Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

lis

  • 1 Lissabonner

    Lis|sa|bọn|ner I ['lIsabOnɐ, lɪsa'bɔnɐ]
    adj attr
    Lisbon II ['lIsabOnɐ, lɪsa'bɔnɐ]
    1. m -s, -, Lis|sa|bon|ne|rin
    [-ərɪn]
    2. f -, -nen
    native of Lisbon; (Einwohner) inhabitant of Lisbon

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Lissabonner

  • 2 Listennachrücker

    Lis·ten·nach·rü·cker(in)
    m(f) POL party list replacement [candidate]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Listennachrücker

  • 3 Listing

    Lis·ting
    <-s, -s>
    [ˈlɪstɪŋ]
    nt listing

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Listing

  • 4 lispeln

    lis·peln [ʼlɪspl̩n]
    vi
    to lisp
    vt
    etw \lispeln to whisper sth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > lispeln

  • 5 Lissabon

    Lis·sa·bon <-s> [ʼlɪsabɔn, lɪsaʼbɔn] nt
    Lisbon

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Lissabon

  • 6 Liste

    Lis·te <-, -n> [ʼlɪstə] f
    1) (schriftliche Aufstellung, Aneinanderreihung) list
    2) (Namens\Liste) list [of names], roll;
    eine \Liste der Besucher a visitors' book
    3) pol (Wahl\Liste) list [of candidates]
    WENDUNGEN:
    die schwarze \Liste ( fam) the blacklist;
    auf der schwarzen \Liste stehen to be on the blacklist;
    auf die schwarze \Liste kommen to be put on the blacklist [or blacklisted]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Liste

  • 7 Listenplatz

    Lis·ten·platz m
    place on the party list [of candidates]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Listenplatz

  • 8 Listenpreis

    Lis·ten·preis m
    list price

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Listenpreis

  • 9 listig

    lis·tig [ʼlɪstɪç] adj
    cunning, crafty

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > listig

  • 10 listigerweise

    lis·ti·ger·wei·se adv
    cunningly, craftily

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > listigerweise

  • 11 Prozeß

    Prozeß, I) Art der Behandlung in der Chemie: ratio – II) Rechtshandel, Rechtsstreit: causa (das Interesse oder dasjenige, worauf es der einen oder der andern Partei ankommt). – res (der Gegenstand des Streites oder Prozesses, die Angelegenheit, bei der die Streitenden ein verschiedenes Interesse haben). – lis (der Streit oder Prozeß, der über die res geführt wird). – actio (das gerichtliche Verfahren, das wegen einer Sache eingeleitet wird, wofür nur in bezug auf griechisches Gerichtswesen dica [δίκη] gebraucht wurde). – ein Pr. in Zivilsachen, causa privata: ein Pr. wegen Injurien, s. Injurienprozeß: ein Pr. in Kriminalsachen, causa publica (wegen eines Vergehens gegen den Staat); causa capitalis. lis capitis (peinlicher Prozeß übh.): einen Pr. anfangen, litem instituere; lege agere: gegen jmd. einen Pr. anfangen, litem inferre alci od. in alqm; litem alci intendere: jmd. in einen Pr. verwickeln, ihm einen Pr. an den Hals werfen, alqm in litem impingere: in einen Pr. verwickelt werden, lite implicari: einen Pr. mit jmd. haben, führen, in einen Pr. mit jmd. verwickelt sein, s. (mit jmd.) prozessieren. – einen Pr. führen (vom Sachwalter), causam agere od. tractare. agere apud iudices (im allg.); causam od. litem orare (einen Vortrag halten über den Streit ): einen Pr. selbst führen, litem suam facere: den Pr. gewinnen, litem od. causam obtinere; causam tenere; causā od. iudicio vincere; iudicium vincere; auch bl. vincere: den Pr. [1899] verlieren, litem amittere; causam od. litem perdere; causā od. lite cadere; in causa concĭdere od. bl. concĭdere; formulā cadere od. excĭdere (mit der zur Führung des Prozesses aufgestellten Formel durchfallen): den Pr. verloren geben, causā cedere: es kam zum Pr., res venit ad iudicium: ventum in ius est: es zum Pr. kommen lassen, summo iure experiri; der Pr. ist noch nicht entschieden, adhuc sub iudice lis est: die Sache liegt im Pr., de re apud iudicem lis est; u. bl. de re lis est: einen Pr. fallen lassen, aufgeben, causam deponere; a causa recedere; causā od. lite desistere; litigare desistere; liti renuntiare (dem Pr. entsagen); causam susceptam affligere (im Stiche lassen, vom Prozeßführer). – kurzen Pr. mit jmd. machen, alqm indictā causā capitis condemnare (einen Verbrecher ungehört verurteilen): kurzen Pr. mit etwas machen, rem praecīdere. Prozeßakten, tabulae litis.

    deutsch-lateinisches > Prozeß

  • 12 unentschieden

    unentschieden, iniudicatus. – nondum diiudicatus (noch nicht entschieden vor Gericht, z.B. lis). – integer (noch unausgemacht). – dubius (zweifelhaft, z.B. proelium, victoria; v. Pers. = unentschlossen). – incertus (ungewiß, z.B. Sieg, victoria: u. exitus, eventus). – ambiguus. anceps (zweifelhaft dem Erfolge nach, z.B. belli fortuna). – un. sein, in dubio esse: un. bleiben, integrum relinqui od. esse: der Prozeß (die Sache) ist noch un., adhuc sub iudice lis est; adhuc de hac re apud iudicem lis est: sein Schicksal ist noch unentschieden, non habet exploratam rationem salutis suae: die Schlacht blieb un., incerto eventu dimicatum est; dubiā victoriā pugnatum est: eine Zeitlang blieb das Treffen un., aliquamdiu dubium proelium fuit: anfangs blieb das Treffen un., primo stetit ambiguā spe pugna: das Treffen blieb lange un., anceps diu certamen stetit; diu pugna neutro inclinata stetit (Liv. 27, 2, 6): die Verhandlung blieb un., disceptatio sine exitu fuit: etwas un. lassen, alqd iniudicatum relinquere; alqd integrum od. alqd in medio relinquere: ich lasse es un., ob... oder etc., dubito, od. hoc dubito, utrum (od. ne enklit.)... an; illud addubito, utrum... an: ich bin un., s. unentschlossen. – Unentschiedenheit, s. Unentschlossenheit.

    deutsch-lateinisches > unentschieden

  • 13 anhängig

    anhängig, eine Sache machen, rem ob. causam deferre ad iudicem (die Sache vor den Richter bringen). – rem exsequi (die Sache gerichtl. verfolgen). – eine Sache gegen jmd. a. machen, litem alci intendere od. in alqm inferre (jmdm. einen Prozeß anhängen); alqm ad iudicem od. in iudicium vocare (jmd. vor Gericht fordern): eine Sache ist a., res delata est ad iudicem; lis ad forum deducta est: ist noch a., adhuc sub iudice lis est.

    deutsch-lateinisches > anhängig

  • 14 ausmachen

    ausmachen, I) herausmachen, -nehmen: tollere. delere (tilgen, Flecken, maculas). – abluere. eluere (weg-, auswaschen, maculas e veste). – II) ausfindig machen: quaerere. [274] exquirere (suchen, letzteres mit Sorgfalt, Genauigkeit). – conficere (zusammen-, aufbringen). – expedire (austreiben, mit Mühe au., z. B. pecuniam). – curare. providere (Sorge tragen für etwas). – invenire (durch Nachforschung ausfindig machen). – die Wahrheit ist schwer auszumachen, difficilis coniectura est veritatis. – III) zu Ende, fertig machen: a) auslöschen: exstinguere (z. B. ignem, lumen). – b) entlassen: dimittere (z. B. concilium, scholam). – c) übh. beendigen (vgl. »abmachen«): finire alqd. finem facere oder imponere alci rei (eine Sache beendigen, ihr ein Ende machen, -setzen). – conficere alqd (zustande bringen. vollenden, ausführen, z. B. bellum). – alqd transigere, decīdere, transigere atque decīdere (mit jmd., cum alqo, etwas abtun, bes. vergleichsweise). – disceptare alqd (entscheiden, bes. nachdem man vorher die Gründe dafür und dagegen geprüft). – einen Streit au., controversiam dirimere, disceptare, diiudicare (schlichten, als Richter); componere litem (in der Güte abmachen, beilegen, von den streitenden Parteien); de controversia transigere (über den Streit gütlich sich vergleichen, z. B. colloquio): die Sache (der Prozeß, Streit) ist noch nicht ausgemacht, adhuc sub iudice lis est; adhuc de hac re apud iudicem lis est: etw. in der Güte mit jmd. au. alqd cum alqo suā voluntate decīdere; alqd alcis voluntate transigere: etw. nicht au., alqd in medio od. integrum relinquere. – dah. α) festsetzen, bestimmen: constituere. – pacisci, mit jmd., cum alqo (das Abkommen treffen, daß etc., ut etc.). – wir haben untereinander ausgemacht, daß etc., constituimus, pacti sumus, convenit inter nos, ut etc.: es wurde ausgemacht, daß etc., convenit, ut etc. – (in der Ansicht der Menschen, Schriftsteller) ausgemacht sein, eine ausgemachte Wahrheit sein, constare, z. B. als ob dieses ausgemacht sei, quasi id constet: es gilt allen für eine au. Wahrheit, daß etc., inter omnes constat mit folg. Akk. u. Infin. – β) zustande bringen-, entscheiden wollen: disceptare de alqa re, mit Worten, verbis, mit Waffen, armis. ausgemacht, s. bes. – IV) aus etwas bestehen: constare ex alqa re. – contineri alqā re (wesentlich in etwas enthalten, in etw. einbegriffen sein, das Wesen einer Sache ausmachen). – u. aktiv continere alqd (etw. wesentlich enthalten). – dah. a) betragen, bes. der Zahl nach: facere. efficere. auch esse (dem Inhalte, Werte nach aus etw. bestehen). – explere. implere (etw. betragen, expl. der Zahl u. dem Inhalte, Werte nach; impl. bl. der Zahl nach). – wieviel macht es aus? quae summa est? quantum est? viertausend Mann au., quattuor milia militum explere: die Perser machten hunderttausend Mann aus, Persarum erant centum milia: eine große Summe au., longam summam efficere: das Gold, das ein attisches Talent ausmachte, aurum, quod summam Attici talenti explebat. – b) Bedeutung-, Gewicht haben: alicuius momenti esse. – es macht (viel, wenig, nichts) aus, durch refert (es ist von dem u. dem Gewicht, kommt darauf an) od. interest (es ist von dem und dem Interesse, [275] macht den u. den Unterschied), mit Genet. der Person, für die es etwas ausmacht, u. mit Genet. od. Adv. dessen, wieviel es ausmacht; od. durch pertinet ad mit Akk. (es erstreckt sich bis auf jmd. od. etw., es ist von Einfluß für etc.), z. B. es macht viel aus, was etc., magni refert od. interest, quid etc.: was macht es aus, ob... oder etc., quid refert, utrum... an etc.: es macht nicht viel od. es macht nichts aus für jmd., ob... oder, haud multum od. nihil ad alqm pertinet od. haud multum od. nihil alcis interest, utrum... an od. an... ne (enklit.): es macht wenig aus, daß etc., parvi refert od. interest mit folg. Akk. u. Infin.: das machtnichts aus, id nihil refert: das macht für mich nichts aus, hoc nihil ad me pertinet: die Jahre machen nichts aus, nihil ad rem pertinent anni. Ausmachen, das, - ung, die, confectio (das Vollenden, z. B. belli). – disceptatio (die Entscheidung einer strittigen Sache).

    deutsch-lateinisches > ausmachen

  • 15 entscheiden

    entscheiden, disceptare alqd (nach Erörterung u. Prüfung der Gründe u. Gegengründe eine Rechtssache entscheiden; übtr. = entscheiden übh., auch mit dem Schwerte, durch Kampf etc.). – decernere alqd od. de alqa re od. absol. (richterlich nach vorhergegangener Beratung einen Ausspruch tun; dann entscheiden übh, auch mit dem Schwert). – diiudicare alqd (entscheidend über etwasurteilen, ein entscheidendes Urteil fällen, richterlich u. übh., auch mit dem Schwerte). – iudicare alqd od. de alqa re (sein Urteil abgeben als Richter od. übh.). – arbitri partes suscipere (absol. = als Schiedsrichter in einer Streitsache auftreten). – decīdere alqd od. de alqa re (eine [759] streitige Sache abtun, zu Ende bringen, über sie sich vergleichen etc.). – statuere, constituere de alqa re (festsetzen, bestimmen über eine streitige Sache). – existimare de alqa re od. mit folg. Fragesatz (abschätzend urteilen, z.B. de facto alcis: u. qui utrum avarior an crudelior sit, vix existimari potest). – momentum facere alci rei od. in alqa re. mom entum afferre ad alqd (den Ausschlag geben, von einer Sache). – alles e. wollen, omnia sui arbitrii facere. – einen Streit e., controversiam disceptare, decernere, diiudicare (alle drei auch: mit dem Schwerte, ferro); de controversia decīdere, statuere, constituere: eine Frage e., quaestionem solvere: einen Prozeß e., diiudicare litem; zu jmds. Gunsten, causam adiudicare alci; zugunsten des Angeklagten, secundum reum dare litem od. iudicare (Ggstz. contra reum dare litem). – den Kampf, das Treffen e., pugnam decernere: den Sieg e., momentum afferre ad victoriam: den Sieg mit e. helfen, inter momenta victoriae esse (auch von Personen): die Waffen müssen entscheiden, omnia armis agenda sunt: wenn es die Umstände erfordern, muß das Schwert e., cum tempus postulat, manu decertandum est: in einem Treffen wird das Schicksal des Staats e., in uno proelio omnis fortuna rei publicae disceptat. – mit den Waffen (über etwas) unter sich e., ferro inter se decernere. – ich habe über etwas zu e., res penes me posita est; ganz allein, alcis rei potestas omnis in me est posita: über etw. nicht e., alqd integrum od. iniudicatum relinquere: die Sache ist noch nicht e., adhuc sub iudice lis est; adhuc de hac re apud iudicem lis est: sein Schicksal ist noch nicht e., non habet exploratam rationem salutis suae.sich entsch. über etw., pronuntiare, constituere de alqa re.sich entsch. für etwas, decernere alqd faciendum: sich für jmd., alcis partes sequi. – es wird sich bald klar e., ob... oder etc., brevi apparebit atque exstabit, utrum... an etc.entscheidend, entschieden, s. bes.

    deutsch-lateinisches > entscheiden

  • 16 Geldprozeß

    Geldprozeß, lis pecuniaria; lis pecuniae. – einen G. gegen jmd. anstellen, lite pecuniariā adversus alqm agere; cum alqo ob rem pecuniariam disceptare. Geldquelle, pecuniae via (Weg, Art und Weise, Geld zu erwerben). – geldreich, pecuniosus; bene nummatus; magnae pecuniae (z.B. homo). – g. sein, s. »viel Geld haben« unter »Geld«.

    deutsch-lateinisches > Geldprozeß

  • 17 anhängiger Rechtsstreit

    anhängiger Rechtsstreit m RECHT lis pendens, proceeding pending before a court
    * * *
    m < Recht> lis pendens, proceeding pending before a court
    * * *
    anhängiger Rechtsstreit
    pending action (lawsuit)

    Business german-english dictionary > anhängiger Rechtsstreit

  • 18 schwebender Fall

    schwebender Fall m RECHT lis pendens
    * * *
    m < Recht> lis pendens

    Business german-english dictionary > schwebender Fall

  • 19 ablisten

    v/t (trennb., hat -ge-): jemandem etw. ablisten trick s.o. out of s.th.
    * * *
    ạb|lis|ten ['aplɪstn]
    vt sep

    jdm etw ablisten — to trick sb out of sth

    jdm die Erlaubnis ablisten, etw zu tun — to trick sb into giving one permission to do sth

    * * *
    ab|lis·ten
    jdm etw \ablisten to trick sb out of sth
    * * *
    ablisten v/t (trennb, hat -ge-):
    jemandem etwas ablisten trick sb out of sth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ablisten

  • 20 Abschussliste

    f: auf der Abschussliste stehen umg. be on the blacklist, be (in) for the chop
    * * *
    Ạb|schuss|lis|te
    f (inf)

    er steht auf der Abschussliste — his days are numbered

    jdn auf die Abschussliste setzento put sb on the hit list (inf)

    auf jds Abschussliste stehento be on sb's hit list (inf)

    * * *
    Ab·schuss·lis·teRR
    f hit list
    bei jdm auf der \Abschussliste stehen (fam) to be on sb's hit list
    auf der \Abschussliste stehen to be marked out
    * * *
    auf der Abschussliste stehen umg be on the blacklist, be (in) for the chop

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Abschussliste

См. также в других словарях:

  • Lis — (et) …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • lis — ou lys [ lis ] n. m. • 1150 plur. de lil; du lat. lilium REM. L orthogr. lys (XIVe), inus. aux XVIIe et XVIIIe, a été reprise au XIXe 1 ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • lis — 1. (l Académie dit qu on prononce lis en parlant de la fleur, li dans fleur de lis, armes de la maison de Bourbon, et de nouveau lis dans la locution l empire des lis, le royaume des lis pour dire la France : en un mot, lis, toutes les fois qu il …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • lis — LIS. s. m. Plante qui provient d oignon, & qui pousse une haute tige, & produit de grandes fleurs fort odoriferantes & d une extréme blancheur. La tige du lis. planter des lis. un oignon de lis. Il y a aussi d autres plantes ausquelles on donne… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Lis — etwa 600 m vor der Mündung, links liegt Praira da VieiraVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt …   Deutsch Wikipedia

  • LIS — als Abkürzung steht für: Flughafen Lissabon als IATA Flughafencode Laborinformationssystem, eigentlich Laborinformationsmanagementsystem (LIMS) Landesinformationsstelle für Sporteinsätze, Koordinationsstellen der deutschen Polizeien für große… …   Deutsch Wikipedia

  • LIS TV — Телеканал LIS TV первый российский видеоглянец, производящий собственный полноценный контент. Принципиальное отличие от других каналов невещательного телевидения, которые транслируют рекламные ролики производодит и показывает сюжеты о светской… …   Википедия

  • lis — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mż I, Mc. lissie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} drapieżny ssak podobny do psa, o wąskim pysku, dużym, puszystym ogonie i różnorodnym ubarwieniu (najczęściej rudym), żywiący się ptactwem …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • lis — Lis, C est une grande fleur blanche assez commune. Les Roys de France en portent trois d or en escu d azur, pour armoiries, Lilium, Rosa Iunonis, Lirium. Il y a aussi lis d estang, Nymphaea, Et en fait de navigation lis de vent, c est aire et rim …   Thresor de la langue françoyse

  • LIS — may refer to: * Locked In syndrome, a type of paralysis. * Library Information System * the IATA airport code for Portela Airport, Lisbon, Portugal * Library and Information Science * Laboratory information system, databases oriented towards… …   Wikipedia

  • lis — LIS, Ă adj. (Rar) Neted. [< fr. lisse]. Trimis de LauraGellner, 18.05.2005. Sursa: DN  lis, ă, adj. (reg.) 1. (despre cai şi câini) cu părul sclipitor şi cu o pată albă pe frunte, pe bot. 2. nume dat de ciobani vitelor, câinilor. Trimis de… …   Dicționar Român

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»