Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

lippus

  • 1 Augenentzündung

    Augenentzündung, oculorum inflammatio. – lippitudo (als chronische Augenkrankheit des Orients). – Au. haben, oculos inflammatos habere; lippire: mit Au. behaftet, lippiens; lippus.

    deutsch-lateinisches > Augenentzündung

  • 2 Augenschmerz

    Augenschmerz, oculorum dolor. – ich habe Au., oculi mihi dolent; doleo ab oculis. Augenschwäche, oculorum infirmitas, valetudo. – oculi infirmi (schwache Augen). – oculi hebetes (stumpfe, blöde Augen). – Augensprache; z. B. die Au. mit jmd. reden, innuendo dare signum oculis alcis; quasi cum oculis alcis fabulari. Augenstern, pupula; pupilla. Augentäuschung, mendacium oculorum. Augentriefen, das, lippitudo. – Au. haben, lippire: Au. habend, mit Au. behaftet, lippus; lippiens. Augenübel, s. Augenkrankheit. – Augenweide, oc U-lorum voluptas, oblectatio (als Genuß). – spectaculum oculorum (als Schauspiel). – res fruenda oculis (als mit den Augen zu genießende Sache). – seine Au. an etwas haben, pascere oculos in alqa re facienda (wenn man sich an einer Tat ergötzt); oculos pascere alqā re od. spectatā alqā re. oculos delectare alqā re. fructum capere oculis ex alqa re. voluptatem ex alqa re oculis percipere (durch Beschauen). – Augenweite, bis auf, quā visus est; quo longissime oculi conspectum ferunt. Augenwimper, cilium. – Plur. cilia; pili palpebrarum. Augenwinkel, angulus oculi. Augenwonne, s. Augenweide. – Augenzahn, dens caninus. Augenzeuge, spectator (der Zuschauer bei etw., z. B. spectatorlaudum tuarum [deiner rühmlichen Taten] fui). – spectator et testis od. testis et spectator (der das, was er bezeugt, gesehen hat). – arbiter (der anwesende Zeuge, Zuschauer, Mitwisser, Beobachtern. dgl., z. B. ohne Au., sine arbitro od. arbitris; remotis arbitris [nachdem die Au. entfernt waren]). – Au. sein, auch videre, coram videre od. cernere, ipsum oculis suis videre: von Au. wissen, ab iis, qui coram viderunt, comperisse.

    deutsch-lateinisches > Augenschmerz

  • 3 böse

    böse, I) in physischer Hinsicht: malus. – b. Wetter, tempestas mala, adversa, foeda: ein b. Weg, iter difficile, incommodum; iter voraginosum (voller Tiefen): ein sehr b. Weg, via deterrima: b. Geld, nummi adulterini. – böse Augen, oculi aegri (kranke); oculi lippi (entzündete, triefende): böse Augen haben, oculos aegros od. lippos habere; lippire (entzündete, triefende: mit dergl. behaftet, lippus). – II) in sittlicher Hinsicht, a) unsern Ansichten, Wünschen zuwider: malus; adversus. – b. Zeiten, tempora iniqua. temporum iniquitas (ungünstige); tempora aspera (rauhe, widerwärtige), luctuosa (trauervolle); temporum calamitates (hinsichtlich der Nahrungslosigkeit): b. Nachricht, nuntius malus (schlimme), tristis (traurige), acerbus (bittere, unangenehme): ein b. Bezahler. malum od. lentum (ein saumseliger) nomen. – etw. tief hinein b. machen, exulcerare (z. B. res). – b) in Sinnesart u. Benehmen rauh, heftig: asper (rauh). – vehemens (heftig). – iracundus (jähzornig). – iratus (erzürnt). – saevus (wütig). – incommodus et importunus (nicht umgänglich). – ein b. Hund, canis saevus; canis mordax (ein bissiger). – b. machen, stomachum alci movere (jmds. Ärger rege machen); alqm irritare (zum Zorn reizen, z. B. canem), exacerbare (erbittern): b. (zornig, entrüstet) werden, -sein, s. zornig (werden), entrüsten (sich): b. sein auf jmd., s. zürnen: über etwas b. sein, graviter od. moleste ferre alqd (sehr übel nehmen); iracunde ferre (sich erbosen) od. indignari (unwillig sein) alqd od. mit Akk. u. Infin.: nicht weiter. nicht mehr b. sein, desinere iratum esse od. irasci (nicht mehr zornig sein); stomachari desistere (sich nicht weiter ärgern): b. tun, iratum simulare: auf jmd., se simulare alci iratum (zornig tun) od. alci inimicum (feindlich gesinnt): werde (sei) nicht b.! noli irasci! – durch kein b. Wort, durch keine b. Miene jmd. beleidigen, non verbo, non vultu alqm offendere: auch wenn irgend ein böses Wort gehört worden (gefallen) wäre, etiamsi aliqua vox asperior esset accepta. – c) schädlich, gefährlich etc.: malus. – eine b. Zunge, s. Zunge: ein b. Auge, einen b. Blick haben, oculo nocente esse. – d) sittlich verdorben od. verderbt: malus (von [507] Natur zum Bösen geneigt u. [v. Lebl.] aus böser Neigung hervorgegangen, Ggstz. bonus). – pravus (sittlich verschroben, z. B. cupiditates); verb. malus pravusque). – malignus (übel gesinnt, mißgünstig, neidisch, Ggstz. benignus). – malevolus (schadenfroh). – improbus (gesetzwidrig, schlecht handelnd). – impius. scelestus (gottlos, frevelhaft). – turpis. inhonestus. foedus (schändlich, schimpflich). – eine böse Tat, s. Missetat, Schandtat, Verbrechen: ein b. Herz haben, esse ingenio malo pravoque.Adv.male; improbe; turpiter.

    deutsch-lateinisches > böse

  • 4 triefäugig

    triefäugig, lippus; lippiens. – t. sein, Triefaugen haben. lippire; lippis oculis esse.

    deutsch-lateinisches > triefäugig

См. также в других словарях:

  • lippitude — ⇒LIPPITUDE, subst. fém. PATHOL., vieilli. État chassieux des paupières, symptôme des blépharites aiguës (d apr. Méd. Biol. t. 2 1971). Quelques unes de ces affections (...) dont beaucoup d entre nous sont largement apanagés, (...) la lippitude,… …   Encyclopédie Universelle

  • лепить — леплю, лепок – название цветка, укр. лiпити, ст. слав. прилѣпити προσκολλᾶσθαι, болг. лепя приклеиваю, леплю , сербохорв. лиjѐпити, ли̏jепи̑м накладывать глину , словен. lėpiti, чеш. lepiti, слвц. lерit᾽, польск. lepic, в. луж. lěpic. Другая… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • слепой — слеп, слепа, слепо, укр. слiпий, блр. слепы, др. русск., ст. слав. слѣпъ τυφλός (Супр.), болг. сляп, сербохорв. сли̏jеп, слиjѐпа, сли̏jепо, словен. slẹ̀p, slẹpa, чеш., слвц. slepy, польск. slеру, в. луж. slеру, н. луж. slěpy. Др. ступень… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Lippitude — Lip pi*tude (l[i^]p p[i^]*t[=u]d), n. [L. lippitudo, fr. lippus blear eyed: cf. F. lippitude.] Soreness of eyes; the state of being blear eyed; blearedness. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • LIPPU — UE. adj. Qui a une grosse lèvre. Les nègres sont lippus. Il est familier.  Il s emploie plus ordinairement comme substantif. C est un gros lippu …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LIPPU, UE — adj. Qui a une grosse lèvre inférieure. Les nègres sont lippus …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Olmsted Township, Cuyahoga County, Ohio —   Township   Location of Olmsted Township in Ohio …   Wikipedia

  • Eugen Kapp — (13 May 1908 Astrakhan 29 October 1996 Tallinn) was an Estonian composer and music educator. Characterized by simple harmonies, march rhythms and an appealing melodic style, his music is reflective upon the musical ideas favoured by the Stalinist …   Wikipedia

  • Dautmergen — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Liste römischer Familien — Dies ist eine Liste Römischer Gentilnamen, die den heutigen Familiennamen entsprechen. Sie sind nach dem Alphabet geordnet und in ihrer gebräuchlichsten Form angeführt, teilweise mit verbreiteten Nebenformen. Soweit bekannt und eindeutig, wird… …   Deutsch Wikipedia

  • Barrage de la Rance — Usine marémotrice de la Rance Barrage de la Rance …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»