw. obs. (14. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. livrée, zu frz. livrer liefern , aus spl. liberāre ausliefern , aus l. līberāre losmachen, befreien , zu l. līber frei . So bezeichnet als die vom… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Livree — »uniformartige Dienerkleidung«: Das Fremdwort wurde Anfang des 17. Jh.s aus gleichbed. frz. livrée entlehnt. Dies ist von frz. livrer »liefern« abgeleitet, aus dem unser Verb ↑ liefern übernommen ist. Es bedeutet demnach eigentlich »Geliefertes« …   Das Herkunftswörterbuch

  • Livree — (fr., spr. Liwreh, v. lat. Liberatio), 1) sonst in Frankreich unter den Königen des zweiten u. dritten Stammes die Kleidung, welche der König seinen Dienern, so wie denen der Königin u. der Prinzen liefern ließ; 2) später auch die Kleidung der… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Livrée — (franz.), in Frankreich ursprünglich die uniformierten Kleidungsstücke, die ehemals die Könige und Prinzen bei feierlichen Gelegenheiten an alle Personen ihres Gefolges unentgeltlich lieferten (livrer). Als die Gewohnheit später abkam, blieb der… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Livree — (frz.), in Frankreich früher die Mäntel u. dgl., die der König bei besondern Festlichkeiten den Bannerherren und Rittern darreichte; jetzt die von der Herrschaft gelieferte Bedientenkleidung …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»